第二部 第七節
關燈
小
中
大
眼自上布滿血絲。
他仿佛覺得父親就像一棵已經被斧頭砍到樹心最裡面的大樹,每時每刻都會轟然而倒。
副部長看了看菲律普遞過來的那張紙,又問道: “不管怎樣,莫雷斯塔爾先生,這些杠杠都是你畫的嗎?” “是的,部長先生。
我已經講過杜爾盧斯基那家夥在我身上嘗試過的手段以及我是如何回複的。
” “這家夥是第一次嘗試嗎?” “是第一次。
”莫雷斯塔爾令人難以察覺地猶豫了一下後說道。
“那麼,這張紙是怎麼回事?……這些杠杠呢?……” “這些杠杠是我與他談話時畫的。
我三思後,又把它扔了。
我現在知道了杜爾盧斯基趁我轉背時又把它撿了起來,用它來實施他的計劃。
如果那些警察在那名逃兵身上搜到這張紙條,它就成了我犯罪的證據。
至少,别人會這麼想……就像我的兒子一樣。
我希望,部長先生,您不會這麼認為。
” 勒科爾比埃思索了相當長一段時間,他看了看材料後,說道: “兩國政府達成一緻意見,對所有與士兵波費爾德出逃、杜爾盧斯基的角色以及對法國特派員同謀罪的指控、對莫雷斯塔爾先生您的指控有關的事都不予争論。
這都是些使德國法庭顯得更加突出的司法程序問題。
我被授權做的唯一事情是明确拘捕是否發生在法國領土上。
我的使命非常嚴格。
我不想背離它。
菲律普-莫雷斯塔爾先生,我請您告訴我,或者不如說向我證實您對這一點有何了解。
” “我對此一無所知。
” 真是荒唐。
莫雷斯塔爾狼狽不堪,甚至沒想到要進行抗議。
很顯然,他看他的兒子就好像他得了瘋人病一樣。
“您一無所知?”副部長說道,他看不大明白菲律普的目的。
“可是,您聲稱您曾聽見了約朗塞先生的叫喊:‘我們是在法國……他們拘捕法國特派員……’” “我沒有聽見。
” “怎麼!怎麼!可您當時在後面三百步遠的地方……” “我不在那裡。
我在大橡樹十字路口就與我父親分手了,我們分手後發生的事情我什麼也沒聽見。
” “那麼,您為什麼要說相反的話呢,先生?” “我再說一遍,部長先生,當時我父親一逃回來,我馬上就明白我們在預審法官面前說的最初的那些話至關重要。
我原以為,隻要支持我父親的供詞,我便能幫他擺脫那些事情。
今天,面對無法逃避的事實,我又回到那單純的樸素的真相上。
” 他的回答清晰、迅速。
毫無疑問,他沿着一條事先就已設計好的路線走,什麼也不能使他偏離。
莫雷斯塔爾和約朗塞驚恐地聽着他的每一句話。
瑪特一動不動。
兩眼盯着她的丈夫,一言不發。
勒科爾比埃得出結論: “這也就是說您不想承擔這方面的責任。
” “我對我做過的所有事負責。
” “可您退出了争論。
” “與我有關的,是的。
” “那麼我必須取消您的證詞,維持莫雷斯塔爾先生不可動搖的斷定,對不對?” 菲律普緘默不語。
“嗯!什麼呀!”莫雷斯塔爾喊道,“你不回答嗎?” 在老人的聲音裡仿佛夾雜着哀求和對菲律普美好感情的絕望呼喚。
他不幸地看見自己的兒子,他的孩子,遭受如此精神錯亂的折磨,他幾乎要大發雷霆了。
“對不對?”他重新和氣地問道,“部長先生能夠而且必須維持我的證詞,對不對?” “不。
”菲律普執拗地說道。
莫雷斯塔爾渾身顫栗。
“不,可為什麼?你為什麼要這樣回答?為什麼?” “因為,爸爸,假如你的證詞的性質沒有改變,你三天來的态度也能證明你的話中有一些保留和猶豫的成分。
” “你從何而知?”莫雷斯塔爾問道。
他全身發抖,但還能控制自己…… “你不能絕對肯定。
” “你從何而知?指控别人,先要拿出證據來。
” “我沒有指控,我隻是試圖把我的感覺明确地表述出來。
” “你的感覺!與這些事實擺在一起,它又有什麼價值呢?我所說出來的全都是事實。
” “是些被你闡述過的事實,爸爸。
但你對此不能肯定。
是的,你不能肯定!你還記得嗎,那天早晨,也就是星期五早晨,我們返回這裡,當你再次讓我看你們走過的那條路時,你是這麼喊的:‘我要是錯了就好了!
他仿佛覺得父親就像一棵已經被斧頭砍到樹心最裡面的大樹,每時每刻都會轟然而倒。
副部長看了看菲律普遞過來的那張紙,又問道: “不管怎樣,莫雷斯塔爾先生,這些杠杠都是你畫的嗎?” “是的,部長先生。
我已經講過杜爾盧斯基那家夥在我身上嘗試過的手段以及我是如何回複的。
” “這家夥是第一次嘗試嗎?” “是第一次。
”莫雷斯塔爾令人難以察覺地猶豫了一下後說道。
“那麼,這張紙是怎麼回事?……這些杠杠呢?……” “這些杠杠是我與他談話時畫的。
我三思後,又把它扔了。
我現在知道了杜爾盧斯基趁我轉背時又把它撿了起來,用它來實施他的計劃。
如果那些警察在那名逃兵身上搜到這張紙條,它就成了我犯罪的證據。
至少,别人會這麼想……就像我的兒子一樣。
我希望,部長先生,您不會這麼認為。
” 勒科爾比埃思索了相當長一段時間,他看了看材料後,說道: “兩國政府達成一緻意見,對所有與士兵波費爾德出逃、杜爾盧斯基的角色以及對法國特派員同謀罪的指控、對莫雷斯塔爾先生您的指控有關的事都不予争論。
這都是些使德國法庭顯得更加突出的司法程序問題。
我被授權做的唯一事情是明确拘捕是否發生在法國領土上。
我的使命非常嚴格。
我不想背離它。
菲律普-莫雷斯塔爾先生,我請您告訴我,或者不如說向我證實您對這一點有何了解。
” “我對此一無所知。
” 真是荒唐。
莫雷斯塔爾狼狽不堪,甚至沒想到要進行抗議。
很顯然,他看他的兒子就好像他得了瘋人病一樣。
“您一無所知?”副部長說道,他看不大明白菲律普的目的。
“可是,您聲稱您曾聽見了約朗塞先生的叫喊:‘我們是在法國……他們拘捕法國特派員……’” “我沒有聽見。
” “怎麼!怎麼!可您當時在後面三百步遠的地方……” “我不在那裡。
我在大橡樹十字路口就與我父親分手了,我們分手後發生的事情我什麼也沒聽見。
” “那麼,您為什麼要說相反的話呢,先生?” “我再說一遍,部長先生,當時我父親一逃回來,我馬上就明白我們在預審法官面前說的最初的那些話至關重要。
我原以為,隻要支持我父親的供詞,我便能幫他擺脫那些事情。
今天,面對無法逃避的事實,我又回到那單純的樸素的真相上。
” 他的回答清晰、迅速。
毫無疑問,他沿着一條事先就已設計好的路線走,什麼也不能使他偏離。
莫雷斯塔爾和約朗塞驚恐地聽着他的每一句話。
瑪特一動不動。
兩眼盯着她的丈夫,一言不發。
勒科爾比埃得出結論: “這也就是說您不想承擔這方面的責任。
” “我對我做過的所有事負責。
” “可您退出了争論。
” “與我有關的,是的。
” “那麼我必須取消您的證詞,維持莫雷斯塔爾先生不可動搖的斷定,對不對?” 菲律普緘默不語。
“嗯!什麼呀!”莫雷斯塔爾喊道,“你不回答嗎?” 在老人的聲音裡仿佛夾雜着哀求和對菲律普美好感情的絕望呼喚。
他不幸地看見自己的兒子,他的孩子,遭受如此精神錯亂的折磨,他幾乎要大發雷霆了。
“對不對?”他重新和氣地問道,“部長先生能夠而且必須維持我的證詞,對不對?” “不。
”菲律普執拗地說道。
莫雷斯塔爾渾身顫栗。
“不,可為什麼?你為什麼要這樣回答?為什麼?” “因為,爸爸,假如你的證詞的性質沒有改變,你三天來的态度也能證明你的話中有一些保留和猶豫的成分。
” “你從何而知?”莫雷斯塔爾問道。
他全身發抖,但還能控制自己…… “你不能絕對肯定。
” “你從何而知?指控别人,先要拿出證據來。
” “我沒有指控,我隻是試圖把我的感覺明确地表述出來。
” “你的感覺!與這些事實擺在一起,它又有什麼價值呢?我所說出來的全都是事實。
” “是些被你闡述過的事實,爸爸。
但你對此不能肯定。
是的,你不能肯定!你還記得嗎,那天早晨,也就是星期五早晨,我們返回這裡,當你再次讓我看你們走過的那條路時,你是這麼喊的:‘我要是錯了就好了!