關燈
熟悉的臉部變化:當她思考問題時,光潔的額頭上就出現一道皺紋。

     “很高興見到您,”公爵夫人說。

    “和往常一樣,我們每逢星期四接待客人。

    ” “當心摔着,您沒練習過!”尼古拉·謝爾巴茨基向他喊道。

     “好樣的,親愛的,”基季心想,這時她和林農小姐從小屋裡走出來,帶着平靜的親昵的微笑望着他,就像望着一位可愛的兄長。

    “莫非我有什麼過錯?我做了什麼不好的事嗎?别人說我賣弄風情。

    我知道他不是我的所愛,可是跟他在一起我仍然很愉快,他人又這樣好。

    但是,他為什麼說那種話呢?……”她在想。

     “好像您做什麼事情都很熱衷,”她微笑着說。

    “我很想看看您溜冰。

    穿上冰鞋,我們一起溜吧。

    ” “好了,去吧,去溜冰吧。

    我們的基季已經溜得挺好了,不是嗎?” “天哪,我幹的好事!我的上帝!幫幫我,教教我吧!”萊溫說,他祈禱着,這時他忽然想做一個猛烈的動作,就在冰場上疾馳起來,劃出了一道道的圓圈。

     “嗬,這可是新玩藝兒!”萊溫立即跑上台階去試試這個新玩藝兒。

     “喂,俄國最棒的溜冰好手!來了好久了嗎?冰場挺不錯的,快穿上冰鞋吧!” “和您一起我能學得快些,不知怎的,我很信賴您,”她對他說。

     “去見見她吧,她那麼喜歡您。

    ” “冬天您待在鄉下難道不寂寞嗎?”她問。

     “先生,您好久沒上我們這兒來了,”溜冰場工人對萊溫說,一面托着他的腿,幫他旋緊冰鞋的後跟。

    “您走了以後再也沒有好手了。

    看這樣行嗎?”工人抽緊冰鞋上的皮帶,問道。

     “為什麼?……不,我沒有任何不高興的事,”她冷淡地答道,馬上又說:“您沒有去看林農小姐嗎?” “不,不寂寞。

    我很忙,”他說。

    他感到她在迫使他适應這種平靜的調子,而他又像初冬時那樣,無法從這種調子中掙脫出來。

     “不知道。

    這要取決于您,”他這樣說,立刻被自己的話吓了一跳。

     “也就是今天?” “很高興在舍下見到您,”公爵夫人冷冷地說。

     這種語氣令基季感到不快,她忍不住想緩和一下母親的冷淡态度,就轉過頭來微笑着說: “再見吧。

    ” 這時,斯捷潘·阿爾卡季奇斜戴着禮帽,目光炯炯、容光煥發地走進動物園來,就像個喜氣洋洋的勝利者。

    他走到嶽母跟前,臉上露出憂愁和負疚的神情,回答了她關于多莉健康狀況的幾個問題。

    他沮喪地和嶽母低語了一會,就挺起胸膛,挽住萊溫的胳膊。

     “那麼,我們是不是就走?”他問。

    “我一直在想你的事,真高興你來了,”他意味深長地望着他的眼睛說。

     “我們走,我們走,”萊溫說。

    他感到幸福,耳邊一直回響着那聲“再見”,眼前浮現出說這句話時的笑容。

     “上‘英吉利’飯店,還是‘埃爾米塔日’飯店?” “我無所謂。

    ” “那就到‘英吉利’吧,”斯捷潘·阿爾卡季奇說。

    他選擇“英吉利”是因為他在那邊比在“埃爾米塔日”欠的賬多些,覺得不去不大好。

    “你有馬車嗎?太好了,我的車打發回去了。

    ” 兩個朋友一路無話。

    萊溫在捉摸基季臉上表情的變化是什麼意思。

    他忽而覺得大有希望,忽而又灰心喪氣,明白自己的指望是不理智的,但他又感到自己完全變了樣,跟看見那嫣然一笑、聽見那聲“再見”之前判若兩人。

     斯捷潘·阿爾卡季奇一路上在考慮晚餐的菜譜。

     “你不是愛吃比目魚嗎?”車到飯店時,他對萊溫說。

     “什麼?”萊溫反問道。

    “比目魚?對,比目魚我喜歡極了。

    ”