第一部 神食初現 第四章 巨童
關燈
小
中
大
克爾斯在本辛頓暗示到将來神食逸出的危險時說,“都沒有什麼。
不值一得。
發現就是一切。
發展适當,處置相宜,控制合理,我們就有——在我們這個神食裡,我們就有了一種真正可驚的東西。
我們必須時刻注意它。
我們絕不能再次讓它失去控制,而且,我們也絕不能把它閑置不用。
” 他是肯定不想使這些東西閑置不用的。
如今他幾乎每天都到本辛頓家來。
本辛頓朝外一望,就看見他那完美無缺的馬車響着鞭子沿斯洛恩街駛來,在一個短得難以置信的間隔之後,溫克爾斯便會以一種輕快有力的動作走進屋來,他的聲音一下子充滿了全屋。
他掏出些報紙,提供情況,發表評論。
“怎麼樣,”他會說,一面搓着雙手,“我們的情況怎麼樣?”由此談到當前關于神食的議論。
“你們知道嗎,”他會這樣說,“卡特漢在教堂協會談到了我們的東西?” “老天爺!”本辛頓說,“他是首相的堂兄弟,對嗎?” “對,”溫克爾斯說,“他是一個很有力量的年青人——非常有力量。
思想不對頭,知道吧,狂暴反動——但是,徹頭徹尾有力量。
他顯然想要從我們的這個東西裡撈點兒資本。
采取了一種強硬的态勢。
談到了我們在小學中使用它的健議——” “我們在小學使用它的建議?” “我前幾天談到過這個問題——完全是順便說到的——在工藝學校,小事一段。
我是想說明白,這東西确實有很高的價值。
一點也不危險,雖說最初出了點兒事故。
這種事故不可能再發生了。
你們知道它會成為挺好的東西——可是他抓住了這個話題。
” “你都說了些什麼呀?” “顯然沒說什麼。
可是你們看——!那麼嚴肅地抓住了我的話。
就像發動進攻一樣。
說什麼沒有這個,小學就已經浪費了公衆相當多的錢了。
又講起什麼開鋼琴課之類的陳谷子爛芝麻的事——你們知道吧。
他說,沒有一個人想要妨礙下層階級的孩子獲得與他們的條件相适合的教育,但是要給他們這一類食物的話,就會極大地破壞他們安分守己的意識。
他把這個題目大加發揮。
他問大家,把窮人弄成三十六英尺高有什麼好處?他真的相信,知道吧,他們會有三十六英尺高呢。
” “他們是會的,本辛頓說,“隻要把我們的食物按規律給他們。
不過,沒有人說出過任何——” “我說過一點。
” “可是,我親愛的溫克爾斯——!” “他們還會更大,當然的,”溫克爾斯打斷他,神氣好像什麼都知道,把本辛頓還不成熟的想法吓了回去。
“用不着争,會更大的。
不過,還是聽聽他怎麼說的吧!這會讓他們更快樂嗎?這就是他的論點。
奇怪,不是嗎?這會讓他們更好些嗎?他們會對合法當局更為尊敬嗎?這對孩子們自己公平嗎?真怪,他這麼為公平擔心着急——僅在關于未來的安排方面。
就連今日,他說,給孩子們吃、穿的開銷就已經使許多父母負擔不起了,如果這類事情被允許的話——!呃? “你們看,他把我的一個順便的聯想變成了一個明确肯定的提議。
接着他計算想一個二十英尺左右高的正在長的男孩子的一雙袖子要多少錢。
就像他真相信似的——十鎊,他算計,還隻是最低限度。
怪人,這個卡特漢!這麼具體!他說,那些誠實的艱苦奮鬥着的納稅人将不得不負擔這筆錢。
他說我們得考慮一個父母權利法案。
在這裡全有。
兩欄,每個家長均有權按自己身材的大小撫育子女。
“接着講起了學校房屋設備,擴建和改大課桌的花費将加重本已不勝其重的國立學校的負擔。
為的什麼呢?——一個饑餓的巨人的無産階級。
結尾是段十分嚴肅的話,說甚至就是這個狂野的設想——隻不過是我一時想像,你們知道,卻被那樣誤解了——這個狂野的關于學校的設想沒有成功,事情也不算完。
這是種奇怪的食物,這麼奇怪,他都覺得邪惡了。
它被不加考慮地亂撒——他是這麼說的——它還會被亂撒的。
一旦你服用了它,就必須繼續服用,否則它就會有毒。
(“是這樣,”本辛頓說。
)總之,他提議組織一個‘保存事物适當比例全國協會’。
怪嗎?呃?人們對這個提議着了迷,就像對任何提議一樣。
” “他們提議要幹些什麼呢?” 溫克爾斯聳聳肩膀,攤開雙手。
“組織個協會,”他說,“胡鬧起來。
他們要使制造赫拉克裡士之恐懼——或是在任何程度上傳播這方面的知識成為非法的。
我寫了點東西,說明卡特漢關于這東西的看法是大大誇張了的——真是大大誇張了的,可是這似乎并沒有阻止住他們。
真奇怪,人們怎麼在轉而反對它。
順便說說,全國禁酒協會已建立了一個‘抑制生長支部’。
” “唔,”本辛頓說着,并摸摸自己的鼻子。
“經過了所有那些已經發生的事,必定會有這一陣叫嚷。
從表面上看,這東西是——是吓人。
” 溫克爾斯在屋裡踱了一陣,猶豫着,走了。
看來很明顯,他内心深處還有點什麼東西,某種對他有着決定性的、重要的東西,他在等待時機說出來。
一天,雷德伍德和本辛頓一起在公寓裡,他就向他們露了一點他還保留着的東西。
“情況怎麼樣?”他搓着雙手。
“我們在一起搞一份報告。
” “給皇家學會?” “對。
” “哼!”溫克爾斯很深沉地哼了一聲,朝爐前地毯走去。
“哼。
可是——要害是,你們應該嗎?” “應該——什麼?” “你們應該出版嗎?” “我們不是在中世紀,”雷德伍德說。
“我知道。
” “正如科薩爾所說,交流智慧——這是真正的科學方法。
” “在絕大多數情況下,當然如此。
可是——這事特殊。
” “我們會以适當的方式,将這整個情況送呈皇家學會的,”雷德伍德說。
在後來的又一個場合,溫克爾斯再次回到這個話題。
“這在許多方面都是個特殊的發現。
” “這沒什麼關系,”雷德伍德說。
“這一類知識很容易遭到嚴重的濫用——嚴重的危險,像卡特漢說的。
” 雷德伍德未置一詞。
“就連疏忽大意,你們知道——” “如果我們要由值得信任的人組成一個委員會來控制‘神食’——我應該說赫拉克裡士之恐懼——的生産,我們可能——” 他停住了,雷德伍德心裡帶着一種不舒服的感覺,裝作沒有聽出他在提什麼問題。
在雷德伍德和本辛頓的住所之外,溫克爾斯盡管知道得不多,卻變成了一個“神食”的主要權威。
他寫信為其用途辯護;他寫簡短的文章,說明它的可能性;他在科學和醫學協會的會議上借題發揮,跳起來談論它;他把自己與它看成一體。
他印了本小冊子,題目是“神食真相”,在這本小冊子中,他對希克裡勃羅事件作出最低的估計,幾乎一筆抹殺。
他說,認為“神食”将使人們長到三十七英尺高,完全是瞎扯。
那是“明顯地誇大”。
它是會使人們長大一些,不過如此而已。
在那個最密切的兩個人的圈子裡,極為明顯的是溫克爾斯極端熱切地想幫着制造赫拉克裡士之恐懼,幫助糾正可能有的在準備論及這個題目的報紙上可能提到的證據——真的,做任何可能導緻他分享制造赫拉克裡士之恐愉的點滴瑣屑的事情。
他一直在告訴他們兩人,說它是個“大東西”,它有着巨大的可能性,隻要他們——“保一點密”。
終于有一天,他直接提出來,要求把制作方法告訴他。
“我一直在想着你的話,”雷德伍德說。
“怎麼樣?”溫克爾斯高興地回。
“這一類知識很容易遭到嚴重的濫用,”雷德伍德回答。
“不過我看不出這怎麼算是個回答,”溫克爾斯說。
“它是的,”雷德伍德說。
溫克爾斯想了一天的樣子。
然後他來找雷德伍德,說他懷疑自己是否應該拿毫不了解的藥粉去喂雷德伍德的小男孩;在他看來,兩眼漆黑地承擔責任是太不尋常了。
這話使雷德伍德沉思想來。
“你已經看到‘全面禁止酞食協會’聲稱它擁有了幾千成員,”溫克爾斯改變了話題。
“他們起草了一項法案,”溫克爾斯說,“他們要小卡特漢去提出——他當然願意。
他們是認真的。
他們正在組織地區委員會的有影響候選人。
他們要使無執照調制、儲藏赫拉克裡士之恐懼成為違反刑法的,使得向任何二十一歲以下的人使用‘神食’——他們是這麼叫的,你知道——成為重罪,要坐牢,而且沒有通融的餘地。
不過,也還有些次要的協會,你知道,什麼人都有。
‘保存古代身材協會’說是他們要請弗裡德裡克·哈裡森先生參加會議。
你知道他寫過一篇關于這個問題的論文;說是在伯爵的教導中居然發現有對人性的揭示,是十分粗俗而完全格格不入的。
這類東西就連十八世紀最糟的時候都不會産生出來。
關于這食物的概念從未鑽進過伯爵的腦袋——這就足以證明它有多麼邪惡。
沒有人,他說,真正了解伯爵。
” “不過你不是要說——”
不值一得。
發現就是一切。
發展适當,處置相宜,控制合理,我們就有——在我們這個神食裡,我們就有了一種真正可驚的東西。
我們必須時刻注意它。
我們絕不能再次讓它失去控制,而且,我們也絕不能把它閑置不用。
” 他是肯定不想使這些東西閑置不用的。
如今他幾乎每天都到本辛頓家來。
本辛頓朝外一望,就看見他那完美無缺的馬車響着鞭子沿斯洛恩街駛來,在一個短得難以置信的間隔之後,溫克爾斯便會以一種輕快有力的動作走進屋來,他的聲音一下子充滿了全屋。
他掏出些報紙,提供情況,發表評論。
“怎麼樣,”他會說,一面搓着雙手,“我們的情況怎麼樣?”由此談到當前關于神食的議論。
“你們知道嗎,”他會這樣說,“卡特漢在教堂協會談到了我們的東西?” “老天爺!”本辛頓說,“他是首相的堂兄弟,對嗎?” “對,”溫克爾斯說,“他是一個很有力量的年青人——非常有力量。
思想不對頭,知道吧,狂暴反動——但是,徹頭徹尾有力量。
他顯然想要從我們的這個東西裡撈點兒資本。
采取了一種強硬的态勢。
談到了我們在小學中使用它的健議——” “我們在小學使用它的建議?” “我前幾天談到過這個問題——完全是順便說到的——在工藝學校,小事一段。
我是想說明白,這東西确實有很高的價值。
一點也不危險,雖說最初出了點兒事故。
這種事故不可能再發生了。
你們知道它會成為挺好的東西——可是他抓住了這個話題。
” “你都說了些什麼呀?” “顯然沒說什麼。
可是你們看——!那麼嚴肅地抓住了我的話。
就像發動進攻一樣。
說什麼沒有這個,小學就已經浪費了公衆相當多的錢了。
又講起什麼開鋼琴課之類的陳谷子爛芝麻的事——你們知道吧。
他說,沒有一個人想要妨礙下層階級的孩子獲得與他們的條件相适合的教育,但是要給他們這一類食物的話,就會極大地破壞他們安分守己的意識。
他把這個題目大加發揮。
他問大家,把窮人弄成三十六英尺高有什麼好處?他真的相信,知道吧,他們會有三十六英尺高呢。
” “他們是會的,本辛頓說,“隻要把我們的食物按規律給他們。
不過,沒有人說出過任何——” “我說過一點。
” “可是,我親愛的溫克爾斯——!” “他們還會更大,當然的,”溫克爾斯打斷他,神氣好像什麼都知道,把本辛頓還不成熟的想法吓了回去。
“用不着争,會更大的。
不過,還是聽聽他怎麼說的吧!這會讓他們更快樂嗎?這就是他的論點。
奇怪,不是嗎?這會讓他們更好些嗎?他們會對合法當局更為尊敬嗎?這對孩子們自己公平嗎?真怪,他這麼為公平擔心着急——僅在關于未來的安排方面。
就連今日,他說,給孩子們吃、穿的開銷就已經使許多父母負擔不起了,如果這類事情被允許的話——!呃? “你們看,他把我的一個順便的聯想變成了一個明确肯定的提議。
接着他計算想一個二十英尺左右高的正在長的男孩子的一雙袖子要多少錢。
就像他真相信似的——十鎊,他算計,還隻是最低限度。
怪人,這個卡特漢!這麼具體!他說,那些誠實的艱苦奮鬥着的納稅人将不得不負擔這筆錢。
他說我們得考慮一個父母權利法案。
在這裡全有。
兩欄,每個家長均有權按自己身材的大小撫育子女。
“接着講起了學校房屋設備,擴建和改大課桌的花費将加重本已不勝其重的國立學校的負擔。
為的什麼呢?——一個饑餓的巨人的無産階級。
結尾是段十分嚴肅的話,說甚至就是這個狂野的設想——隻不過是我一時想像,你們知道,卻被那樣誤解了——這個狂野的關于學校的設想沒有成功,事情也不算完。
這是種奇怪的食物,這麼奇怪,他都覺得邪惡了。
它被不加考慮地亂撒——他是這麼說的——它還會被亂撒的。
一旦你服用了它,就必須繼續服用,否則它就會有毒。
(“是這樣,”本辛頓說。
)總之,他提議組織一個‘保存事物适當比例全國協會’。
怪嗎?呃?人們對這個提議着了迷,就像對任何提議一樣。
” “他們提議要幹些什麼呢?” 溫克爾斯聳聳肩膀,攤開雙手。
“組織個協會,”他說,“胡鬧起來。
他們要使制造赫拉克裡士之恐懼——或是在任何程度上傳播這方面的知識成為非法的。
我寫了點東西,說明卡特漢關于這東西的看法是大大誇張了的——真是大大誇張了的,可是這似乎并沒有阻止住他們。
真奇怪,人們怎麼在轉而反對它。
順便說說,全國禁酒協會已建立了一個‘抑制生長支部’。
” “唔,”本辛頓說着,并摸摸自己的鼻子。
“經過了所有那些已經發生的事,必定會有這一陣叫嚷。
從表面上看,這東西是——是吓人。
” 溫克爾斯在屋裡踱了一陣,猶豫着,走了。
看來很明顯,他内心深處還有點什麼東西,某種對他有着決定性的、重要的東西,他在等待時機說出來。
一天,雷德伍德和本辛頓一起在公寓裡,他就向他們露了一點他還保留着的東西。
“情況怎麼樣?”他搓着雙手。
“我們在一起搞一份報告。
” “給皇家學會?” “對。
” “哼!”溫克爾斯很深沉地哼了一聲,朝爐前地毯走去。
“哼。
可是——要害是,你們應該嗎?” “應該——什麼?” “你們應該出版嗎?” “我們不是在中世紀,”雷德伍德說。
“我知道。
” “正如科薩爾所說,交流智慧——這是真正的科學方法。
” “在絕大多數情況下,當然如此。
可是——這事特殊。
” “我們會以适當的方式,将這整個情況送呈皇家學會的,”雷德伍德說。
在後來的又一個場合,溫克爾斯再次回到這個話題。
“這在許多方面都是個特殊的發現。
” “這沒什麼關系,”雷德伍德說。
“這一類知識很容易遭到嚴重的濫用——嚴重的危險,像卡特漢說的。
” 雷德伍德未置一詞。
“就連疏忽大意,你們知道——” “如果我們要由值得信任的人組成一個委員會來控制‘神食’——我應該說赫拉克裡士之恐懼——的生産,我們可能——” 他停住了,雷德伍德心裡帶着一種不舒服的感覺,裝作沒有聽出他在提什麼問題。
在雷德伍德和本辛頓的住所之外,溫克爾斯盡管知道得不多,卻變成了一個“神食”的主要權威。
他寫信為其用途辯護;他寫簡短的文章,說明它的可能性;他在科學和醫學協會的會議上借題發揮,跳起來談論它;他把自己與它看成一體。
他印了本小冊子,題目是“神食真相”,在這本小冊子中,他對希克裡勃羅事件作出最低的估計,幾乎一筆抹殺。
他說,認為“神食”将使人們長到三十七英尺高,完全是瞎扯。
那是“明顯地誇大”。
它是會使人們長大一些,不過如此而已。
在那個最密切的兩個人的圈子裡,極為明顯的是溫克爾斯極端熱切地想幫着制造赫拉克裡士之恐懼,幫助糾正可能有的在準備論及這個題目的報紙上可能提到的證據——真的,做任何可能導緻他分享制造赫拉克裡士之恐愉的點滴瑣屑的事情。
他一直在告訴他們兩人,說它是個“大東西”,它有着巨大的可能性,隻要他們——“保一點密”。
終于有一天,他直接提出來,要求把制作方法告訴他。
“我一直在想着你的話,”雷德伍德說。
“怎麼樣?”溫克爾斯高興地回。
“這一類知識很容易遭到嚴重的濫用,”雷德伍德回答。
“不過我看不出這怎麼算是個回答,”溫克爾斯說。
“它是的,”雷德伍德說。
溫克爾斯想了一天的樣子。
然後他來找雷德伍德,說他懷疑自己是否應該拿毫不了解的藥粉去喂雷德伍德的小男孩;在他看來,兩眼漆黑地承擔責任是太不尋常了。
這話使雷德伍德沉思想來。
“你已經看到‘全面禁止酞食協會’聲稱它擁有了幾千成員,”溫克爾斯改變了話題。
“他們起草了一項法案,”溫克爾斯說,“他們要小卡特漢去提出——他當然願意。
他們是認真的。
他們正在組織地區委員會的有影響候選人。
他們要使無執照調制、儲藏赫拉克裡士之恐懼成為違反刑法的,使得向任何二十一歲以下的人使用‘神食’——他們是這麼叫的,你知道——成為重罪,要坐牢,而且沒有通融的餘地。
不過,也還有些次要的協會,你知道,什麼人都有。
‘保存古代身材協會’說是他們要請弗裡德裡克·哈裡森先生參加會議。
你知道他寫過一篇關于這個問題的論文;說是在伯爵的教導中居然發現有對人性的揭示,是十分粗俗而完全格格不入的。
這類東西就連十八世紀最糟的時候都不會産生出來。
關于這食物的概念從未鑽進過伯爵的腦袋——這就足以證明它有多麼邪惡。
沒有人,他說,真正了解伯爵。
” “不過你不是要說——”