第十二章 丹妮莉絲
關燈
小
中
大
露出微笑。
就在這時,夕陽的最後一抹餘晖消失在潘托斯的高牆盡頭。
丹妮已完全沒了時間概念。
卓戈卡奧命令血盟衛們把他的坐騎牽來,那是匹精瘦的紅色駿馬。
卡奧裝配馬鞍時,韋賽裡斯閃到騎着銀馬的丹妮身邊,伸出手指摳進她的大腿肉:“親愛的好妹妹,你給我好好取悅他,否則我保證讓你看看真正的喚醒睡龍是什麼樣子。
” 哥哥的這番話把恐懼又帶了回來。
她再度覺得自己像個小孩子,隻有十三歲,孤零零的,對于即将發生在身上的事毫無準備。
星星出來的時候,他們一同騎馬離開,将卡拉薩和草織宮殿抛在身後。
卓戈卡奧一句話也沒有說,徑自催馬狂奔,跑進愈加深沉的夜色。
他長長發辮上的銀鈴一路輕聲作響。
“我是真龍傳人,”她一邊跟上,一邊大聲地對自己說,努力鼓起勇氣。
“我是真龍傳人,我是真龍傳人。
”龍是不會害怕的。
事後想來,她說不準他們究竟騎了多遠,騎了多久,但當他們在一條小溪邊的草地上停步時,天已經全黑。
卓戈翻身下馬,然後把她抱下來。
在他手裡,她覺得自己脆弱得好像玻璃,四肢無力猶如溺水。
她穿着結婚禮服,站在原地顫抖,看他把馬匹拴好,當他轉頭望她時,她的眼淚終于忍不住滑落。
卓戈卡奧看着她的淚水,臉上卻奇怪地毫無表情。
“不。
”他擡起手,用長繭的拇指粗魯地抹去她的淚水。
“你會通用語?”丹妮驚奇地說。
“不。
”他又說。
或許他就隻懂這個字,她心想,但總比她原先想像的要好得多,這稍稍安撫了她的情緒。
卓戈輕觸她的頭發,一邊用手撫弄她亮銀色的發絲,一邊用多斯拉克話喃喃自語。
丹妮聽不懂他在說些什麼,然而話中卻有種溫暖的感覺,一種她原本不期待會在這個男人身上找到的溫柔。
他伸出手指撫她下巴,托起她的頭,讓她直視他的雙眼。
與她相比,卓戈明顯高出一大截,他比所有人都高出一截。
他輕輕地自腋下抱起她,把她放在溪邊的圓石上。
然後他坐在地上,面對她,雙腳盤坐,兩人的臉終于處在同樣高度。
“不。
”他說。
“你隻知道這個字嗎?”她問他。
卓戈沒有回答。
他又長又重的辮子在身旁的泥土地上纏繞成圈。
他将辮子拉過右肩,開始一個一個解下鈴铛。
過了一會兒,丹妮也靠過去幫他。
全部完成之後,卓戈做了個手勢。
這次她看懂了,便小心翼翼地為他緩緩松開辮子。
她花了好長時間。
在這期間,他始終靜靜地坐在原地,凝望着她。
她完成之後,他甩甩頭,烏黑油亮的頭發便如一條黑暗的河流般在他身後潑灑開來。
她從未見過這麼長、這麼黑、這麼厚實的頭發。
然後輪到他了。
他開始為她寬衣解帶。
他的手指不僅靈敏、而且出奇溫柔。
他輕緩地為她脫去一件件絲質禮服,丹妮一動也不動地靜靜坐着,凝望他的雙眸。
當她小小的乳房暴露出來時,她實在克制不住,下意識地伸手遮擋,并将視線轉開。
“不。
”卓戈說。
他把她遮住胸部的手拿開,溫柔而堅定,然後他再度擡起她的臉,讓她看着他。
“不。
”他重複。
“不。
”她也跟着說。
他扶她站起,将她拉近,為她除去身上最後一件絲衣。
夜風寒冷,涼如冰水,吹在赤裸的肌膚上,令她不禁顫抖,手腳也冒出雞皮疙瘩。
她很害怕接下來會發生的事,但她等了好久,什麼也沒有發生。
卓戈卡奧仍舊雙腿盤坐,定定地望着她,用眼睛享受她的軀體。
又過了一會兒,他開始撫摸她。
起初非常輕微,然後稍稍用力。
她可以感覺出他手臂裡蘊藏的力量,但他始終沒有弄痛她。
他握住她的手,撫弄她的指頭,一根又一根。
他愛撫她的臉頰,沿着耳朵的曲線,一根手指輕輕繞着她的嘴巴。
他将雙手伸進她的頭發,用手指為她梳頭,接着把她轉過身去,按摩她的肩膀,指節沿着脊椎往下滑。
似乎又過了好久,他才将手伸向她的乳房。
他撫摸着乳房下方的部位,直到她渾身發麻,又用拇指繞着乳頭轉,拿拇指和食指輕輕夾住,然後向外拉,起初非常輕微,随後漸漸加重,直到她乳頭發硬,開始疼痛。
這時他停了下來,把她拉進懷裡。
丹妮面紅耳赤,喘氣不止,心髒狂跳。
他用那雙巨掌托起她的臉,兩人四目相交。
“不?”他說。
她聽懂這是個問句。
她握住他的手,引領它朝向她雙腿間濕潤的地方。
“要。
”她一邊低語,一邊導引他的手指進入她的體内。
※※※※※※ ①卡麗熙:多斯拉克語中對卡奧配偶的稱呼。
就在這時,夕陽的最後一抹餘晖消失在潘托斯的高牆盡頭。
丹妮已完全沒了時間概念。
卓戈卡奧命令血盟衛們把他的坐騎牽來,那是匹精瘦的紅色駿馬。
卡奧裝配馬鞍時,韋賽裡斯閃到騎着銀馬的丹妮身邊,伸出手指摳進她的大腿肉:“親愛的好妹妹,你給我好好取悅他,否則我保證讓你看看真正的喚醒睡龍是什麼樣子。
” 哥哥的這番話把恐懼又帶了回來。
她再度覺得自己像個小孩子,隻有十三歲,孤零零的,對于即将發生在身上的事毫無準備。
星星出來的時候,他們一同騎馬離開,将卡拉薩和草織宮殿抛在身後。
卓戈卡奧一句話也沒有說,徑自催馬狂奔,跑進愈加深沉的夜色。
他長長發辮上的銀鈴一路輕聲作響。
“我是真龍傳人,”她一邊跟上,一邊大聲地對自己說,努力鼓起勇氣。
“我是真龍傳人,我是真龍傳人。
”龍是不會害怕的。
事後想來,她說不準他們究竟騎了多遠,騎了多久,但當他們在一條小溪邊的草地上停步時,天已經全黑。
卓戈翻身下馬,然後把她抱下來。
在他手裡,她覺得自己脆弱得好像玻璃,四肢無力猶如溺水。
她穿着結婚禮服,站在原地顫抖,看他把馬匹拴好,當他轉頭望她時,她的眼淚終于忍不住滑落。
卓戈卡奧看着她的淚水,臉上卻奇怪地毫無表情。
“不。
”他擡起手,用長繭的拇指粗魯地抹去她的淚水。
“你會通用語?”丹妮驚奇地說。
“不。
”他又說。
或許他就隻懂這個字,她心想,但總比她原先想像的要好得多,這稍稍安撫了她的情緒。
卓戈輕觸她的頭發,一邊用手撫弄她亮銀色的發絲,一邊用多斯拉克話喃喃自語。
丹妮聽不懂他在說些什麼,然而話中卻有種溫暖的感覺,一種她原本不期待會在這個男人身上找到的溫柔。
他伸出手指撫她下巴,托起她的頭,讓她直視他的雙眼。
與她相比,卓戈明顯高出一大截,他比所有人都高出一截。
他輕輕地自腋下抱起她,把她放在溪邊的圓石上。
然後他坐在地上,面對她,雙腳盤坐,兩人的臉終于處在同樣高度。
“不。
”他說。
“你隻知道這個字嗎?”她問他。
卓戈沒有回答。
他又長又重的辮子在身旁的泥土地上纏繞成圈。
他将辮子拉過右肩,開始一個一個解下鈴铛。
過了一會兒,丹妮也靠過去幫他。
全部完成之後,卓戈做了個手勢。
這次她看懂了,便小心翼翼地為他緩緩松開辮子。
她花了好長時間。
在這期間,他始終靜靜地坐在原地,凝望着她。
她完成之後,他甩甩頭,烏黑油亮的頭發便如一條黑暗的河流般在他身後潑灑開來。
她從未見過這麼長、這麼黑、這麼厚實的頭發。
然後輪到他了。
他開始為她寬衣解帶。
他的手指不僅靈敏、而且出奇溫柔。
他輕緩地為她脫去一件件絲質禮服,丹妮一動也不動地靜靜坐着,凝望他的雙眸。
當她小小的乳房暴露出來時,她實在克制不住,下意識地伸手遮擋,并将視線轉開。
“不。
”卓戈說。
他把她遮住胸部的手拿開,溫柔而堅定,然後他再度擡起她的臉,讓她看着他。
“不。
”他重複。
“不。
”她也跟着說。
他扶她站起,将她拉近,為她除去身上最後一件絲衣。
夜風寒冷,涼如冰水,吹在赤裸的肌膚上,令她不禁顫抖,手腳也冒出雞皮疙瘩。
她很害怕接下來會發生的事,但她等了好久,什麼也沒有發生。
卓戈卡奧仍舊雙腿盤坐,定定地望着她,用眼睛享受她的軀體。
又過了一會兒,他開始撫摸她。
起初非常輕微,然後稍稍用力。
她可以感覺出他手臂裡蘊藏的力量,但他始終沒有弄痛她。
他握住她的手,撫弄她的指頭,一根又一根。
他愛撫她的臉頰,沿着耳朵的曲線,一根手指輕輕繞着她的嘴巴。
他将雙手伸進她的頭發,用手指為她梳頭,接着把她轉過身去,按摩她的肩膀,指節沿着脊椎往下滑。
似乎又過了好久,他才将手伸向她的乳房。
他撫摸着乳房下方的部位,直到她渾身發麻,又用拇指繞着乳頭轉,拿拇指和食指輕輕夾住,然後向外拉,起初非常輕微,随後漸漸加重,直到她乳頭發硬,開始疼痛。
這時他停了下來,把她拉進懷裡。
丹妮面紅耳赤,喘氣不止,心髒狂跳。
他用那雙巨掌托起她的臉,兩人四目相交。
“不?”他說。
她聽懂這是個問句。
她握住他的手,引領它朝向她雙腿間濕潤的地方。
“要。
”她一邊低語,一邊導引他的手指進入她的體内。
※※※※※※ ①卡麗熙:多斯拉克語中對卡奧配偶的稱呼。