第4節
關燈
小
中
大
兒的,有光彩的,和他的手很親密,并且使得他的儀表更加神氣。
末後,他不動作了,眼睛有時候盯着壁爐裡的火,有時候盯着那層蓋在他酒杯上的泡沫;他每逢喝過了一口,就吸着那些粘在髭須上的泡沫,同時得意地伸起幾隻瘦長的手指頭兒,去搔自己那些油膩的長頭發。
鳥老闆假借活動自己的腿子為名,走出去向鎮上賣酒的小商人抛出了一些酒。
伯爵和廠長開始談着政治。
他們預測法國的前途。
一個相信要倚仗奧爾雷陽黨,另一個卻相信一個陌生的救國者,一個在全盤失望的時候就會出現的英雄:一個改克闌,個S-茵-達克吧,也許?或者另外一個拿破侖一世吧?哈!倘若皇子不是這樣年輕該有多好!戈爾弩兌一面靜聽這類的話一面用懂得命運之說者的樣子微笑。
他的煙鬥使得廚房變成芬芳的了。
報過了!&rdquo0點,伏郎衛先生出來了。
很快就有人詢問他;不過他隻能一個字也不變動地把這樣的話說了兩三遍:&ldquo軍官對我說過:&ldquo伏郎衛先生,您要禁止明天有人替那些旅客套車。
我不願意他們沒有我的吩咐就動身走。
現在您聽見了。
這就夠了。
&rsquo&rdquo 這樣一來,他們想去見普魯士軍官了。
伯爵教人把自己的名片送給他,迦來-辣馬東把自己的姓名和一切頭銜都添在伯爵的名片上。
普魯士人教人回答,說他允許這兩位先生來和他說話,不過要等他吃過午飯,這就是說在一點光景。
女旅客都出來了,大家盡管心緒不安卻多少吃了一點。
羊脂球仿佛生了病并且異樣的心慌。
大家喝完咖啡了,這時候,普魯士軍官的勤務兵來找那兩位先生。
鳥老闆也和這兩位結合在一起兒了,為了增加這種運動的聲勢,他們又打算去拉戈爾弩兌同走,不過他高岸地聲言自己從不願和日耳曼人發生任何關系,末後他又叫了一罐啤酒就回到他的壁爐邊去。
三個男人都上樓了,被人引到了旅館那間最講究的屋子裡,那正是軍官接見他們的地方,他躺在一張太師椅當中,雙腳高高地翹在壁爐上,嘴裡吸着一枝磁煙鍋兒的長煙鬥,身上裹着一件顔色耀眼兒的睡衣&mdash&mdash這東西無疑地是從什麼庸俗的有産階級放棄了的住宅裡偷來的。
他不站起,不和他們打招呼,不望他們。
他顯出了那種屬于得勝武夫的天生下流派頭的絕好活标本。
一會兒,他終于用日耳曼人的口音說着法語問道: &ldquo你們想要什麼?&rdquo &ldquo我們想要動身,先生。
&rdquo伯爵發言了。
&ldquo不成。
&rdquo &ldquo我是否可以請教這種拒絕的原故?&rdquo &ldquo因為我不願意。
&rdquo &ldquo先生,我恭恭敬敬請您查照您的總司令發給我們的護照,那上面是允許我們動身到吉艾蔔去的;我想不起我們做了點什麼事情要受您的嚴格處置。
&rdquo &ldquo我不願意&hellip&hellip沒有旁的&hellip&hellip你們可以下樓去。
&rdquo 三個人鞠了躬就退出來了。
午後的情況是凄慘的。
這個日耳曼人的壞脾氣,誰也不懂一點,各種各樣最異樣的意念攪得他們頭腦發昏了。
全體都坐在廚房裡,想出好些虛構的事争論不休。
他也許要留住他們做人質&mdash&mdash不過目的何在?&mdash&mdash或者拘留他們當俘虜吧?或者多半還是問他們要一筆可觀的贖票費吧?想到這一層,一陣驚慌教他們發狂了。
那些最有錢的都是害怕得最厲害的,他們有的是滿盛着金币的錢包皮,他們似乎已經看見自身受到逼迫,把那些錢交到這個倨傲的丘八的兩隻手裡,以贖回自己的生命。
于是他們挖空頭腦去尋覓種種合乎情理的謊語。
去隐蔽他們的财富。
去把自己裝得貧窮,裝得很貧窮。
鳥老闆拿下了自己那條金表鍊藏在衣袋裡。
下降的夜色增加了種種恐慌。
燈點好了,這時候,在吃飯以前還有兩小時,鳥太太就提議拿紙牌鬥一局&ldquo三十一點&rdquo。
那可是一種散心的事。
大家同意了。
戈爾弩兌也來參加了,由于禮貌,他事前弄熄了他的煙鬥。
伯爵洗了牌來分了,羊脂球舉手就拿着了三十一點;不久,牌局的興味壓低了種種分心的畏懼。
不過戈爾弩兌發現了鳥老闆兩口子結合着行使欺騙。
正要快去吃飯的時候,伏郎衛先生又露面了,他用那種帶着痰響的嗓子高聲說道:&ldquo普魯士軍官要人來問艾麗薩貝特-魯西小姐是不是還沒有改變她的主意。
&rdquo
末後,他不動作了,眼睛有時候盯着壁爐裡的火,有時候盯着那層蓋在他酒杯上的泡沫;他每逢喝過了一口,就吸着那些粘在髭須上的泡沫,同時得意地伸起幾隻瘦長的手指頭兒,去搔自己那些油膩的長頭發。
鳥老闆假借活動自己的腿子為名,走出去向鎮上賣酒的小商人抛出了一些酒。
伯爵和廠長開始談着政治。
他們預測法國的前途。
一個相信要倚仗奧爾雷陽黨,另一個卻相信一個陌生的救國者,一個在全盤失望的時候就會出現的英雄:一個改克闌,個S-茵-達克吧,也許?或者另外一個拿破侖一世吧?哈!倘若皇子不是這樣年輕該有多好!戈爾弩兌一面靜聽這類的話一面用懂得命運之說者的樣子微笑。
他的煙鬥使得廚房變成芬芳的了。
報過了!&rdquo0點,伏郎衛先生出來了。
很快就有人詢問他;不過他隻能一個字也不變動地把這樣的話說了兩三遍:&ldquo軍官對我說過:&ldquo伏郎衛先生,您要禁止明天有人替那些旅客套車。
我不願意他們沒有我的吩咐就動身走。
現在您聽見了。
這就夠了。
&rsquo&rdquo 這樣一來,他們想去見普魯士軍官了。
伯爵教人把自己的名片送給他,迦來-辣馬東把自己的姓名和一切頭銜都添在伯爵的名片上。
普魯士人教人回答,說他允許這兩位先生來和他說話,不過要等他吃過午飯,這就是說在一點光景。
女旅客都出來了,大家盡管心緒不安卻多少吃了一點。
羊脂球仿佛生了病并且異樣的心慌。
大家喝完咖啡了,這時候,普魯士軍官的勤務兵來找那兩位先生。
鳥老闆也和這兩位結合在一起兒了,為了增加這種運動的聲勢,他們又打算去拉戈爾弩兌同走,不過他高岸地聲言自己從不願和日耳曼人發生任何關系,末後他又叫了一罐啤酒就回到他的壁爐邊去。
三個男人都上樓了,被人引到了旅館那間最講究的屋子裡,那正是軍官接見他們的地方,他躺在一張太師椅當中,雙腳高高地翹在壁爐上,嘴裡吸着一枝磁煙鍋兒的長煙鬥,身上裹着一件顔色耀眼兒的睡衣&mdash&mdash這東西無疑地是從什麼庸俗的有産階級放棄了的住宅裡偷來的。
他不站起,不和他們打招呼,不望他們。
他顯出了那種屬于得勝武夫的天生下流派頭的絕好活标本。
一會兒,他終于用日耳曼人的口音說着法語問道: &ldquo你們想要什麼?&rdquo &ldquo我們想要動身,先生。
&rdquo伯爵發言了。
&ldquo不成。
&rdquo &ldquo我是否可以請教這種拒絕的原故?&rdquo &ldquo因為我不願意。
&rdquo &ldquo先生,我恭恭敬敬請您查照您的總司令發給我們的護照,那上面是允許我們動身到吉艾蔔去的;我想不起我們做了點什麼事情要受您的嚴格處置。
&rdquo &ldquo我不願意&hellip&hellip沒有旁的&hellip&hellip你們可以下樓去。
&rdquo 三個人鞠了躬就退出來了。
午後的情況是凄慘的。
這個日耳曼人的壞脾氣,誰也不懂一點,各種各樣最異樣的意念攪得他們頭腦發昏了。
全體都坐在廚房裡,想出好些虛構的事争論不休。
他也許要留住他們做人質&mdash&mdash不過目的何在?&mdash&mdash或者拘留他們當俘虜吧?或者多半還是問他們要一筆可觀的贖票費吧?想到這一層,一陣驚慌教他們發狂了。
那些最有錢的都是害怕得最厲害的,他們有的是滿盛着金币的錢包皮,他們似乎已經看見自身受到逼迫,把那些錢交到這個倨傲的丘八的兩隻手裡,以贖回自己的生命。
于是他們挖空頭腦去尋覓種種合乎情理的謊語。
去隐蔽他們的财富。
去把自己裝得貧窮,裝得很貧窮。
鳥老闆拿下了自己那條金表鍊藏在衣袋裡。
下降的夜色增加了種種恐慌。
燈點好了,這時候,在吃飯以前還有兩小時,鳥太太就提議拿紙牌鬥一局&ldquo三十一點&rdquo。
那可是一種散心的事。
大家同意了。
戈爾弩兌也來參加了,由于禮貌,他事前弄熄了他的煙鬥。
伯爵洗了牌來分了,羊脂球舉手就拿着了三十一點;不久,牌局的興味壓低了種種分心的畏懼。
不過戈爾弩兌發現了鳥老闆兩口子結合着行使欺騙。
正要快去吃飯的時候,伏郎衛先生又露面了,他用那種帶着痰響的嗓子高聲說道:&ldquo普魯士軍官要人來問艾麗薩貝特-魯西小姐是不是還沒有改變她的主意。
&rdquo