黃色蝴蝶花
關燈
小
中
大
巴頓-拉塞爾說:
“哇,您就是偉大的赫爾克裡-波洛先生嗎?見到您我真高興,先生。
您請坐下和我們一塊聊聊。
就這樣吧,除非托尼。
查普爾插話道: “他與一具屍體有一個約會,我相信,或者是與攜款潛逃的金融家,或者是與鮑裡布拉加酋長的大紅寶石?” “晤,我的朋友,你以為我永遠都不下班嗎?難道我就不能有一次讓自己娛樂娛樂嗎?” “或許你和這兒的卡特有約見吧。
聯合國最近消息,國際局勢又趨嚴重。
被盜的一攬子計劃務必收回,否則明日宣戰!” 波琳-韋瑟比尖刻地說: “你非要這麼做個十足的傻瓜嗎,托尼?” “對不起,波琳。
” 托尼-查普爾低下頭不再說話。
“您說得太重了,小姐。
” “我讨厭總是演醜角的人!” “我一定小心,我明白。
我肯定隻談嚴肅話題。
” “噢,不,波洛先生,我沒有說您。
” 她轉過臉,投給他一個微笑,問道: “您是不是真的像歇洛克-福爾摩斯,能夠進行奇妙的推理?” “晤,推理麼,現實生活中并非那麼容易,不過我可以試一下。
聽着——我推斷出黃色蝴蝶花是您最喜歡的花,對嗎?” “一點也不對,波洛先生。
我最喜歡的花是山谷裡的百合或者玫瑰。
” 波洛歎了口氣。
“推理失敗。
我再試一次。
今天晚上,不久之前,您給别人打過電話。
” 波琳笑了,拍起手來。
“完全正确。
” “你到達這裡時間不長就打了?” “又對了。
我一進門就打了。
” “噢,聽起來并不太妙。
您來到這張桌子之前打的電話?” “是的。
” “确實太糟了。
” “噢,不,我覺得您很聰明。
您怎麼知道我打了電話呢?” “小姐,這可是大偵探的秘密。
還有,您打電話的那個人,他的名字是不是以字母‘P或者‘H,開頭的(赫爾克裡-波洛的首字母為H-P——譯注)?” 波琳笑出了聲。
“完全錯了。
我打電話給我的女傭,讓她替我郵寄幾封我一直沒有發出的極為重要的信件。
她的名字叫露易絲。
” “我被搞糊塗了,确實糊塗了。
” 音樂又響了起來。
“這首曲子如何,波琳?”托尼問。
“我覺得不想這麼快就再跳起來,托尼。
” “我也太不幸了!”托尼用酸楚的口氣對在場的人們說。
波洛和坐在他另一側的南美女孩竊竊私語: “小姐,我不敢請您和我跳舞。
我簡直是個老古董。
” 洛拉-瓦爾德斯說: “噢,您那樣說真系(是)沒有道理!您仍言(仍然)年輕,您的頭發仍系(是)很黑!” 波洛微微皺了皺眉。
“波琳,作為你的姐夫和監護人,”巴頓-拉塞爾粗聲粗氣他說,“我打算強拉你去跳舞。
這是一曲華爾茲,華爾茲大概是我真正會跳的舞曲。
” “晦,當然可以了,巴頓,我們這就下舞池。
” “好姑娘,波琳,你太好了。
” 他們一起離開了座位。
托尼把椅子向後靠了靠,看着斯蒂芬-卡特。
“你是一個愛說話的小家夥,不是嗎,卡特?”他說,“你悅耳的饒舌聲總是伴随着宴會進行下去,呃,什麼?” “說真的,查普爾,我不知道你這是怎麼了?” “噢,你不知道——你不知道?”托尼模仿卡特的聲音。
“我親愛的夥計。
” “喝酒,老兄,喝酒,如果你不想聊天的話。
” “不了,謝謝。
” “那我就喝了。
” 斯蒂芬-卡特聳了聳肩。
“不好意思,我得到那邊和一個熟人打個招呼,我在伊頓公學的同學。
” 斯蒂芬-卡特站起身,朝隔着幾個座位的另外一張桌子走去。
托尼郁郁不歡地說: “伊頓公學的老生在出生受洗時就該統統淹死。
” 赫爾克裡-波洛對他身邊的黑美人繼續獻着殷勤。
他輕聲細語地說: “我不知道,我可不可以問您,小姐您最喜歡什麼花?” “啊,您為什麼現在想起來問介個(這個)問題?” 洛拉顯得很調皮。
“小姐,如果我向一位女士獻花,是非常細心的,所獻的花應該是她所喜愛的。
” “您真系(是)大可愛了,波洛先生。
我将告續(告訴)您,我喜歡大大的深紅色康乃馨,或者深紅色玫瑰。
” “好極了,是的,好極了!那麼說,您不喜歡黃色的蝴蝶花?” “黃顔色的花,不,它們不适合我的口味。
” “多麼明智……告訴我,小姐,今天晚上您到這裡之後和朋友通過電話嗎?” “我?和朋友通電話?不,多麼奇特的問題!” “啊,可我,我是一個很好奇的人。
” “我相信您是。
”她對他轉了轉黑眼珠,”一個非強(非常)危險的人。
” “不,不,不是帶來危險的人,而是遇到危險的人可能用得着的人!您明白嗎?” 洛拉格格一笑,露出兩排整潔的牙齒。
“不,不,”她笑道,“您是危險人物。
” 赫爾克裡-波洛歎息了一聲。
“我知道您不會明白的。
這一切太蹊跷了。
” 托尼從神情恍惚中醒過來,突然說: “洛拉,跳一曲喝一杯怎麼樣?來吧。
” “好的,我具(就)來,既然波洛先生不系(是)那麼勇敢!” 托尼伸手摟着她,一邊滑進舞池,一邊扭過頭對波洛說: “你可以認真思考将會發生的案情,老兄!” 波洛應道:“你說的很深刻
您請坐下和我們一塊聊聊。
就這樣吧,除非托尼。
查普爾插話道: “他與一具屍體有一個約會,我相信,或者是與攜款潛逃的金融家,或者是與鮑裡布拉加酋長的大紅寶石?” “晤,我的朋友,你以為我永遠都不下班嗎?難道我就不能有一次讓自己娛樂娛樂嗎?” “或許你和這兒的卡特有約見吧。
聯合國最近消息,國際局勢又趨嚴重。
被盜的一攬子計劃務必收回,否則明日宣戰!” 波琳-韋瑟比尖刻地說: “你非要這麼做個十足的傻瓜嗎,托尼?” “對不起,波琳。
” 托尼-查普爾低下頭不再說話。
“您說得太重了,小姐。
” “我讨厭總是演醜角的人!” “我一定小心,我明白。
我肯定隻談嚴肅話題。
” “噢,不,波洛先生,我沒有說您。
” 她轉過臉,投給他一個微笑,問道: “您是不是真的像歇洛克-福爾摩斯,能夠進行奇妙的推理?” “晤,推理麼,現實生活中并非那麼容易,不過我可以試一下。
聽着——我推斷出黃色蝴蝶花是您最喜歡的花,對嗎?” “一點也不對,波洛先生。
我最喜歡的花是山谷裡的百合或者玫瑰。
” 波洛歎了口氣。
“推理失敗。
我再試一次。
今天晚上,不久之前,您給别人打過電話。
” 波琳笑了,拍起手來。
“完全正确。
” “你到達這裡時間不長就打了?” “又對了。
我一進門就打了。
” “噢,聽起來并不太妙。
您來到這張桌子之前打的電話?” “是的。
” “确實太糟了。
” “噢,不,我覺得您很聰明。
您怎麼知道我打了電話呢?” “小姐,這可是大偵探的秘密。
還有,您打電話的那個人,他的名字是不是以字母‘P或者‘H,開頭的(赫爾克裡-波洛的首字母為H-P——譯注)?” 波琳笑出了聲。
“完全錯了。
我打電話給我的女傭,讓她替我郵寄幾封我一直沒有發出的極為重要的信件。
她的名字叫露易絲。
” “我被搞糊塗了,确實糊塗了。
” 音樂又響了起來。
“這首曲子如何,波琳?”托尼問。
“我覺得不想這麼快就再跳起來,托尼。
” “我也太不幸了!”托尼用酸楚的口氣對在場的人們說。
波洛和坐在他另一側的南美女孩竊竊私語: “小姐,我不敢請您和我跳舞。
我簡直是個老古董。
” 洛拉-瓦爾德斯說: “噢,您那樣說真系(是)沒有道理!您仍言(仍然)年輕,您的頭發仍系(是)很黑!” 波洛微微皺了皺眉。
“波琳,作為你的姐夫和監護人,”巴頓-拉塞爾粗聲粗氣他說,“我打算強拉你去跳舞。
這是一曲華爾茲,華爾茲大概是我真正會跳的舞曲。
” “晦,當然可以了,巴頓,我們這就下舞池。
” “好姑娘,波琳,你太好了。
” 他們一起離開了座位。
托尼把椅子向後靠了靠,看着斯蒂芬-卡特。
“你是一個愛說話的小家夥,不是嗎,卡特?”他說,“你悅耳的饒舌聲總是伴随着宴會進行下去,呃,什麼?” “說真的,查普爾,我不知道你這是怎麼了?” “噢,你不知道——你不知道?”托尼模仿卡特的聲音。
“我親愛的夥計。
” “喝酒,老兄,喝酒,如果你不想聊天的話。
” “不了,謝謝。
” “那我就喝了。
” 斯蒂芬-卡特聳了聳肩。
“不好意思,我得到那邊和一個熟人打個招呼,我在伊頓公學的同學。
” 斯蒂芬-卡特站起身,朝隔着幾個座位的另外一張桌子走去。
托尼郁郁不歡地說: “伊頓公學的老生在出生受洗時就該統統淹死。
” 赫爾克裡-波洛對他身邊的黑美人繼續獻着殷勤。
他輕聲細語地說: “我不知道,我可不可以問您,小姐您最喜歡什麼花?” “啊,您為什麼現在想起來問介個(這個)問題?” 洛拉顯得很調皮。
“小姐,如果我向一位女士獻花,是非常細心的,所獻的花應該是她所喜愛的。
” “您真系(是)大可愛了,波洛先生。
我将告續(告訴)您,我喜歡大大的深紅色康乃馨,或者深紅色玫瑰。
” “好極了,是的,好極了!那麼說,您不喜歡黃色的蝴蝶花?” “黃顔色的花,不,它們不适合我的口味。
” “多麼明智……告訴我,小姐,今天晚上您到這裡之後和朋友通過電話嗎?” “我?和朋友通電話?不,多麼奇特的問題!” “啊,可我,我是一個很好奇的人。
” “我相信您是。
”她對他轉了轉黑眼珠,”一個非強(非常)危險的人。
” “不,不,不是帶來危險的人,而是遇到危險的人可能用得着的人!您明白嗎?” 洛拉格格一笑,露出兩排整潔的牙齒。
“不,不,”她笑道,“您是危險人物。
” 赫爾克裡-波洛歎息了一聲。
“我知道您不會明白的。
這一切太蹊跷了。
” 托尼從神情恍惚中醒過來,突然說: “洛拉,跳一曲喝一杯怎麼樣?來吧。
” “好的,我具(就)來,既然波洛先生不系(是)那麼勇敢!” 托尼伸手摟着她,一邊滑進舞池,一邊扭過頭對波洛說: “你可以認真思考将會發生的案情,老兄!” 波洛應道:“你說的很深刻