木蘭花
關燈
小
中
大
自己的談話,“他們不會剝奪你婚後的合法居留權。
房子還是你的。
” 西奧若有所思地點了點頭。
“無論怎樣,我們還将擁有我們的房子。
”她說,“既然如此,事情還不算太糟糕吧?這意味着一個新的起點,就這樣。
” “晤!說的很對。
是的。
” 但是,他的聲音聽起來帶有虛假的成分,西奧于是忽然想到:“還有另外的事情。
他沒有把全部情況告訴我。
” “再沒有什麼事了嗎,理查德?”她輕輕地問,“沒有什麼更糟的事兒?” 他猶豫片刻,然後說:“更糟的?應該有什麼呢?” “我不知道。
”西奧說。
“一切都會好起來的,”理查德說。
他在安慰西奧,不過更多的好像是在安慰他自己。
“當然,一切都會好起來的。
” 他突然用胳膊摟住她。
“你在這裡我很高興,”他說,“既然你在這裡,一切都會好起來的。
不管再發生什麼事情,我有你陪我,是不是?” 她柔聲說:“是的,你有我。
”這一次,她沒有推開他的胳膊。
他吻她,緊緊地摟着她,似乎他以某種奇特的方式從與她的親熱中獲得慰藉。
“我有你,西奧,”他不大一會又說了一遍,而她也像剛才一樣回答:“是的,理查德。
” 他從沙發裡滑到地闆上,坐在她的腳邊。
“我累壞了,”他苦惱他說,“我的上帝,就這麼挨過了一天,如噩夢一般!我不知道如果你不在這裡陪我我該怎麼辦。
妻子畢竟是妻子,我說的對嗎?” 她沒有答話,隻是低下頭以示同意。
他把頭枕在她的腿上。
他的歎息就像一個疲倦的孩子發出的聲音。
西奧又暗暗尋思:“他有什麼事情瞞着我。
那會是什麼呢?” 她的手習慣性地落在他滿頭光滑的黑發上,輕柔地撫摩着它,仿佛一位母親在哄自己的孩子。
理查德含混不清地嘟哝着: “既然你在這裡上切都會好起來的。
你不會撇下我不管的。
” 他的呼吸逐漸和緩、平穩起來,他睡了。
她的手仍然撫摩着他的頭。
然而,她的眼睛卻呆滞地凝視着前方的黑暗,盡管什麼也看不見。
“理查德,”西奧多拉說,“難道你不認為你最好把全部情況都告訴我嗎?” 已經是三天以後了。
他們晚飯前一起坐在客廳裡。
理查德心裡驚了一下,臉上泛起紅暈。
“我不明白你的意思。
”他回避道。
“不明白?” 他迅速地瞟了她一眼。
“當然還有——呃——細節問題。
” “如果要我幫你,我應當了解全部情況,你不這麼認為嗎?” 他詫異地看着她。
“你怎麼會認為我想要你幫我?” 她有些愕然。
“我親愛的理查德,我是你的妻子。
” 他突然笑了,笑得依然那麼迷人那麼無憂無慮。
“你是的,西奧,而且還是個非常漂亮的妻子。
我這人永遠不能忍受醜臉婆。
” 他開始在房間裡來回走動。
這是他的習慣,每當他遇到煩心事時他就會這樣。
“我不否認從某種角度上說你是對的,”他停了一會兒說道,“确實有什麼事情。
” 他打住了。
“什麼事情?” “這種事太難向女人解釋了。
她們總會誤解的——試想一下,一件事情并非——呃,它實質上所指的内容。
” 西奧什麼也沒有說。
“你知道,”理查德接着說,“法律是一方面,而正誤是截然不同的另外一個方面。
我做一件事情,可能非常誠實、正當,可在法律上也許不會這麼認為。
十次中有九次,一切都順順當當,可到了第十次——不行了,碰到了麻煩。
” 西奧開始明白了。
她暗自琢磨:“我為什麼不感到驚訝呢?我内心深處是不是一直清楚他總這麼遮遮掩掩的?” 理查德繼續講下去。
他不厭其煩地試圖把自己的意思解釋清楚。
西奧心甘情願地聽憑他在其冗言贅語的粉飾下掩蓋事情的真實細節。
事情涉及到一大宗南非的地産。
理查德究竟在其中幹了些什麼,她無權得知。
從道義上講,他向她保證,一切都公平合理、光明正大;法律上——沒辦法,算是出了漏子;由于無法逃避事實,他已經把自己推到了可能受到刑事起訴的境地。
他講述的過程中一直頻頻瞧他的妻子,他每每感到神經緊張、坐立不安。
可是他仍然不停地為自己辯解,試圖通過解釋減輕他的過錯,消除他的緊張情緒,而即使一個孩子也可能會從中看出他蓄意遮蓋的那種赤裸裸的真實。
最後,一陣竭力辯護之後,他的精神全然崩潰了。
或許,西奧那雙不時地顯出鄙夷神色的眼睛最終摧毀了他苦苦支撐的精神防線。
他坍倒在火爐旁邊的一把椅子上,雙手捂着腦袋。
“情況就是這樣,西奧,”他傷心地說,“你說該怎麼辦呢?” 她立即向他走過去,跪到椅子旁邊,把臉貼在他的臉上。
“能做什麼呢,理查德?我們能做什麼呢?” 他抱住她。
“你說的是實話嗎?你對我不會變心?” “當然不會。
親愛的,當然不會。
” 他不由自主地道出了實情:“我是個賊,西奧。
剝去花言巧語的外衣,剩下的就是活生生的現實——我隻不過是個賊。
” “那麼我就是賊婆了,理查德。
我們将沉浮與共、患難同當。
” 他們沉默片刻。
不大一會兒,理查德稍稍恢複了輕松活潑的性格。
“你知道,西奧,我有個計劃,不過我們将随後再談。
快到晚餐時間了,我們得去換餐服了。
穿上你的那件柔滑的叫什麼來着,你知道——卡尤款式的晚禮服。
” 西奧好奇地擡起眼睛。
“為了在家裡吃一頓晚餐?” “是的,是的,我知道。
不過我喜歡它。
穿上它,好姑娘。
看見你最漂亮的樣子,我會很高興的。
” 西奧穿着卡尤服下樓用餐。
那是用柔滑織錦面料做成的一件巧奪天工的禮服,淡淡的金色圖紋貫穿其中,淺黃色調意在為光滑細膩的織錦平添幾許暖意。
背部開得很低,沒有設計得比這更好的款式能夠展示西奧脖頸和肩膀令人目眩的白皙肌膚了。
她此時真的成了一朵木蘭花。
理查德的眼睛熱烈地注視着她,贊許之情溢于言表。
“好姑娘。
你知道,穿這身衣服,你真的美極了。
” 他們進入餐廳開始用餐。
整個晚飯時間,理查德如
房子還是你的。
” 西奧若有所思地點了點頭。
“無論怎樣,我們還将擁有我們的房子。
”她說,“既然如此,事情還不算太糟糕吧?這意味着一個新的起點,就這樣。
” “晤!說的很對。
是的。
” 但是,他的聲音聽起來帶有虛假的成分,西奧于是忽然想到:“還有另外的事情。
他沒有把全部情況告訴我。
” “再沒有什麼事了嗎,理查德?”她輕輕地問,“沒有什麼更糟的事兒?” 他猶豫片刻,然後說:“更糟的?應該有什麼呢?” “我不知道。
”西奧說。
“一切都會好起來的,”理查德說。
他在安慰西奧,不過更多的好像是在安慰他自己。
“當然,一切都會好起來的。
” 他突然用胳膊摟住她。
“你在這裡我很高興,”他說,“既然你在這裡,一切都會好起來的。
不管再發生什麼事情,我有你陪我,是不是?” 她柔聲說:“是的,你有我。
”這一次,她沒有推開他的胳膊。
他吻她,緊緊地摟着她,似乎他以某種奇特的方式從與她的親熱中獲得慰藉。
“我有你,西奧,”他不大一會又說了一遍,而她也像剛才一樣回答:“是的,理查德。
” 他從沙發裡滑到地闆上,坐在她的腳邊。
“我累壞了,”他苦惱他說,“我的上帝,就這麼挨過了一天,如噩夢一般!我不知道如果你不在這裡陪我我該怎麼辦。
妻子畢竟是妻子,我說的對嗎?” 她沒有答話,隻是低下頭以示同意。
他把頭枕在她的腿上。
他的歎息就像一個疲倦的孩子發出的聲音。
西奧又暗暗尋思:“他有什麼事情瞞着我。
那會是什麼呢?” 她的手習慣性地落在他滿頭光滑的黑發上,輕柔地撫摩着它,仿佛一位母親在哄自己的孩子。
理查德含混不清地嘟哝着: “既然你在這裡上切都會好起來的。
你不會撇下我不管的。
” 他的呼吸逐漸和緩、平穩起來,他睡了。
她的手仍然撫摩着他的頭。
然而,她的眼睛卻呆滞地凝視着前方的黑暗,盡管什麼也看不見。
“理查德,”西奧多拉說,“難道你不認為你最好把全部情況都告訴我嗎?” 已經是三天以後了。
他們晚飯前一起坐在客廳裡。
理查德心裡驚了一下,臉上泛起紅暈。
“我不明白你的意思。
”他回避道。
“不明白?” 他迅速地瞟了她一眼。
“當然還有——呃——細節問題。
” “如果要我幫你,我應當了解全部情況,你不這麼認為嗎?” 他詫異地看着她。
“你怎麼會認為我想要你幫我?” 她有些愕然。
“我親愛的理查德,我是你的妻子。
” 他突然笑了,笑得依然那麼迷人那麼無憂無慮。
“你是的,西奧,而且還是個非常漂亮的妻子。
我這人永遠不能忍受醜臉婆。
” 他開始在房間裡來回走動。
這是他的習慣,每當他遇到煩心事時他就會這樣。
“我不否認從某種角度上說你是對的,”他停了一會兒說道,“确實有什麼事情。
” 他打住了。
“什麼事情?” “這種事太難向女人解釋了。
她們總會誤解的——試想一下,一件事情并非——呃,它實質上所指的内容。
” 西奧什麼也沒有說。
“你知道,”理查德接着說,“法律是一方面,而正誤是截然不同的另外一個方面。
我做一件事情,可能非常誠實、正當,可在法律上也許不會這麼認為。
十次中有九次,一切都順順當當,可到了第十次——不行了,碰到了麻煩。
” 西奧開始明白了。
她暗自琢磨:“我為什麼不感到驚訝呢?我内心深處是不是一直清楚他總這麼遮遮掩掩的?” 理查德繼續講下去。
他不厭其煩地試圖把自己的意思解釋清楚。
西奧心甘情願地聽憑他在其冗言贅語的粉飾下掩蓋事情的真實細節。
事情涉及到一大宗南非的地産。
理查德究竟在其中幹了些什麼,她無權得知。
從道義上講,他向她保證,一切都公平合理、光明正大;法律上——沒辦法,算是出了漏子;由于無法逃避事實,他已經把自己推到了可能受到刑事起訴的境地。
他講述的過程中一直頻頻瞧他的妻子,他每每感到神經緊張、坐立不安。
可是他仍然不停地為自己辯解,試圖通過解釋減輕他的過錯,消除他的緊張情緒,而即使一個孩子也可能會從中看出他蓄意遮蓋的那種赤裸裸的真實。
最後,一陣竭力辯護之後,他的精神全然崩潰了。
或許,西奧那雙不時地顯出鄙夷神色的眼睛最終摧毀了他苦苦支撐的精神防線。
他坍倒在火爐旁邊的一把椅子上,雙手捂着腦袋。
“情況就是這樣,西奧,”他傷心地說,“你說該怎麼辦呢?” 她立即向他走過去,跪到椅子旁邊,把臉貼在他的臉上。
“能做什麼呢,理查德?我們能做什麼呢?” 他抱住她。
“你說的是實話嗎?你對我不會變心?” “當然不會。
親愛的,當然不會。
” 他不由自主地道出了實情:“我是個賊,西奧。
剝去花言巧語的外衣,剩下的就是活生生的現實——我隻不過是個賊。
” “那麼我就是賊婆了,理查德。
我們将沉浮與共、患難同當。
” 他們沉默片刻。
不大一會兒,理查德稍稍恢複了輕松活潑的性格。
“你知道,西奧,我有個計劃,不過我們将随後再談。
快到晚餐時間了,我們得去換餐服了。
穿上你的那件柔滑的叫什麼來着,你知道——卡尤款式的晚禮服。
” 西奧好奇地擡起眼睛。
“為了在家裡吃一頓晚餐?” “是的,是的,我知道。
不過我喜歡它。
穿上它,好姑娘。
看見你最漂亮的樣子,我會很高興的。
” 西奧穿着卡尤服下樓用餐。
那是用柔滑織錦面料做成的一件巧奪天工的禮服,淡淡的金色圖紋貫穿其中,淺黃色調意在為光滑細膩的織錦平添幾許暖意。
背部開得很低,沒有設計得比這更好的款式能夠展示西奧脖頸和肩膀令人目眩的白皙肌膚了。
她此時真的成了一朵木蘭花。
理查德的眼睛熱烈地注視着她,贊許之情溢于言表。
“好姑娘。
你知道,穿這身衣服,你真的美極了。
” 他們進入餐廳開始用餐。
整個晚飯時間,理查德如