唐宋詞一百首(一)
關燈
小
中
大
蝶戀花
[1]
無名氏
叵耐靈鵲多謾語[2],送喜何曾有憑據[3]!
幾度飛來活捉取[4],鎖上金籠休共語[5]。
“比拟[6]好心來送喜,誰知鎖我在金籠裡。
欲他征夫[7]早歸來, 騰身卻放我向青雲裡[8]。
” 【題解】這是唐朝民間流傳的愛情詞,寫法比較别緻。
喜鵲來送什麼喜,這家少婦為什麼氣惱得把它關起來,起先都不曾交代明白。
從喜鵲訴冤屈的話裡,才知道這少婦是在盼望丈夫回家。
【注釋】 [1]《蝶戀花》:詞調原題《鵲踏枝》,就是《蝶戀花》的别名。
[2]叵耐:不可耐,可惱。
靈鵲:喜鵲。
古代迷信,認為鵲兒叫就是報喜。
謾語:沒有準兒的話。
[3]送喜:報喜訊。
這句是說喜鵲報的假喜(丈夫沒有回來)。
[4]幾度:幾次。
捉取:捉住。
[5]金籠:精美的鳥籠。
這句說:把鵲兒關在鳥籠裡不睬它。
[6]比拟:本來準備。
從這句起都是喜鵲的話。
[7]征夫:出遠門的人。
這裡是指她出遠門的丈夫。
[8]騰身:躍身而起。
這句說:且放我縱身向空中飛去。
攤破浣溪沙 [1] 無名氏 五裡灘頭風欲平[2],張帆舉棹[3]覺船輕。
柔橹不施[4]停卻棹:是船行。
滿眼風波多閃灼[5],看山恰似走來迎。
子細[6]看山山不動:是船行。
【題解】這是寫駕駛帆船的情況和感覺。
一會兒張帆打槳前進,一會兒聽任船兒自流,有時覺得是山在迎面走來,有時覺得是船在前行:反映了船夫在勞動生活中輕松愉快的一面。
【注釋】 [1]《攤破浣溪沙》:詞調原題《浪淘沙》,就是《攤破浣溪沙》。
[2]風欲平:風勢逐漸平息下來。
[3]張帆:扯起帆篷。
舉棹:打着槳闆。
[4]橹:撥水推動船前進的器具。
施:使用。
[5]閃灼:形容水光閃動。
[6]子細:仔細。
菩薩蠻 李白 平林漠漠 [1]煙如織,寒山一帶傷心碧[2]。
暝色[3]入高樓,有人樓上愁。
玉階空伫立[4],宿鳥[5]歸飛急。
何處是歸程[6]?長亭更短亭[7]。
【作者介紹】李白(701—762),字太白,原籍隴西成紀(今甘肅省秦安縣),出生于中亞的碎葉,五歲時,随父親遷居四川。
他是我國曆史上傑出的浪漫主義詩人。
相傳他的《菩薩蠻》和《憶秦娥》是文人詞裡最早的作品。
但也有人認為這兩首詞都是後來無名詞人寫的。
【題解】這寫的是出遠門的人思念家鄉。
前段說他在傍晚的時候,對着煙樹寒山發愁,卻沒有說明愁的是什麼。
後段寫了鳥兒都急着飛回窠之後,才點明他的家鄉是那麼遙遠。
想回家的心情是急切的,可是表現得比較含蓄。
【注釋】 [1]漠漠:一片迷蒙不清的樣子。
[2]這一行寫傍晚時從樓上看到的野景:一排平展的樹林,煙霧迷蒙,像是織成一片似的。
帶着幾分寒意的秋山,顯出一派看了叫人傷心的綠色。
[3]暝色:夜色。
[4]玉階:玉石般的台階。
伫立:長久地站着。
[5]宿鳥:回窠的鳥。
[6]歸程:歸路。
[7]長亭、短亭:古代大路邊給行人歇腳的亭子,相傳隔十裡一個長亭,隔五裡一個短亭。
這句是說回家的路程很遙遠。
暝色入高樓,有人樓上愁。
憶秦娥 李白 箫聲咽 [1],秦娥夢斷秦樓月[2]。
秦樓月,年年柳色,灞陵傷别[3]。
樂遊原上清秋節[4],鹹陽古道音塵絕[5]。
音塵絕,西風殘照[6],漢家陵阙[7]。
【題解】寫的是當時一個京城裡的女子,自從愛人出了遠門,她夜裡睡不安穩,春天望到秋天,一年年下去,總是音信全無。
在失望、痛苦中什麼樂遊原、漢朝陵墓的好景緻,她都感到一派凄涼。
【注釋】 [1]咽:嗚咽,形容悲涼的聲音。
[2]秦娥:古代秦國的女子弄玉。
傳說她是秦穆公嬴任好的女兒,愛吹箫,嫁給仙人蕭史。
這裡借指秦地(今陝西省一帶)的女子。
這一行說:箫聲悲涼,秦娥從夢中驚醒過來,這時隻見一片凄涼的明月照在樓頭。
[3]灞陵:在今陝西省西安市東面。
附近有一座灞橋,橋邊柳樹很多。
唐朝京城長安(今西安市)送别的人到這裡,拆下柳枝,表示惜别的情意。
傷别:因為離别而傷心。
[4]樂遊原:在西安市南面,地勢高敞,是登高遊覽的地方。
清秋節:冷落凄涼的秋天。
[5]鹹陽:今屬陝西省,曾經是秦朝(公元前221—前206)的京城。
音塵絕:音信斷絕。
[6]殘照
“比拟[6]好心來送喜,誰知鎖我在金籠裡。
欲他征夫[7]早歸來, 騰身卻放我向青雲裡[8]。
” 【題解】這是唐朝民間流傳的愛情詞,寫法比較别緻。
喜鵲來送什麼喜,這家少婦為什麼氣惱得把它關起來,起先都不曾交代明白。
從喜鵲訴冤屈的話裡,才知道這少婦是在盼望丈夫回家。
【注釋】 [1]《蝶戀花》:詞調原題《鵲踏枝》,就是《蝶戀花》的别名。
[2]叵耐:不可耐,可惱。
靈鵲:喜鵲。
古代迷信,認為鵲兒叫就是報喜。
謾語:沒有準兒的話。
[3]送喜:報喜訊。
這句是說喜鵲報的假喜(丈夫沒有回來)。
[4]幾度:幾次。
捉取:捉住。
[5]金籠:精美的鳥籠。
這句說:把鵲兒關在鳥籠裡不睬它。
[6]比拟:本來準備。
從這句起都是喜鵲的話。
[7]征夫:出遠門的人。
這裡是指她出遠門的丈夫。
[8]騰身:躍身而起。
這句說:且放我縱身向空中飛去。
攤破浣溪沙 [1] 無名氏 五裡灘頭風欲平[2],張帆舉棹[3]覺船輕。
柔橹不施[4]停卻棹:是船行。
滿眼風波多閃灼[5],看山恰似走來迎。
子細[6]看山山不動:是船行。
【題解】這是寫駕駛帆船的情況和感覺。
一會兒張帆打槳前進,一會兒聽任船兒自流,有時覺得是山在迎面走來,有時覺得是船在前行:反映了船夫在勞動生活中輕松愉快的一面。
【注釋】 [1]《攤破浣溪沙》:詞調原題《浪淘沙》,就是《攤破浣溪沙》。
[2]風欲平:風勢逐漸平息下來。
[3]張帆:扯起帆篷。
舉棹:打着槳闆。
[4]橹:撥水推動船前進的器具。
施:使用。
[5]閃灼:形容水光閃動。
[6]子細:仔細。
菩薩蠻 李白 平林漠漠 [1]煙如織,寒山一帶傷心碧[2]。
暝色[3]入高樓,有人樓上愁。
玉階空伫立[4],宿鳥[5]歸飛急。
何處是歸程[6]?長亭更短亭[7]。
【作者介紹】李白(701—762),字太白,原籍隴西成紀(今甘肅省秦安縣),出生于中亞的碎葉,五歲時,随父親遷居四川。
他是我國曆史上傑出的浪漫主義詩人。
相傳他的《菩薩蠻》和《憶秦娥》是文人詞裡最早的作品。
但也有人認為這兩首詞都是後來無名詞人寫的。
【題解】這寫的是出遠門的人思念家鄉。
前段說他在傍晚的時候,對着煙樹寒山發愁,卻沒有說明愁的是什麼。
後段寫了鳥兒都急着飛回窠之後,才點明他的家鄉是那麼遙遠。
想回家的心情是急切的,可是表現得比較含蓄。
【注釋】 [1]漠漠:一片迷蒙不清的樣子。
[2]這一行寫傍晚時從樓上看到的野景:一排平展的樹林,煙霧迷蒙,像是織成一片似的。
帶着幾分寒意的秋山,顯出一派看了叫人傷心的綠色。
[3]暝色:夜色。
[4]玉階:玉石般的台階。
伫立:長久地站着。
[5]宿鳥:回窠的鳥。
[6]歸程:歸路。
[7]長亭、短亭:古代大路邊給行人歇腳的亭子,相傳隔十裡一個長亭,隔五裡一個短亭。
這句是說回家的路程很遙遠。
暝色入高樓,有人樓上愁。
憶秦娥 李白 箫聲咽 [1],秦娥夢斷秦樓月[2]。
秦樓月,年年柳色,灞陵傷别[3]。
樂遊原上清秋節[4],鹹陽古道音塵絕[5]。
音塵絕,西風殘照[6],漢家陵阙[7]。
【題解】寫的是當時一個京城裡的女子,自從愛人出了遠門,她夜裡睡不安穩,春天望到秋天,一年年下去,總是音信全無。
在失望、痛苦中什麼樂遊原、漢朝陵墓的好景緻,她都感到一派凄涼。
【注釋】 [1]咽:嗚咽,形容悲涼的聲音。
[2]秦娥:古代秦國的女子弄玉。
傳說她是秦穆公嬴任好的女兒,愛吹箫,嫁給仙人蕭史。
這裡借指秦地(今陝西省一帶)的女子。
這一行說:箫聲悲涼,秦娥從夢中驚醒過來,這時隻見一片凄涼的明月照在樓頭。
[3]灞陵:在今陝西省西安市東面。
附近有一座灞橋,橋邊柳樹很多。
唐朝京城長安(今西安市)送别的人到這裡,拆下柳枝,表示惜别的情意。
傷别:因為離别而傷心。
[4]樂遊原:在西安市南面,地勢高敞,是登高遊覽的地方。
清秋節:冷落凄涼的秋天。
[5]鹹陽:今屬陝西省,曾經是秦朝(公元前221—前206)的京城。
音塵絕:音信斷絕。
[6]殘照