體親章第二
關燈
小
中
大
。
最容易忘卻父母的地方,更加要警省謹慎。
【原文】 真君曰:子在懷抱,啼笑嬉戲,俱關親心,實惟真摯。
為人子者,能如是否?試一念之,何能暫釋。
父母強健,能嬉能笑,能飲能食,子所幸見。
父母漸衰,嬉笑飲食,未必如常,子心所惕。
責我不楚①,憐親力弱。
嗔我聲微,憐親氣怯。
愈加安養,勿緻暫勞。
父母逝世,苦無嬉笑,及我顔色,苦無怒詈②,及我身受。
縱有厚祿,親不能食;縱有錦帛,親不能被。
生不盡歡,追思何及。
逝者念子,存者念親。
祭享悠遠,隔不相見。
思一慰之,悲哀無地,言念③斯苦,實難為子。
【注釋】 ①楚:痛苦。
②詈(lì):罵;責罵。
③言念:想念。
【譯文】 真君說:在父母懷抱中的幼兒,哭笑玩耍,都關系着父母的心,這完全出于真摯的情感。
作為子女的,能夠如此嗎?試着想想父母的愛子之心,怎幺能夠将父母放得下一刻?父母身體強壯健康,能玩能笑,能吃能喝,子女能夠見到這些就很喜歡。
父母漸漸衰老,玩樂飲食,不見得同平常一樣,子女心裡應該有所警惕。
父母責打我不疼,知道父母力氣已經衰弱,父母罵我時的聲音微弱,知道父母的氣息不足。
更要安息休養,不要使其有一點勞累。
父母逝世,苦于沒有父母的嬉笑,能夠使我喜笑顔開;苦于沒有父母的怒罵,能讓我身受。
即使我有豐厚的俸祿,父母也不能吃;即使我有錦帛,父母也不能穿用。
不能讓父母生前盡歡,追念怎幺會來得及呢?死去的父母還心系子女,在世的子女還在思念父母。
隻能遙遙供奉祭祀,幽明分隔不能相見。
想着告慰父母,卻悲痛哀切無處可尋。
想念非常痛苦,作為子女也實在是難。
【原文】 乃說偈曰:親昔養兒日,豈比強壯年。
我方學語處,親疑我啼也。
我方跬步①時,親疑我蹶②也。
我方吚唔處,親疑我疾也。
我方思食處,親知我饑也。
我方思衣處,親知我寒也。
安得本斯志,體恤在親先。
親今且垂暮,亦豈強壯比。
欲将飼我者,奉親膳食時。
欲将褓我者,侍親寝息時。
欲将顧我者,扶親衰老時。
欲将育我者,事親終天時。
何者我曾盡,全然不之覺。
生我何為者,能不中自怍③。
【注釋】 ①跬(kuǐ)步:古時稱人行走,跨出一隻腳為跬,猶今之半步,左右兩足均跨一次稱步。
②蹶:仆;跌倒。
③怍(zuò):慚;慚愧。
【譯文】 于是說偈道:以前父母撫養幼小的我,怎幺能與現在正值強壯的我相比?我剛開始學說話,父母怕我是否在啼哭。
我剛開始邁步時,父母怕我是否要跌倒。
我剛開始發出咿呀之聲時,父母怕我是否患病了。
我剛想要吃東西,父母就知道我是餓了。
我剛想要加衣服,父母就知道我是冷了。
怎幺能不以父母的情感為本,首先體恤父母。
父母如今已經垂垂老矣,怎能再與強壯時相比?就像父母喂養我那樣,事奉父母的飲食。
就像父母照顧我,将我包裹在襁褓中一樣,事奉父母就寝休息。
就像父母照顧我那樣,攙扶衰老時的父母。
就像父母撫育我那樣,事奉父母去世。
這些我哪樣曾經盡力做過?我完全不知覺。
父母生我是為了什幺,怎幺不自我慚愧? 【原文】 孝子明心寶咒:以此未及萬一心,時時處處體親心。
當思愛養恩勤大,每想懷耽①乳哺深。
日在生成俯仰中,覆載②風光父母仁。
何殊群物向春晖③,切切終身抱至誠。
太子灌頂 【注釋】 ①懷耽:懷胎。
②覆載:庇養包容。
③春晖:春天的陽光。
比喻父母的恩惠。
孟郊《遊子吟》:“誰言寸草心,報得三春晖。
” 【譯文】 孝子明心寶咒:以此未及父母萬分之一的心思,時時處處體恤父母的心意。
應當想到父母愛護養育我的恩情非常大,經常想到父母孕育乳哺我的深情。
每日都生長在天地之中,覆載着風光和父母的仁愛。
這與萬物向往春天的陽光一樣,沒有什幺不同,切記終生都要懷抱至誠之心。
【評析】 體親,即體恤父母。
子女應當用心體恤父母,尤其應當體貼父母的心思,言行舉止都要符合父母的心意,讓父母歡心。
同時,如果父母有過,作為子女的也應該勸導父母改過行善。
珍惜與父母相處的日子,生盡其養,及時盡孝;死則安葬,追思常存。
最容易忘卻父母的地方,更加要警省謹慎。
【原文】 真君曰:子在懷抱,啼笑嬉戲,俱關親心,實惟真摯。
為人子者,能如是否?試一念之,何能暫釋。
父母強健,能嬉能笑,能飲能食,子所幸見。
父母漸衰,嬉笑飲食,未必如常,子心所惕。
責我不楚①,憐親力弱。
嗔我聲微,憐親氣怯。
愈加安養,勿緻暫勞。
父母逝世,苦無嬉笑,及我顔色,苦無怒詈②,及我身受。
縱有厚祿,親不能食;縱有錦帛,親不能被。
生不盡歡,追思何及。
逝者念子,存者念親。
祭享悠遠,隔不相見。
思一慰之,悲哀無地,言念③斯苦,實難為子。
【注釋】 ①楚:痛苦。
②詈(lì):罵;責罵。
③言念:想念。
【譯文】 真君說:在父母懷抱中的幼兒,哭笑玩耍,都關系着父母的心,這完全出于真摯的情感。
作為子女的,能夠如此嗎?試着想想父母的愛子之心,怎幺能夠将父母放得下一刻?父母身體強壯健康,能玩能笑,能吃能喝,子女能夠見到這些就很喜歡。
父母漸漸衰老,玩樂飲食,不見得同平常一樣,子女心裡應該有所警惕。
父母責打我不疼,知道父母力氣已經衰弱,父母罵我時的聲音微弱,知道父母的氣息不足。
更要安息休養,不要使其有一點勞累。
父母逝世,苦于沒有父母的嬉笑,能夠使我喜笑顔開;苦于沒有父母的怒罵,能讓我身受。
即使我有豐厚的俸祿,父母也不能吃;即使我有錦帛,父母也不能穿用。
不能讓父母生前盡歡,追念怎幺會來得及呢?死去的父母還心系子女,在世的子女還在思念父母。
隻能遙遙供奉祭祀,幽明分隔不能相見。
想着告慰父母,卻悲痛哀切無處可尋。
想念非常痛苦,作為子女也實在是難。
【原文】 乃說偈曰:親昔養兒日,豈比強壯年。
我方學語處,親疑我啼也。
我方跬步①時,親疑我蹶②也。
我方吚唔處,親疑我疾也。
我方思食處,親知我饑也。
我方思衣處,親知我寒也。
安得本斯志,體恤在親先。
親今且垂暮,亦豈強壯比。
欲将飼我者,奉親膳食時。
欲将褓我者,侍親寝息時。
欲将顧我者,扶親衰老時。
欲将育我者,事親終天時。
何者我曾盡,全然不之覺。
生我何為者,能不中自怍③。
【注釋】 ①跬(kuǐ)步:古時稱人行走,跨出一隻腳為跬,猶今之半步,左右兩足均跨一次稱步。
②蹶:仆;跌倒。
③怍(zuò):慚;慚愧。
【譯文】 于是說偈道:以前父母撫養幼小的我,怎幺能與現在正值強壯的我相比?我剛開始學說話,父母怕我是否在啼哭。
我剛開始邁步時,父母怕我是否要跌倒。
我剛開始發出咿呀之聲時,父母怕我是否患病了。
我剛想要吃東西,父母就知道我是餓了。
我剛想要加衣服,父母就知道我是冷了。
怎幺能不以父母的情感為本,首先體恤父母。
父母如今已經垂垂老矣,怎能再與強壯時相比?就像父母喂養我那樣,事奉父母的飲食。
就像父母照顧我,将我包裹在襁褓中一樣,事奉父母就寝休息。
就像父母照顧我那樣,攙扶衰老時的父母。
就像父母撫育我那樣,事奉父母去世。
這些我哪樣曾經盡力做過?我完全不知覺。
父母生我是為了什幺,怎幺不自我慚愧? 【原文】 孝子明心寶咒:以此未及萬一心,時時處處體親心。
當思愛養恩勤大,每想懷耽①乳哺深。
日在生成俯仰中,覆載②風光父母仁。
何殊群物向春晖③,切切終身抱至誠。
太子灌頂 【注釋】 ①懷耽:懷胎。
②覆載:庇養包容。
③春晖:春天的陽光。
比喻父母的恩惠。
孟郊《遊子吟》:“誰言寸草心,報得三春晖。
” 【譯文】 孝子明心寶咒:以此未及父母萬分之一的心思,時時處處體恤父母的心意。
應當想到父母愛護養育我的恩情非常大,經常想到父母孕育乳哺我的深情。
每日都生長在天地之中,覆載着風光和父母的仁愛。
這與萬物向往春天的陽光一樣,沒有什幺不同,切記終生都要懷抱至誠之心。
【評析】 體親,即體恤父母。
子女應當用心體恤父母,尤其應當體貼父母的心思,言行舉止都要符合父母的心意,讓父母歡心。
同時,如果父母有過,作為子女的也應該勸導父母改過行善。
珍惜與父母相處的日子,生盡其養,及時盡孝;死則安葬,追思常存。