十四、金子
關燈
小
中
大
拉烏爾的論證,阿諾爾德聽得越來越入迷。
他兩手緊緊扳住扶手椅,雙臂半撐起身體,他的臉在抽動,拉烏爾的話似乎越來越吸引他的注意力。
因為過分專注,他的臉皮皺縮。
他一聲不吭地聽着。
“你撒謊!你撒謊!”見舒還在大叫大嚷,“欺侮一個弱女子是可鄙的。
” “怎麼!”拉烏爾抗議說,“她對我的話完全可以反駁嘛!我有理有據,正等着她哩!” “她鄙視你,我也一樣,她是無辜的,阿諾爾德也是的。
你講的事情可能都對,我甚至相信,但是與他們兩個對不上。
你聽着,我要駁斥你的指控,要以我的權力和經驗保護他們。
他們沒有犯罪。
” “天哪!你還要什麼呢?” “證據!” “夠了,如果它是不容置疑的話。
” “阿諾爾德的供認算不算不容置疑的證據?” “當然算!” 拉烏爾走近阿諾爾德,面對着面,眼睛盯着眼睛,問道: “我說的一切是真的,對嗎?” 仆人悶聲悶氣地說: “從第一個字到最末一個字,都是真的。
” 他像一個不明就裡的人,用大為驚訝的語調說: “從第一個字到最末一個字,都是真的。
好像您親眼目睹了我兩個月來的所有行動,洞悉了我的全部想法。
” “你說得對,阿諾爾德。
看不見的,我就猜測。
在我看來,你一生大概是這樣的。
你的現在說明了你的過去。
你一定參加過馬戲團,幹過雜技這一行,對吧?” “對,對。
”阿諾爾德回答。
他處于某種谵妄狀态,好像被拉烏爾迷惑了。
“你會長身術,縮進非常狹小的木桶裡去,不對嗎?你年紀雖然大了,仍能夠在需要的時候,攀着屋外的管道檐槽爬回你的房間裡去,對不對?” “對,對。
” “那麼,我沒有說錯吧?” “沒錯。
” “一點都沒錯?” “一點都沒錯。
” “你是夏爾洛特的情人嗎?她是按你的主意把貝舒迷住,并召到這裡,使你能在他所代表的警察庇護下,放手大幹,對吧?” “對……對……” “夏爾洛特把兩個女主人告訴她的機密,就是說我的計劃,告訴了你,對吧?” “對……對……” 仆人越是肯定拉烏爾說的話沒錯,見舒越是來氣。
他一臉鐵青,搖搖晃晃,一把抓住仆人的領口使勁地搖,還咕咕哝哝地說: “我逮捕你……交給檢察院……你要在法庭對你的罪行負責。
” 阿諾爾德先生點點頭,譏諷地笑道: “别……别這樣做……把我交出去,就是把夏爾洛特交出去。
您是不願意這麼做的,而且這也會造成一件醜聞,連累卡特琳娜小姐和格爾森夫人。
對這一點,拉烏爾先生是反對的。
對吧,拉烏爾先生?您是為主的,貝舒不能不聽您的,您反對一切對我不利的行動,對不對?” 他似乎在向拉烏爾挑戰,隻要拉烏爾決定戰鬥,他就接受決鬥。
拉烏爾難道不知道貝爾特朗德是她丈夫的同謀,隻要漏出一點風,就會給兩姐妹的親情帶來可怕的打擊?把阿諾爾德交給法院,就等于公開貝爾特朗德的醜事。
“我們看法一緻。
挑起一場醜聞是愚蠢的。
” 阿諾爾德追問一句: “因此,我不必害怕報複了?” “不必了。
” “我自由了?” “自由了。
” “可我還有句簡短的話要說,在您即将完成的一件大事中,有我的一大份功勞,所以我有權從将來的好處中提取一份報酬,行嗎?” “啊!這可不行。
”拉烏爾開心地笑着,“你太過分了,阿諾爾德先生。
” “這是您的看法,不是我的看法。
不管怎麼樣,我堅持這個要求。
” 他把這兩個音節說得很重,不像是開玩笑。
拉烏爾注視着仆人那張固執的臉,感到有些不安。
這對手難道還有什麼秘密武器,能跟他讨價還價嗎?他向仆人傾過身去,低聲地說: “要挾,嗯?什麼理由?憑什麼要挾?” 阿諾爾德悄悄地說: “兩姐妹都愛您。
夏爾洛特十分精明,掌握着證據。
兩姐妹常常為了您争吵。
她們不知道是什麼原因,甚至也不知道她們自己身上發生了什麼事。
但隻要一句話就可以讓她們明白,她們就會變成死敵。
我該不該說這句話?” 拉烏爾站在他身邊,狠狠打了他一拳,以示懲罰。
但是他覺得這一行為表明自己心虛。
再說,他其實被仆人的話搞得心慌意亂。
他深知兩姐
他兩手緊緊扳住扶手椅,雙臂半撐起身體,他的臉在抽動,拉烏爾的話似乎越來越吸引他的注意力。
因為過分專注,他的臉皮皺縮。
他一聲不吭地聽着。
“你撒謊!你撒謊!”見舒還在大叫大嚷,“欺侮一個弱女子是可鄙的。
” “怎麼!”拉烏爾抗議說,“她對我的話完全可以反駁嘛!我有理有據,正等着她哩!” “她鄙視你,我也一樣,她是無辜的,阿諾爾德也是的。
你講的事情可能都對,我甚至相信,但是與他們兩個對不上。
你聽着,我要駁斥你的指控,要以我的權力和經驗保護他們。
他們沒有犯罪。
” “天哪!你還要什麼呢?” “證據!” “夠了,如果它是不容置疑的話。
” “阿諾爾德的供認算不算不容置疑的證據?” “當然算!” 拉烏爾走近阿諾爾德,面對着面,眼睛盯着眼睛,問道: “我說的一切是真的,對嗎?” 仆人悶聲悶氣地說: “從第一個字到最末一個字,都是真的。
” 他像一個不明就裡的人,用大為驚訝的語調說: “從第一個字到最末一個字,都是真的。
好像您親眼目睹了我兩個月來的所有行動,洞悉了我的全部想法。
” “你說得對,阿諾爾德。
看不見的,我就猜測。
在我看來,你一生大概是這樣的。
你的現在說明了你的過去。
你一定參加過馬戲團,幹過雜技這一行,對吧?” “對,對。
”阿諾爾德回答。
他處于某種谵妄狀态,好像被拉烏爾迷惑了。
“你會長身術,縮進非常狹小的木桶裡去,不對嗎?你年紀雖然大了,仍能夠在需要的時候,攀着屋外的管道檐槽爬回你的房間裡去,對不對?” “對,對。
” “那麼,我沒有說錯吧?” “沒錯。
” “一點都沒錯?” “一點都沒錯。
” “你是夏爾洛特的情人嗎?她是按你的主意把貝舒迷住,并召到這裡,使你能在他所代表的警察庇護下,放手大幹,對吧?” “對……對……” “夏爾洛特把兩個女主人告訴她的機密,就是說我的計劃,告訴了你,對吧?” “對……對……” 仆人越是肯定拉烏爾說的話沒錯,見舒越是來氣。
他一臉鐵青,搖搖晃晃,一把抓住仆人的領口使勁地搖,還咕咕哝哝地說: “我逮捕你……交給檢察院……你要在法庭對你的罪行負責。
” 阿諾爾德先生點點頭,譏諷地笑道: “别……别這樣做……把我交出去,就是把夏爾洛特交出去。
您是不願意這麼做的,而且這也會造成一件醜聞,連累卡特琳娜小姐和格爾森夫人。
對這一點,拉烏爾先生是反對的。
對吧,拉烏爾先生?您是為主的,貝舒不能不聽您的,您反對一切對我不利的行動,對不對?” 他似乎在向拉烏爾挑戰,隻要拉烏爾決定戰鬥,他就接受決鬥。
拉烏爾難道不知道貝爾特朗德是她丈夫的同謀,隻要漏出一點風,就會給兩姐妹的親情帶來可怕的打擊?把阿諾爾德交給法院,就等于公開貝爾特朗德的醜事。
“我們看法一緻。
挑起一場醜聞是愚蠢的。
” 阿諾爾德追問一句: “因此,我不必害怕報複了?” “不必了。
” “我自由了?” “自由了。
” “可我還有句簡短的話要說,在您即将完成的一件大事中,有我的一大份功勞,所以我有權從将來的好處中提取一份報酬,行嗎?” “啊!這可不行。
”拉烏爾開心地笑着,“你太過分了,阿諾爾德先生。
” “這是您的看法,不是我的看法。
不管怎麼樣,我堅持這個要求。
” 他把這兩個音節說得很重,不像是開玩笑。
拉烏爾注視着仆人那張固執的臉,感到有些不安。
這對手難道還有什麼秘密武器,能跟他讨價還價嗎?他向仆人傾過身去,低聲地說: “要挾,嗯?什麼理由?憑什麼要挾?” 阿諾爾德悄悄地說: “兩姐妹都愛您。
夏爾洛特十分精明,掌握着證據。
兩姐妹常常為了您争吵。
她們不知道是什麼原因,甚至也不知道她們自己身上發生了什麼事。
但隻要一句話就可以讓她們明白,她們就會變成死敵。
我該不該說這句話?” 拉烏爾站在他身邊,狠狠打了他一拳,以示懲罰。
但是他覺得這一行為表明自己心虛。
再說,他其實被仆人的話搞得心慌意亂。
他深知兩姐