孝感章第六
關燈
小
中
大
上酬。
祈遊桂苑⑧者,宜認此來由。
中間莫錯路,自有非常遘。
億色花香裡,重重寶光覆。
洞明萬戶玲,天天疊文秀。
凝成篆籀⑨章,結合五霞構。
秘策列缤紛,仙韻不停流。
悉在光中過,遍照大神洲。
盤旋觀不盡,群仙晤且逅。
花随步履揚,馥自冠裳透。
略嗅雲霄桂,洗盡塵俗垢。
千孔與百竅,感香俱靈牖。
心腑也充滿,福緣無不偶。
入圃獨推元,垂芳能不朽。
寶哉勿輕錫,慎重待孝友。
【注釋】 ①蟾宮:月宮。
②元和:金漿玉醴。
鐘:積聚。
③天衢:天街。
形容天地廣闊。
④蒼龍:四象之一,東方七宿的合稱,即角、亢、氐、房、心、尾、箕七宿。
⑤玉宇:傳說中神仙的住所。
⑥飙(biāo):暴風、疾風。
⑦大位:顯貴的官位。
⑧桂苑:古代文人以“桂苑”借喻科舉考場,能遨遊桂苑,也即能通過科舉取得功名,享有清譽。
⑨籀(zhòu):籀文,古代一種字體,即大篆。
【譯文】 孝子桂苑天香心印偈說:我有蟾宮的桂枝,仙品是非常珍貴的。
禀藏着鬥星的靈氣,包含月亮的精華。
元和之氣聚集在奇妙的花蕊,枝根挺向廣闊天空。
蒼龍覆含着東方七宿,光輝連着宇宙。
栽培大靈根,吐出百寶的芬芳。
一個花萼就能看到天的盡頭,大地萬花稠密。
流化于人間,所到之處無不周全。
塵世上衆多的後代,種植後怎能不繁茂。
容易繁茂,也容易衰落,隻能暫時而不能長久。
不如天上的桂枝,一萼就勝過塵世的成千上萬個。
越發散就越覺得遠,時間越長,就越覺得悠香。
香氣在九天飛翔,随着清風飚風浩浩蕩蕩。
馨香包藏萬秋,真實奇妙永遠不可限量。
以金粟為名,裝載在奎鬥。
珍藏在玉真慶宮中,高高地占據璧樓頂。
不是持受善的長者,是不能主宰它的。
如果不是行善人的手,是不能攀摘這樣的美麗花朵的。
不能給予輕薄的人,必定給以行孝為首的人。
不要下筆損害忠良,不要使用亵渎文字的手。
對于孝子的所作所為,我必定對其厚加獎賞。
在千祥凝聚的地方,早點把芳香的桂花授給他。
如果真是至誠的孝子,不用祈求我自然就會授給他。
不孝不悌的人,就是攀求也不會得到。
改變孝行,倒行逆施,即使有了也必定會被剝奪。
悔改違逆而大力行孝,即使原本沒有這福分,上天也會賜予。
聖人孝敬天地,文昌帝君就會眷顧保佑他得到顯貴的官位。
必須知道塵世所貴重的東西,必定來自上天的酬報。
祈望遨遊桂苑的人,應當認清楚這個緣由。
在裡面不要認錯道路,自然會有非常的遭遇。
裹身在億種花香裡,覆蓋在重重寶光中。
照亮千家萬戶,每天都增加文才。
凝結成各種文章,結成五彩雲霞。
奧妙文書缤紛排列,神仙的聲韻不停地飄流。
全都在光明中流過,遍照神州大地。
徘徊停留而看不完,群仙不期而遇。
花朵随着腳步紛揚,芳香從衣帽中透散出來。
略微聞過天上的桂香,就能洗盡塵俗的污垢,千孔百竅,感受到香味都獲得靈氣。
心肝髒腑也充滿靈氣,福分沒有不成雙成對而至的。
入圃被推為魁首,流芳萬世而不朽。
寶貴的東西啊,不輕易賜予,慎重地等待孝順父母友愛兄弟的人。
【原文】 吾奉九天元皇帝君律令,乃說贊曰:純孝本性生,無不備于人。
體之皆具足,踐履無難循。
以此瞻依志,無忝①鞠育心。
在地自為紀,在天即為經。
生民安飲食,君子表言行,父母天親②樂,無奇本率真。
人人若共遵,家國賀太平。
放之充海字,廣之塞乾坤,孝行滿天下,塵寰即玉京③。
【注釋】 ①忝(tiǎn):辱;辱沒。
引申為愧;慚愧。
②天親:指父母、兄弟、子女等血親。
③玉京:指白玉京。
【譯文】 我奉九天元皇帝的律令,就此說贊:純粹的孝來自人的本性,人人無不具備。
用心體究,人人具備,實踐起來也不難遵循。
從這裡看其心志,無愧于父母養育的用心。
在地就成為法度法則,在天就成為綱紀準則。
人民安然飲食,君子彰顯言行,父母天倫之樂,這些都平淡無奇,而是本自率真的心性。
如果人人都遵守,家國共賀太平。
放之則可以充塞宇内,廣布則可以塞滿天地。
孝行布滿天下,塵世即是仙境。
【原文】 說贊未畢,聲周三界①。
惠日藹風,一時擁護。
爾時,有朱衣真君,恭敬稽首②,深會妙旨,演為慈孝鈞天③大羅妙樂,以廣聖化。
爰命金童玉女④,着五色霞衣,按歌起舞,奏曰:教孝有傳經,奏恺成聲。
母慈昱昱⑤,父愛甄甄⑥,子色循循。
妻婉婉,夫訚訚⑦;兄秩秩⑧,弟恂恂⑨,姑仁媳敬承。
父攜子,祖攜孫,恩勤⑩。
室藹藹,家溱溱,俱是父母一般心。
樂衎衎,何地不生。
至性中笃,實天情。
歡騰普天下億兆馨蒸,氣洽門屏,俱如家人父母一般心。
有身有親,始信
祈遊桂苑⑧者,宜認此來由。
中間莫錯路,自有非常遘。
億色花香裡,重重寶光覆。
洞明萬戶玲,天天疊文秀。
凝成篆籀⑨章,結合五霞構。
秘策列缤紛,仙韻不停流。
悉在光中過,遍照大神洲。
盤旋觀不盡,群仙晤且逅。
花随步履揚,馥自冠裳透。
略嗅雲霄桂,洗盡塵俗垢。
千孔與百竅,感香俱靈牖。
心腑也充滿,福緣無不偶。
入圃獨推元,垂芳能不朽。
寶哉勿輕錫,慎重待孝友。
【注釋】 ①蟾宮:月宮。
②元和:金漿玉醴。
鐘:積聚。
③天衢:天街。
形容天地廣闊。
④蒼龍:四象之一,東方七宿的合稱,即角、亢、氐、房、心、尾、箕七宿。
⑤玉宇:傳說中神仙的住所。
⑥飙(biāo):暴風、疾風。
⑦大位:顯貴的官位。
⑧桂苑:古代文人以“桂苑”借喻科舉考場,能遨遊桂苑,也即能通過科舉取得功名,享有清譽。
⑨籀(zhòu):籀文,古代一種字體,即大篆。
【譯文】 孝子桂苑天香心印偈說:我有蟾宮的桂枝,仙品是非常珍貴的。
禀藏着鬥星的靈氣,包含月亮的精華。
元和之氣聚集在奇妙的花蕊,枝根挺向廣闊天空。
蒼龍覆含着東方七宿,光輝連着宇宙。
栽培大靈根,吐出百寶的芬芳。
一個花萼就能看到天的盡頭,大地萬花稠密。
流化于人間,所到之處無不周全。
塵世上衆多的後代,種植後怎能不繁茂。
容易繁茂,也容易衰落,隻能暫時而不能長久。
不如天上的桂枝,一萼就勝過塵世的成千上萬個。
越發散就越覺得遠,時間越長,就越覺得悠香。
香氣在九天飛翔,随着清風飚風浩浩蕩蕩。
馨香包藏萬秋,真實奇妙永遠不可限量。
以金粟為名,裝載在奎鬥。
珍藏在玉真慶宮中,高高地占據璧樓頂。
不是持受善的長者,是不能主宰它的。
如果不是行善人的手,是不能攀摘這樣的美麗花朵的。
不能給予輕薄的人,必定給以行孝為首的人。
不要下筆損害忠良,不要使用亵渎文字的手。
對于孝子的所作所為,我必定對其厚加獎賞。
在千祥凝聚的地方,早點把芳香的桂花授給他。
如果真是至誠的孝子,不用祈求我自然就會授給他。
不孝不悌的人,就是攀求也不會得到。
改變孝行,倒行逆施,即使有了也必定會被剝奪。
悔改違逆而大力行孝,即使原本沒有這福分,上天也會賜予。
聖人孝敬天地,文昌帝君就會眷顧保佑他得到顯貴的官位。
必須知道塵世所貴重的東西,必定來自上天的酬報。
祈望遨遊桂苑的人,應當認清楚這個緣由。
在裡面不要認錯道路,自然會有非常的遭遇。
裹身在億種花香裡,覆蓋在重重寶光中。
照亮千家萬戶,每天都增加文才。
凝結成各種文章,結成五彩雲霞。
奧妙文書缤紛排列,神仙的聲韻不停地飄流。
全都在光明中流過,遍照神州大地。
徘徊停留而看不完,群仙不期而遇。
花朵随着腳步紛揚,芳香從衣帽中透散出來。
略微聞過天上的桂香,就能洗盡塵俗的污垢,千孔百竅,感受到香味都獲得靈氣。
心肝髒腑也充滿靈氣,福分沒有不成雙成對而至的。
入圃被推為魁首,流芳萬世而不朽。
寶貴的東西啊,不輕易賜予,慎重地等待孝順父母友愛兄弟的人。
【原文】 吾奉九天元皇帝君律令,乃說贊曰:純孝本性生,無不備于人。
體之皆具足,踐履無難循。
以此瞻依志,無忝①鞠育心。
在地自為紀,在天即為經。
生民安飲食,君子表言行,父母天親②樂,無奇本率真。
人人若共遵,家國賀太平。
放之充海字,廣之塞乾坤,孝行滿天下,塵寰即玉京③。
【注釋】 ①忝(tiǎn):辱;辱沒。
引申為愧;慚愧。
②天親:指父母、兄弟、子女等血親。
③玉京:指白玉京。
【譯文】 我奉九天元皇帝的律令,就此說贊:純粹的孝來自人的本性,人人無不具備。
用心體究,人人具備,實踐起來也不難遵循。
從這裡看其心志,無愧于父母養育的用心。
在地就成為法度法則,在天就成為綱紀準則。
人民安然飲食,君子彰顯言行,父母天倫之樂,這些都平淡無奇,而是本自率真的心性。
如果人人都遵守,家國共賀太平。
放之則可以充塞宇内,廣布則可以塞滿天地。
孝行布滿天下,塵世即是仙境。
【原文】 說贊未畢,聲周三界①。
惠日藹風,一時擁護。
爾時,有朱衣真君,恭敬稽首②,深會妙旨,演為慈孝鈞天③大羅妙樂,以廣聖化。
爰命金童玉女④,着五色霞衣,按歌起舞,奏曰:教孝有傳經,奏恺成聲。
母慈昱昱⑤,父愛甄甄⑥,子色循循。
妻婉婉,夫訚訚⑦;兄秩秩⑧,弟恂恂⑨,姑仁媳敬承。
父攜子,祖攜孫,恩勤⑩。
室藹藹,家溱溱,俱是父母一般心。
樂衎衎,何地不生。
至性中笃,實天情。
歡騰普天下億兆馨蒸,氣洽門屏,俱如家人父母一般心。
有身有親,始信