育子章第一

關燈
:古代稱民為氓,此指未開化的人。

     ⑤明幽:人間和陰間。

    韓愈《赴江陵寄三學士》詩:“病妹卧床褥,分知隔明幽。

    ” ⑥混沌:指宇宙形成前天地未分、渾元一團的狀态,古人想象中的天地開辟前的元氣狀态。

     ⑦恻怛(dá):懇切。

    《傷寒節錄·達序》:“然心至誠恻怛,有與斯人同憂共患之意。

    ” 【譯文】 就像生物萌芽,就必須栽育;要讓其茁壯成長,就必須培育;子女長大後,還要為他們建築庭堂,植立根基。

    母親勤勞,不過是希望子女能夠順利成長;父親有所創造,無非是希望子女能夠傳承于後。

    父母養育子女,不厭其苦。

    父母憐惜挂念子女,沒有放下之時。

    既使身體暫時分離,父母的心也永遠不會遠離子女。

    即使是如帝王般尊貴,如聖賢般聰明,如公卿般顯赫,又或者如平民般貧賤,如未開化之人般愚鈍,其愛子女之心,無不如此。

    不管是困厄還是顯達,不管是愁苦還是喜樂,不管是活着的還是已經去世的,也不管是在人世還是在陰間,父母的心也都如此。

    天地初開,從古至今,普天遍地,愛子女之心真切連綿,作父母的無不如此。

    如同上天覆蓋萬物,如同大地承載萬物,溫和慈愛流盈,充滿天地之間。

    再大的慈悲,也比不過父母愛子之心。

     【原文】 即說偈曰:萬般勞瘁有時休,育子辛勤無盡頭。

    字懷耐苦終無厭,訓誨循徐不憚求。

    一葉靈根非易植,窮年愛護幾曾優。

    子俱親自身栽養,親老心猶為子籌。

     【譯文】 于是說偈道:萬般勞累都有停止的時候,隻有養育子女的辛勞沒有盡頭。

    懷孕生育,忍受苦痛,從不厭煩。

    訓導告誡,循序漸進,不怕索求。

    培養子女智慧聰明不是容易的事情,父母終日愛護從來沒有猶豫過。

    子女都是父母自身養育的,父母人老後心裡仍在為子女操心籌劃。

     【原文】 又說偈曰:真誠一片結成慈,全無半點飾虛時。

    慈中栽養靈根大,生生不已自無涯。

     【譯文】 又說偈道:一片真誠結成慈愛心,完全沒有半點矯飾虛僞。

    慈愛中養育子女聰慧成長,生生不已沒有盡頭。

     【原文】 靈慈神咒①:佛菩薩菩提心②,大羅會上陀羅尼③,一切救苦難,無過我親心。

    聖主仁君,救濟生靈,不忍一匹之不生,無如愛子心,靡所不至誠。

    推極仁惠者,孰能逾二人。

     【注釋】 ①神咒:即陀羅尼。

    為神秘的咒語,故名神咒。

    原文中有多處類似的咒語。

     ②菩提心:菩提舊譯為道,求真道的心即菩提心。

    新譯為覺,求正覺的心即菩提心。

     ③陀羅尼:又稱陀羅那,陀鄰尼。

    譯作持,總持,能持能遮。

    以名持善法不使散,持惡法不使起的力用。

    講演武藝 【譯文】 靈慈神咒:佛菩薩的菩提心,大羅會上的陀羅尼,一切救苦救難的菩薩,都不會超越我父母的愛心。

    聖明仁慈的君主,救濟生靈,不忍心一個生物不能生長,這都不如父母的愛子之心,父母的愛子之心,沒有不出于至誠之心的。

    就是推究極為仁慈惠愛的人,誰也不能夠超越父母二人的愛心。

     【評析】 育子,即生養子女。

    本章從天地生養萬物說起,以闡明萬物有賴于天地的滋養,子女有賴于父母的孕育,以此省示世人應當知道感恩盡孝。

    着重論述了父母生育子女的辛苦,父母對子女無微不至的守護,以及父母對子女各項事情的費心籌劃。

    無論貧富貴賤,父母愛護子女的真切情感都是一樣的。

    世間萬般情愛皆無法與父母對子女的至誠親情相媲美。