第一一篇 伊卡洛墨尼波斯
關燈
小
中
大
禱告中間凡是正當的,他讓它從這窗口裡上來,拿來放在右邊,但是不敬的他便卻下不理,把它吹下去,使它不能接近天上。
隻有一件禱告,我看見他才真是沒有辦法了,因為有兩個人說出正相反對的禱告,應許同樣的祭祀,所以他不知道答應哪個好了,于是落得與學林派同一遭遇,不能作出決定,隻好同皮戎一樣,暫時擱起來再想一想了。
對于禱告他已經聽夠了之後,就移到其次的坐位和第二個窗口那裡去,屈了身子,專心聽那些賭咒和作那誓約的人。
聽了這些和消滅厄庇枯洛斯派赫耳摩多斯之後,他又換其次的坐位,去注意聽那聲音,講話和鳥類飛翔的預兆去了。
随後他又移到祭祀的窗口,煙從這裡上來,将各個祭祀的人的名字報告給宙斯。
在離開這些窗口的時候,他發命令給風和天氣,告訴他們怎麼去做: &ldquo今天在斯庫提亞下雨,在利彼亞打電,在希臘下雪吧。
北風,你到呂狄亞去刮。
南風,你且靜息。
西風,你在阿德裡亞海興起一個風浪。
還把大約一千墨狄谟諾斯的雹子撒在卡帕多喀亞地方去。
&rdquo 全部事情處理好了以後,我們便走開那裡,到那宴會廳去,因為這已經是宴會的時間了。
赫耳墨斯來招待我,把我坐在潘與科律班忒斯,阿提斯與薩巴最俄斯,那些外來的身份不明的神們中間。
得墨忒耳給我拿面包,狄俄倪索斯拿蒲桃酒,赫剌克勒斯拿肉,阿佛洛狄忒拿桃金娘花,波塞冬拿沙丁魚。
但是我也能夠嘗到了一點神食和仙酒的味道,因為那個好人伽倪墨得斯很有人情,看着宙斯向别處看的時候,便趕快給我倒上一兩鐘的仙酒。
荷馬曾在什麼地方說過,我想他或者也看見過,像我一樣,神們不吃面包,也不喝火似的蒲桃酒,在面前隻放着神食,喝仙酒而酩酊了,但是他們最愛享用的,乃是燒犧牲的煙,給他們帶來好的香味,和那些上祭的人撒在祭壇上的犧牲的血了。
在宴會的時候,阿波羅彈那豎琴,西勒諾斯跳起可笑的舞來,文藝女神們也都站起,給我們歌唱赫西俄多斯《諸神世代紀》的一段,以及品達洛斯的頌歌的第一首。
我們既已吃飽了,便各自随便休息,因為我們确是有點倒醉了。
&ldquo其餘的人,神們或是有戰車的人, 整夜地睡了,但是甜睡沒有抓着了我。
&rdquo 因為我想着許多事情,特别是阿波隆為什麼在這些時候沒長出胡須,或者天上怎麼能有夜裡,太陽老是在那裡,同大家一起宴會。
那天夜裡我睡得很少,到了早晨,宙斯起來,命令召集會議。
各人都到場的時候,他就開始說道: &ldquo召集你們到來的理由,是由于昨天來到這裡的客人。
本來我也想同你們商議關于那哲學家的事,可是這回因為月亮和她譴責的話所引動,覺得這件事的判決不能再是遲延下去了。
在不久以前,世上有一種人類出現,他們懶惰,喜歡争論,虛榮,易怒,饕餮,愚癡,頭腦昏亂,滿心狂妄,用了荷馬的話來說,是對于土地的一種無用的負擔。
可是他們卻分作幾個學派,并且想出各種謎似的言語,自稱為什麼畫廊派,學林派,厄庇枯洛斯派,散步派,以及許多别的更為可笑的名字。
随後用了道德這威嚴的名字包在身上,吊上了眉毛,皺着前額,胡須養得很長,到處行走,在假飾的外觀底下隐匿着可唾棄的習慣,簡直像是演那悲劇的俳優,假如有人來拿去了他的假面和金絲刺繡的衣服,那麼所餘留下來的隻是一個可笑的人兒,用了七個德剌赫墨雇了來演戲的罷了。
但是盡管如此,他們卻看不起一切的人們,關于神們說些荒謬的故事。
他們召集了那些容易受騙的少年們,用唱戲似的口調講那有名的道德,教授那些論理的難題,他們對了那學生們贊美着堅忍,節制和自足,唾棄那富與快樂,但是到了是獨自一個人的時候,有誰能說,他們怎麼的貪吃,怎樣的放縱情欲,和怎樣的舔那一分錢上的垢穢呢?但是所有的頂壞的事情,乃是他們為了公衆或是為了私人決不做一點好事,卻是無用的,而也多餘的: &lsquo在戰争或會議上面,他們都是不足齒數的。
&rsquo 雖然如此,他們卻诽謗他人,他們搜集刻薄言辭,練習罵詈的新語,用以批評攻擊他們的鄰人,而且他們中間要是誰最是能夠高聲,最是魯莽滅裂,最是勇于罵人的,算作第一等。
但是假如你去向一個人,正在用盡力氣,大聲呼叫,非難别人的,問他道: &lsquo你遇着什麼事,正在幹什麼呢?憑了神們,你對于人世,可以說有什麼供獻呢?&rsquo假如他肯說正當而真誠的話,他就将說道: &lsquo我以為航海,種地,當兵,或者做手工,都是多餘的事。
我叫喚,身體很髒,冷水洗澡,冬天赤着腳行走,穿着龌龊的外套,同那譴責神一樣在搜尋别人所做事情的缺點。
假如有什麼富人開了一個很花錢的宴會,或是有一個外宅,那麼我就把這當作問題,大為憤慨,若是一個我的朋友或是伴侶,生了病躺着,需要幫助和看護,那我就不管了。
&rsquo神們呵,那些東西就是這個樣子的。
更有些自稱為厄庇枯洛斯的人們,尤其是狂妄的人,他們絕不客氣地攻擊我們,不但說神們并不管理人間的事情,還說他們對于一切經過全不注意。
所以現在正是時候了,你們應當考慮,如果他們能夠一舉說服世人,你們就要不客氣的受餓了,因為假如他們因此得不到什麼利益,有誰還來對你們舉行祭獻呢?至于月亮所訴苦的事情,你們已經昨日聽這客人說過了。
為此你們要好好打算一個對于人間最是有益也對于我們最是安全的方法出來。
&rdquo 宙斯說完這話的時候,議場陷于一片的混亂之中,大家立時叫喊起來道: &ldquo雷擊了他們!&rdquo &ldquo燒死他們!&rdquo &ldquo消滅他們!&rdquo &ldquo丢進坑裡去!&rdquo &ldquo丢進塔耳塔洛斯去!&rdquo &ldquo送到巨人那裡去!&rdquo 宙斯命令安靜下來,說道: &ldquo就照你們打算的那麼做吧,他們将被消滅,連同他們的論理一起。
但是現在卻不能懲罰什麼人,因為現今是神聖祭期,你們知道,這四個月裡,我們已經布告出去,作為神們封印的日期。
因此在明年春天的起頭,惡人們都要得到一個惡死,因了可怕的雷擊。
&rdquo &ldquo這麼說了,克洛諾斯的兒子低了一點黑的眉毛〔表示決定〕了。
&rdquo &ldquo至于這墨尼波斯,&rdquo他又說,&ldquo我是這樣地決定,把他的翅膀去掉,叫他不能再來,讓赫耳墨斯今天帶他到地上去。
&rdquo說了這話,他便叫散會,于是那個庫勒尼俄斯便提着我的右耳朵,在昨日晚上把我帶到陶工街的。
朋友,這就是你所聽見的從天上來的一切消息了。
現在我正要去,告訴在畫廊散步的哲學家們這個好消息呢。
隻有一件禱告,我看見他才真是沒有辦法了,因為有兩個人說出正相反對的禱告,應許同樣的祭祀,所以他不知道答應哪個好了,于是落得與學林派同一遭遇,不能作出決定,隻好同皮戎一樣,暫時擱起來再想一想了。
對于禱告他已經聽夠了之後,就移到其次的坐位和第二個窗口那裡去,屈了身子,專心聽那些賭咒和作那誓約的人。
聽了這些和消滅厄庇枯洛斯派赫耳摩多斯之後,他又換其次的坐位,去注意聽那聲音,講話和鳥類飛翔的預兆去了。
随後他又移到祭祀的窗口,煙從這裡上來,将各個祭祀的人的名字報告給宙斯。
在離開這些窗口的時候,他發命令給風和天氣,告訴他們怎麼去做: &ldquo今天在斯庫提亞下雨,在利彼亞打電,在希臘下雪吧。
北風,你到呂狄亞去刮。
南風,你且靜息。
西風,你在阿德裡亞海興起一個風浪。
還把大約一千墨狄谟諾斯的雹子撒在卡帕多喀亞地方去。
&rdquo 全部事情處理好了以後,我們便走開那裡,到那宴會廳去,因為這已經是宴會的時間了。
赫耳墨斯來招待我,把我坐在潘與科律班忒斯,阿提斯與薩巴最俄斯,那些外來的身份不明的神們中間。
得墨忒耳給我拿面包,狄俄倪索斯拿蒲桃酒,赫剌克勒斯拿肉,阿佛洛狄忒拿桃金娘花,波塞冬拿沙丁魚。
但是我也能夠嘗到了一點神食和仙酒的味道,因為那個好人伽倪墨得斯很有人情,看着宙斯向别處看的時候,便趕快給我倒上一兩鐘的仙酒。
荷馬曾在什麼地方說過,我想他或者也看見過,像我一樣,神們不吃面包,也不喝火似的蒲桃酒,在面前隻放着神食,喝仙酒而酩酊了,但是他們最愛享用的,乃是燒犧牲的煙,給他們帶來好的香味,和那些上祭的人撒在祭壇上的犧牲的血了。
在宴會的時候,阿波羅彈那豎琴,西勒諾斯跳起可笑的舞來,文藝女神們也都站起,給我們歌唱赫西俄多斯《諸神世代紀》的一段,以及品達洛斯的頌歌的第一首。
我們既已吃飽了,便各自随便休息,因為我們确是有點倒醉了。
&ldquo其餘的人,神們或是有戰車的人, 整夜地睡了,但是甜睡沒有抓着了我。
&rdquo 因為我想着許多事情,特别是阿波隆為什麼在這些時候沒長出胡須,或者天上怎麼能有夜裡,太陽老是在那裡,同大家一起宴會。
那天夜裡我睡得很少,到了早晨,宙斯起來,命令召集會議。
各人都到場的時候,他就開始說道: &ldquo召集你們到來的理由,是由于昨天來到這裡的客人。
本來我也想同你們商議關于那哲學家的事,可是這回因為月亮和她譴責的話所引動,覺得這件事的判決不能再是遲延下去了。
在不久以前,世上有一種人類出現,他們懶惰,喜歡争論,虛榮,易怒,饕餮,愚癡,頭腦昏亂,滿心狂妄,用了荷馬的話來說,是對于土地的一種無用的負擔。
可是他們卻分作幾個學派,并且想出各種謎似的言語,自稱為什麼畫廊派,學林派,厄庇枯洛斯派,散步派,以及許多别的更為可笑的名字。
随後用了道德這威嚴的名字包在身上,吊上了眉毛,皺着前額,胡須養得很長,到處行走,在假飾的外觀底下隐匿着可唾棄的習慣,簡直像是演那悲劇的俳優,假如有人來拿去了他的假面和金絲刺繡的衣服,那麼所餘留下來的隻是一個可笑的人兒,用了七個德剌赫墨雇了來演戲的罷了。
但是盡管如此,他們卻看不起一切的人們,關于神們說些荒謬的故事。
他們召集了那些容易受騙的少年們,用唱戲似的口調講那有名的道德,教授那些論理的難題,他們對了那學生們贊美着堅忍,節制和自足,唾棄那富與快樂,但是到了是獨自一個人的時候,有誰能說,他們怎麼的貪吃,怎樣的放縱情欲,和怎樣的舔那一分錢上的垢穢呢?但是所有的頂壞的事情,乃是他們為了公衆或是為了私人決不做一點好事,卻是無用的,而也多餘的: &lsquo在戰争或會議上面,他們都是不足齒數的。
&rsquo 雖然如此,他們卻诽謗他人,他們搜集刻薄言辭,練習罵詈的新語,用以批評攻擊他們的鄰人,而且他們中間要是誰最是能夠高聲,最是魯莽滅裂,最是勇于罵人的,算作第一等。
但是假如你去向一個人,正在用盡力氣,大聲呼叫,非難别人的,問他道: &lsquo你遇着什麼事,正在幹什麼呢?憑了神們,你對于人世,可以說有什麼供獻呢?&rsquo假如他肯說正當而真誠的話,他就将說道: &lsquo我以為航海,種地,當兵,或者做手工,都是多餘的事。
我叫喚,身體很髒,冷水洗澡,冬天赤着腳行走,穿着龌龊的外套,同那譴責神一樣在搜尋别人所做事情的缺點。
假如有什麼富人開了一個很花錢的宴會,或是有一個外宅,那麼我就把這當作問題,大為憤慨,若是一個我的朋友或是伴侶,生了病躺着,需要幫助和看護,那我就不管了。
&rsquo神們呵,那些東西就是這個樣子的。
更有些自稱為厄庇枯洛斯的人們,尤其是狂妄的人,他們絕不客氣地攻擊我們,不但說神們并不管理人間的事情,還說他們對于一切經過全不注意。
所以現在正是時候了,你們應當考慮,如果他們能夠一舉說服世人,你們就要不客氣的受餓了,因為假如他們因此得不到什麼利益,有誰還來對你們舉行祭獻呢?至于月亮所訴苦的事情,你們已經昨日聽這客人說過了。
為此你們要好好打算一個對于人間最是有益也對于我們最是安全的方法出來。
&rdquo 宙斯說完這話的時候,議場陷于一片的混亂之中,大家立時叫喊起來道: &ldquo雷擊了他們!&rdquo &ldquo燒死他們!&rdquo &ldquo消滅他們!&rdquo &ldquo丢進坑裡去!&rdquo &ldquo丢進塔耳塔洛斯去!&rdquo &ldquo送到巨人那裡去!&rdquo 宙斯命令安靜下來,說道: &ldquo就照你們打算的那麼做吧,他們将被消滅,連同他們的論理一起。
但是現在卻不能懲罰什麼人,因為現今是神聖祭期,你們知道,這四個月裡,我們已經布告出去,作為神們封印的日期。
因此在明年春天的起頭,惡人們都要得到一個惡死,因了可怕的雷擊。
&rdquo &ldquo這麼說了,克洛諾斯的兒子低了一點黑的眉毛〔表示決定〕了。
&rdquo &ldquo至于這墨尼波斯,&rdquo他又說,&ldquo我是這樣地決定,把他的翅膀去掉,叫他不能再來,讓赫耳墨斯今天帶他到地上去。
&rdquo說了這話,他便叫散會,于是那個庫勒尼俄斯便提着我的右耳朵,在昨日晚上把我帶到陶工街的。
朋友,這就是你所聽見的從天上來的一切消息了。
現在我正要去,告訴在畫廊散步的哲學家們這個好消息呢。