第二章
關燈
小
中
大
quo一天晚上她對我說道:&ldquo不知道今年夏天你打算幹什麼;我要先了解你的計劃,再決定我自己做什麼;我若是能幫你什麼忙的話&hellip&hellip&rdquo
&ldquo我還沒怎麼考慮呢,&rdquo我回答說,&ldquo看吧,也許去旅行。
&rdquo 她又說道: &ldquo要知道,我家裡,封格斯馬爾那邊,什麼時候都歡迎你。
你去那邊,你舅舅和朱麗葉都會高興的&hellip&hellip&rdquo &ldquo您是說阿莉莎吧。
&rdquo &ldquo可不是嘛!真抱歉&hellip&hellip說了你都不會相信,我還以為你愛朱麗葉呢!後來你舅舅告訴我了&hellip&hellip還不到一個月呢&hellip&hellip你也知道,我很愛你們,可又不大了解你們,見面的機會太少啦!&hellip&hellip還有,我也不怎麼善于觀察,沒有時間停下來,仔細看一看與我無關的事情。
我見你總和朱麗葉一起玩&hellip&hellip我就想&hellip&hellip她長得那麼美,人又特别喜幸。
&rdquo &ldquo對,現在我還願意和她一起玩兒,但我愛的是阿莉莎&hellip&hellip&rdquo &ldquo很好!很好!由你自己&hellip&hellip我呢,你也知道,可以說我不了解她;她比她妹妹話少;我想,你挑選她,總是有充分的理由。
&rdquo &ldquo嗳,姨媽,我并沒有經過挑選才愛她。
我從來就沒考慮過有什麼理由&hellip&hellip&rdquo &ldquo别生氣,傑羅姆,我跟你說說,沒有惡意&hellip&hellip我要跟你說什麼來着,都讓你給弄忘了&hellip&hellip唔!是這樣:我想啊,最後當然要結婚了;不過,你還在服喪,現在就訂婚,還不大妥當&hellip&hellip再說,你年齡也太小&hellip&hellip我想過,你母親不在了,你再一個人去封格斯馬爾,就可能引起閑話&hellip&hellip&rdquo &ldquo說得是啊,姨媽,正因為如此,我才說去旅行。
&rdquo &ldquo對。
我的孩子,這麼着吧,我想我要是去那兒,事情就可能方便多了;我安排了一下,今年夏天空出來一段時間。
&rdquo &ldquo隻要我一開口,阿什布通小姐準願怠陪我米。
&rdquo &ldquo我就知道她會來,但是光有她還不夠,我也得去&hellip&hellip哦!我沒有那種意思,要取代你可憐的母親,&rdquo她補充一句,突然抽噎起來:&ldquo我可以管管家務&hellip&hellip反正,不會讓你、你舅舅和阿莉莎感到我礙事。
&rdquo 菲莉西姨媽估計錯了,她認為自己去了怎麼怎麼好,其實,她隻會妨礙我。
正如她所宣布的那樣,一進入七月份,她就進駐封格斯馬爾;沒過幾天,我和阿什布通小姐也去了。
她借口幫助阿莉莎料理家務,讓這個十分清靜的住宅回蕩着持續不斷的喧鬧。
她為讨我們喜歡而大獻殷勤,如她所說&ldquo方便事情&rdquo,但是殷勤得過分,弄得阿莉莎和我極不自在,在她面前幾乎不吭聲。
她一定覺得我們态度很冷淡&hellip&hellip即使我們開口講話,難道她就能理解我們愛情的性質嗎?反之,朱麗葉的性格,就容易适應這種過分的親熱;而我見姨媽偏愛小侄女,不免心生反感,也許就影響了我對姨母的感情。
一天早晨,姨媽收到一封信,她便把我叫到跟前: &ldquo我可憐的傑羅姆,萬分抱歉;我女兒病了,來信叫我;沒法子,我得離開你們&hellip&hellip&rdquo 我滿懷毫無必要的顧慮,跑去問舅父,不知道姨媽走了之後,我該不該留在封格斯馬爾田莊。
可是,我剛一開口,舅父便嚷道: &ldquo我那可憐的姐姐又想出什麼花樣兒,多麼自然的事情不是也搞複雜了嗎?嗳!你為什麼要離開我們呢?你差不多不是已經成了我的孩子嗎?&rdquo 姨母在封格斯馬爾隻住了半個月,她一走就清靜了,這種極似幸福的靜谧,重又籠罩這所住宅。
喪母的哀痛,并沒有給我們的愛情蒙上陰影,隻仿佛增添幾分嚴肅的色彩。
一種日複一日的單調生活開始了,我們恍若置身于音響效果極佳的場所,連心髒的輕微跳動都聽得見。
姨母走後幾天,有一次我們在晚餐桌上談起她&mdash&mdash我還記得這樣的話: &ldquo真忙乎人!&rdquo我們說道。
&ldquo生活的浪濤,怎麼可能沒有給她的心靈留下一點兒間歇呢?愛心的美麗外表啊,你的映像在這裡變成什麼樣子?&rdquo&hellip&hellip我們這樣講,是想起哥德的一句話,他談論施泰因夫人①時寫道:&ldquo看看世界在她心靈的映像,一定很美妙。
&rdquo我們當即排起什麼等級來,認為沉思默想的特質才是上乘。
舅父一直沒有插言,這時苦笑着責備我們: ①夏洛蒂·馮·施泰因夫人(1742&mdash1827),哥德少年時的情人。
&ldquo孩子們,&rdquo他說道,&ldquo哪怕自己的影像破碎了,上帝也能認出來。
要注意,我們評價人,不能根據一時的表現。
我那可憐的姐姐身上,凡是你們讨厭的方面,全都事出有因,而那些事件我非常了解,也就不會像你們這樣嚴厲地批評她。
年輕時惹人喜愛的品質,到老年沒有不變糟的。
你們說菲莉西忙乎人,可是在當初,那完全是可愛的激情,本能的沖動,一時忘乎所以,顯得特别喜幸&hellip&hellip我可以肯定,我們當年和你們今天的樣子,沒有什麼大差異。
我那時候就挺像你,傑羅姆,也許比我估計的還要像。
菲莉西就像現在的朱麗葉&hellip&hellip對,長相也一樣&hellip&hellip&rdquo他又轉身,對大女兒說:&ldquo你說話的一些聲調,有時會猛然讓我想起她;她也像你這樣微笑,也有這種姿勢,有時就像你這樣閑坐着,臂時朝前,交叉的手指頂着腦門兒,不過,這種姿勢在她身上很快就消失了。
&rdquo 阿什布通小姐朝我轉過身,聲音壓得相當低: &ldquo你母親,看看阿莉莎,就能想起她。
&rdquo 這年夏天,天空格外晴朗,萬物似乎都浸透了碧藍。
我們青春的熱忱戰勝了痛苦,戰勝了死亡:陰影在我們面前退卻了。
每天清晨,我都被快樂喚醒,天一亮就起床,沖出去迎接日出&hellip&hellip這段時光,每次進入我的邏思
&rdquo 她又說道: &ldquo要知道,我家裡,封格斯馬爾那邊,什麼時候都歡迎你。
你去那邊,你舅舅和朱麗葉都會高興的&hellip&hellip&rdquo &ldquo您是說阿莉莎吧。
&rdquo &ldquo可不是嘛!真抱歉&hellip&hellip說了你都不會相信,我還以為你愛朱麗葉呢!後來你舅舅告訴我了&hellip&hellip還不到一個月呢&hellip&hellip你也知道,我很愛你們,可又不大了解你們,見面的機會太少啦!&hellip&hellip還有,我也不怎麼善于觀察,沒有時間停下來,仔細看一看與我無關的事情。
我見你總和朱麗葉一起玩&hellip&hellip我就想&hellip&hellip她長得那麼美,人又特别喜幸。
&rdquo &ldquo對,現在我還願意和她一起玩兒,但我愛的是阿莉莎&hellip&hellip&rdquo &ldquo很好!很好!由你自己&hellip&hellip我呢,你也知道,可以說我不了解她;她比她妹妹話少;我想,你挑選她,總是有充分的理由。
&rdquo &ldquo嗳,姨媽,我并沒有經過挑選才愛她。
我從來就沒考慮過有什麼理由&hellip&hellip&rdquo &ldquo别生氣,傑羅姆,我跟你說說,沒有惡意&hellip&hellip我要跟你說什麼來着,都讓你給弄忘了&hellip&hellip唔!是這樣:我想啊,最後當然要結婚了;不過,你還在服喪,現在就訂婚,還不大妥當&hellip&hellip再說,你年齡也太小&hellip&hellip我想過,你母親不在了,你再一個人去封格斯馬爾,就可能引起閑話&hellip&hellip&rdquo &ldquo說得是啊,姨媽,正因為如此,我才說去旅行。
&rdquo &ldquo對。
我的孩子,這麼着吧,我想我要是去那兒,事情就可能方便多了;我安排了一下,今年夏天空出來一段時間。
&rdquo &ldquo隻要我一開口,阿什布通小姐準願怠陪我米。
&rdquo &ldquo我就知道她會來,但是光有她還不夠,我也得去&hellip&hellip哦!我沒有那種意思,要取代你可憐的母親,&rdquo她補充一句,突然抽噎起來:&ldquo我可以管管家務&hellip&hellip反正,不會讓你、你舅舅和阿莉莎感到我礙事。
&rdquo 菲莉西姨媽估計錯了,她認為自己去了怎麼怎麼好,其實,她隻會妨礙我。
正如她所宣布的那樣,一進入七月份,她就進駐封格斯馬爾;沒過幾天,我和阿什布通小姐也去了。
她借口幫助阿莉莎料理家務,讓這個十分清靜的住宅回蕩着持續不斷的喧鬧。
她為讨我們喜歡而大獻殷勤,如她所說&ldquo方便事情&rdquo,但是殷勤得過分,弄得阿莉莎和我極不自在,在她面前幾乎不吭聲。
她一定覺得我們态度很冷淡&hellip&hellip即使我們開口講話,難道她就能理解我們愛情的性質嗎?反之,朱麗葉的性格,就容易适應這種過分的親熱;而我見姨媽偏愛小侄女,不免心生反感,也許就影響了我對姨母的感情。
一天早晨,姨媽收到一封信,她便把我叫到跟前: &ldquo我可憐的傑羅姆,萬分抱歉;我女兒病了,來信叫我;沒法子,我得離開你們&hellip&hellip&rdquo 我滿懷毫無必要的顧慮,跑去問舅父,不知道姨媽走了之後,我該不該留在封格斯馬爾田莊。
可是,我剛一開口,舅父便嚷道: &ldquo我那可憐的姐姐又想出什麼花樣兒,多麼自然的事情不是也搞複雜了嗎?嗳!你為什麼要離開我們呢?你差不多不是已經成了我的孩子嗎?&rdquo 姨母在封格斯馬爾隻住了半個月,她一走就清靜了,這種極似幸福的靜谧,重又籠罩這所住宅。
喪母的哀痛,并沒有給我們的愛情蒙上陰影,隻仿佛增添幾分嚴肅的色彩。
一種日複一日的單調生活開始了,我們恍若置身于音響效果極佳的場所,連心髒的輕微跳動都聽得見。
姨母走後幾天,有一次我們在晚餐桌上談起她&mdash&mdash我還記得這樣的話: &ldquo真忙乎人!&rdquo我們說道。
&ldquo生活的浪濤,怎麼可能沒有給她的心靈留下一點兒間歇呢?愛心的美麗外表啊,你的映像在這裡變成什麼樣子?&rdquo&hellip&hellip我們這樣講,是想起哥德的一句話,他談論施泰因夫人①時寫道:&ldquo看看世界在她心靈的映像,一定很美妙。
&rdquo我們當即排起什麼等級來,認為沉思默想的特質才是上乘。
舅父一直沒有插言,這時苦笑着責備我們: ①夏洛蒂·馮·施泰因夫人(1742&mdash1827),哥德少年時的情人。
&ldquo孩子們,&rdquo他說道,&ldquo哪怕自己的影像破碎了,上帝也能認出來。
要注意,我們評價人,不能根據一時的表現。
我那可憐的姐姐身上,凡是你們讨厭的方面,全都事出有因,而那些事件我非常了解,也就不會像你們這樣嚴厲地批評她。
年輕時惹人喜愛的品質,到老年沒有不變糟的。
你們說菲莉西忙乎人,可是在當初,那完全是可愛的激情,本能的沖動,一時忘乎所以,顯得特别喜幸&hellip&hellip我可以肯定,我們當年和你們今天的樣子,沒有什麼大差異。
我那時候就挺像你,傑羅姆,也許比我估計的還要像。
菲莉西就像現在的朱麗葉&hellip&hellip對,長相也一樣&hellip&hellip&rdquo他又轉身,對大女兒說:&ldquo你說話的一些聲調,有時會猛然讓我想起她;她也像你這樣微笑,也有這種姿勢,有時就像你這樣閑坐着,臂時朝前,交叉的手指頂着腦門兒,不過,這種姿勢在她身上很快就消失了。
&rdquo 阿什布通小姐朝我轉過身,聲音壓得相當低: &ldquo你母親,看看阿莉莎,就能想起她。
&rdquo 這年夏天,天空格外晴朗,萬物似乎都浸透了碧藍。
我們青春的熱忱戰勝了痛苦,戰勝了死亡:陰影在我們面前退卻了。
每天清晨,我都被快樂喚醒,天一亮就起床,沖出去迎接日出&hellip&hellip這段時光,每次進入我的邏思