第14節
關燈
小
中
大
,好的,小弗蘭茨,我當然跟你一起去!”兩人說着便一齊下了車。
在站牌前姐夫站了一會兒,意外相逢的喜悅弄得他呼哧直喘,他滿面煥發着光彩,就像塗了一層油似的。
“嘿嘿,真巧,我這輩子還真的又見到你了!我想過多少回呀:你究竟在哪裡呢?好幾次我打主意寫信到旅館打聽一下,問問你在哪兒。
可你知道,我這人就是愛忘事,就是拖拖拉拉。
這下你總算又露面了,嘿,真巧,我真高興死了。
” 陌生男子同他面對面站着,他也同樣高興,這從他那微微顫動的嘴唇可以看出來。
隻不過這個稍微年輕一點的人顯得更為克制一些罷了。
“是的,是的,是這麼回事,我完全相信你,小弗蘭茨,”他一面說,一面又從高處輕輕拍着矮個子的肩,“現在你倒是介紹我認識一下這兩位女士呀,哪一位是你經常對我講到的内莉,你的太太?”“當然,當然,我是要介紹的,你等一下,我剛才是一下子高興糊塗了。
唔,真的,我真高興死了,費迪南!”接着他回頭對内莉和其他幾個人說:“這是費迪南,你知道的,就是我經常對你講起的費迪南-法爾納呀。
我們兩個一塊兒在西伯利亞的木闆棚裡睡過兩年呢。
在那群魯提尼人①和塞爾維亞人當中——人家讓我們兩個同這些人硬擠在一起——在所有的人當中隻有他一個——唔,真的,費迪南,你不會不記得吧——隻有他一個是好樣兒的,隻有他像個樣子,隻有同他你可以說說心裡話,隻有他是靠得住的。
嘿,真巧!唔,不過現在還是快上樓到我們家去吧,你的事我可是什麼都想聽聽。
嘿,真巧,要是今天有誰告訴我,說我會遇到一件大喜事,我恐怕還不信呢——可不,要是我剛才上了下一趟電車,我們兩個興許這輩子就見不着啦。
” ①魯提尼人,即烏克蘭人,特别指生活在奧匈帝國境内的烏克蘭人。
克麗絲蒂娜還從未見過她姐夫這個一向舉止遲緩、懶散拖拉的人像現在這樣敏捷、這樣活躍,他簡直是跑步上樓的。
到了樓上,他第一個先把好朋友推進屋去。
這位朋友臉上帶着幾分泰然的神情,寬厚地微笑着,順從地附和着他的戰友不斷爆發出來的熱乎勁兒。
“來,脫掉你的外衣,好好休息一下,這兒,你來坐這把留手椅——内莉,給我們每人一杯咖啡,一點燒酒和香煙——好了,現在讓我好好看看你。
唔,你可一點不顯年輕,我得說,你瘦得夠嗆呢。
應該好好地、飽飽地喂喂你才行。
”陌生男子馴順地讓姐夫看着他,姐夫那孩子般的快活勁顯然使他感到舒服。
他那嚴峻、緊張、前額和顴骨十分突出的臉漸漸露出輕松的表情來了。
克麗絲蒂娜也在看他,同時竭力回想的今天上午在藝術博物館看到的一幅畫,那是一個西班牙人畫的一幅修士肖像,她記不起名字來了,隻記得那幅畫上的人有着同樣瘦骨嶙峋的、苦行僧式的臉龐,還有鼻梁骨兩側的一抹嚴峻神情。
陌生男子親切地用手拍了拍姐夫的胳臂。
“你說的對,我們真應該繼續像從前那樣一個罐頭分着吃,你那一身膘分一點給我正合适,我想,你掉幾斤肉沒多大關系,你太太也不會有意見吧?” “現在你快說說吧,費迪南,我都快急死了:那時候,紅十字會來把我運走那會兒,我是第一批,你們另外七十個人本來應該第二天随後來的。
我們在奧地利邊境幹等了兩天。
那裡所有火車上的煤都用光了。
嗬,那兩天我可是望眼欲穿地等着、算計着你到底多會兒能來,我們到站長那兒去了不下一二十次,請他打個電報催一下,可當時是天下大亂,亂得一塌糊塗,有什麼辦法!過了兩天我們才又往前走,可是從捷克邊境到維也納就足足花了十七個小時!你說說,你們當時是怎麼回事啊?” “哼,你就是在邊境再等上我們兩年也白搭!當時你們是走運,我們真是倒了邪黴。
你們的車剛開走半小時就來了電報:前方鐵路線被捷克軍團炸毀了。
于是我們隻好又回西伯利亞去。
這可不是鬧着玩兒的,不過我們倒沒有把事情看得太嚴重,我們原想可能會耽擱一兩個星期,或者一個月吧,可是哪裡想到最後成了兩年!這誰也沒料到。
我們七十個人中隻有十幾個熬過來了。
紅軍、白軍、伏郎格爾①,打個沒完,一會兒前進,一會兒後退,折騰來折騰去,把我們像袋裡裝的麥粒一樣甩過來甩過去。
到一九二一年紅十字會才接我們繞道從芬蘭回來:是呀,我的夥計,我是什麼滋味全嘗過了,你明白,經曆過這些事的人大概是不會長多少膘的吧。
” ①伏郎格爾(1878-1928),沙俄将軍,蘇聯國内戰争時被紅軍擊敗。
“太倒黴了,你聽見了嗎,内莉?就是隻差半個鐘點的事!可我一點不知道這些。
我根本就沒想到你們會困在那個鬼地方,特别是想不到正好讓你碰上這事!偏偏是你!那麼這整整二年你都幹了些什麼呢?” “夥計,要我什麼都講給你聽,今天一整天也說不完。
我看,這兩年我把一個人能夠幹的活兒都幹遍了。
我收割過莊稼、蓋過工廠廠房、叫賣過報紙、打過字,紅軍在我們城外作戰時,我還同他們一起打過兩個星期仗,等他們進城,我又在農民那裡挨家挨戶讨飯過日子。
唉——别談這些了;今天回想起來,我還真不明白怎麼現在還能坐在這兒抽煙呢。
” 姐夫激動得要命。
“-,真想不到!-,真想不到!唉,你還不知道你這樣還算運氣
在站牌前姐夫站了一會兒,意外相逢的喜悅弄得他呼哧直喘,他滿面煥發着光彩,就像塗了一層油似的。
“嘿嘿,真巧,我這輩子還真的又見到你了!我想過多少回呀:你究竟在哪裡呢?好幾次我打主意寫信到旅館打聽一下,問問你在哪兒。
可你知道,我這人就是愛忘事,就是拖拖拉拉。
這下你總算又露面了,嘿,真巧,我真高興死了。
” 陌生男子同他面對面站着,他也同樣高興,這從他那微微顫動的嘴唇可以看出來。
隻不過這個稍微年輕一點的人顯得更為克制一些罷了。
“是的,是的,是這麼回事,我完全相信你,小弗蘭茨,”他一面說,一面又從高處輕輕拍着矮個子的肩,“現在你倒是介紹我認識一下這兩位女士呀,哪一位是你經常對我講到的内莉,你的太太?”“當然,當然,我是要介紹的,你等一下,我剛才是一下子高興糊塗了。
唔,真的,我真高興死了,費迪南!”接着他回頭對内莉和其他幾個人說:“這是費迪南,你知道的,就是我經常對你講起的費迪南-法爾納呀。
我們兩個一塊兒在西伯利亞的木闆棚裡睡過兩年呢。
在那群魯提尼人①和塞爾維亞人當中——人家讓我們兩個同這些人硬擠在一起——在所有的人當中隻有他一個——唔,真的,費迪南,你不會不記得吧——隻有他一個是好樣兒的,隻有他像個樣子,隻有同他你可以說說心裡話,隻有他是靠得住的。
嘿,真巧!唔,不過現在還是快上樓到我們家去吧,你的事我可是什麼都想聽聽。
嘿,真巧,要是今天有誰告訴我,說我會遇到一件大喜事,我恐怕還不信呢——可不,要是我剛才上了下一趟電車,我們兩個興許這輩子就見不着啦。
” ①魯提尼人,即烏克蘭人,特别指生活在奧匈帝國境内的烏克蘭人。
克麗絲蒂娜還從未見過她姐夫這個一向舉止遲緩、懶散拖拉的人像現在這樣敏捷、這樣活躍,他簡直是跑步上樓的。
到了樓上,他第一個先把好朋友推進屋去。
這位朋友臉上帶着幾分泰然的神情,寬厚地微笑着,順從地附和着他的戰友不斷爆發出來的熱乎勁兒。
“來,脫掉你的外衣,好好休息一下,這兒,你來坐這把留手椅——内莉,給我們每人一杯咖啡,一點燒酒和香煙——好了,現在讓我好好看看你。
唔,你可一點不顯年輕,我得說,你瘦得夠嗆呢。
應該好好地、飽飽地喂喂你才行。
”陌生男子馴順地讓姐夫看着他,姐夫那孩子般的快活勁顯然使他感到舒服。
他那嚴峻、緊張、前額和顴骨十分突出的臉漸漸露出輕松的表情來了。
克麗絲蒂娜也在看他,同時竭力回想的今天上午在藝術博物館看到的一幅畫,那是一個西班牙人畫的一幅修士肖像,她記不起名字來了,隻記得那幅畫上的人有着同樣瘦骨嶙峋的、苦行僧式的臉龐,還有鼻梁骨兩側的一抹嚴峻神情。
陌生男子親切地用手拍了拍姐夫的胳臂。
“你說的對,我們真應該繼續像從前那樣一個罐頭分着吃,你那一身膘分一點給我正合适,我想,你掉幾斤肉沒多大關系,你太太也不會有意見吧?” “現在你快說說吧,費迪南,我都快急死了:那時候,紅十字會來把我運走那會兒,我是第一批,你們另外七十個人本來應該第二天随後來的。
我們在奧地利邊境幹等了兩天。
那裡所有火車上的煤都用光了。
嗬,那兩天我可是望眼欲穿地等着、算計着你到底多會兒能來,我們到站長那兒去了不下一二十次,請他打個電報催一下,可當時是天下大亂,亂得一塌糊塗,有什麼辦法!過了兩天我們才又往前走,可是從捷克邊境到維也納就足足花了十七個小時!你說說,你們當時是怎麼回事啊?” “哼,你就是在邊境再等上我們兩年也白搭!當時你們是走運,我們真是倒了邪黴。
你們的車剛開走半小時就來了電報:前方鐵路線被捷克軍團炸毀了。
于是我們隻好又回西伯利亞去。
這可不是鬧着玩兒的,不過我們倒沒有把事情看得太嚴重,我們原想可能會耽擱一兩個星期,或者一個月吧,可是哪裡想到最後成了兩年!這誰也沒料到。
我們七十個人中隻有十幾個熬過來了。
紅軍、白軍、伏郎格爾①,打個沒完,一會兒前進,一會兒後退,折騰來折騰去,把我們像袋裡裝的麥粒一樣甩過來甩過去。
到一九二一年紅十字會才接我們繞道從芬蘭回來:是呀,我的夥計,我是什麼滋味全嘗過了,你明白,經曆過這些事的人大概是不會長多少膘的吧。
” ①伏郎格爾(1878-1928),沙俄将軍,蘇聯國内戰争時被紅軍擊敗。
“太倒黴了,你聽見了嗎,内莉?就是隻差半個鐘點的事!可我一點不知道這些。
我根本就沒想到你們會困在那個鬼地方,特别是想不到正好讓你碰上這事!偏偏是你!那麼這整整二年你都幹了些什麼呢?” “夥計,要我什麼都講給你聽,今天一整天也說不完。
我看,這兩年我把一個人能夠幹的活兒都幹遍了。
我收割過莊稼、蓋過工廠廠房、叫賣過報紙、打過字,紅軍在我們城外作戰時,我還同他們一起打過兩個星期仗,等他們進城,我又在農民那裡挨家挨戶讨飯過日子。
唉——别談這些了;今天回想起來,我還真不明白怎麼現在還能坐在這兒抽煙呢。
” 姐夫激動得要命。
“-,真想不到!-,真想不到!唉,你還不知道你這樣還算運氣