第七章 拜訪
關燈
小
中
大
瑪柏兒決定不參加下午的觀光節目。
她推說有點累,不想去遊覽古老的教堂和十四世紀的玻璃建築。
她要歇一會,在飲茶室等候他們。
桑德朋太太通情達理地同意了。
瑪柏兒坐在外面一張舒适的凳子上,在思考下一步的行動。
旁的人同她在一起喝茶時,她輕易地同柯克小姐和巴諾小姐親熱地聚在一起,一同坐在一張四個人坐的桌子前。
第四張椅子上坐了卡斯派先生。
瑪柏兒在想,他英語說得不很流利。
他倚在桌子上,慢慢地吃着瑞士蛋卷,她對柯克小姐說:“我覺得我好象在哪裡見到過你。
我想是在什麼地方的—我對一個人的臉記憶力沒那樣的好,不過我相信,我一定在某處見過你。
” 柯克小姐的樣子和善又懷疑,用眼睛望着她的朋友巴諾小姐。
瑪柏兒也在望着她。
巴諾小姐并沒有要幫着查出這件秘密的意思。
“你是否曾在聖瑪麗梅德待過?”瑪柏兒說:“我就住在那兒。
那是個小村莊。
目前漸漸的發展成一個新社區了,新增建了不少大建築物。
離瑪區班漠不怎麼遠,距諾茅茲海岸也隻有十二裡。
” “啊!”柯克小姐說:“讓我想想看,哦,我對諾茅茲很熟悉,或者—” 突然瑪柏兒高興得叫出了聲:“哦,可不是!那天我在花園裡,你走過人行道時,和我說過話。
你說,同一個友人住在那裡—” “可不是嘛,”柯克小姐說:“我多笨。
我現在想起你來啦。
我們曾談到,目前想找個人處理花園工作的人是多困難。
” “是啊!你好象是同某個人住在那裡吧!” “是啊!我同同”柯克小姐一時在猶豫了,含着難以明白,或記起一個人名字的樣子。
“同蘇瑟蘭太太是嗎?”瑪柏兒問。
“不,不,是”“海斯汀。
”巴諾小姐邊堅定地說,邊在吃一塊巧克力蛋糕。
“哦,是啊,在一所新的莊園裡。
”瑪柏兒說。
“海斯汀,”卡斯派突然說。
他在微笑。
“我到過海斯汀—也到過伊斯朋。
” 他再又在微笑。
“好美麗的地方—就在海邊。
” “真是巧合,”瑪柏兒說:“我們又遇上了—人生何處不相逢,是不是?” “哦,呃,我們全這麼喜愛花園。
”柯克小姐含糊地說。
“好美麗的花,”卡斯派說:“我好喜歡—”他又在微笑。
“多麼珍奇和美麗的灌木林。
”柯克小姐說。
瑪柏兒帶着一些專門性花園上的術語,叨叨不絕的搶先說了一大遍—柯克小姐随聲附和。
巴諾小姐偶爾加進幾句。
卡斯派微笑着保持緘默。
稍後瑪柏兒在晚餐前的小歇息裡,細心地盤算她得到的收獲。
柯克小姐承認,她到過聖瑪麗梅德。
曾走過瑪柏兒的屋子。
這全是一種巧合。
真是巧合嗎?瑪柏兒在深思,把這句話放在嘴裡咀嚼,象孩子在吸棒棒糖,細細品嘗它的味道一樣。
真是巧合麼?或是她為了某種原因,而到那裡去的?受到邀請到那裡去的?什麼原因呢? “任何巧合,總值得回味的。
”瑪柏兒在自語:“是否巧合,以後就可證明了。
” 柯克小姐和巴諾小姐,一起做這次旅行,似乎完全是正常的一對朋友,照她們的說法,她們每年總要做一次這麼樣的旅行。
去年她們坐船旅行,前年去過荷蘭,大前年到了北愛爾蘭。
她們似乎是充滿了愉快和平凡的人。
不過她想,柯克小姐一時好象在否認,到過聖瑪麗梅德了。
她望着巴諾小姐,有點求助怎麼回答才好的樣子。
巴諾小姐好象是她的長輩一樣。
瑪柏兒想着:“不論怎樣,她們也許沒什麼重要的。
” “危險”,這兩個字,意外
她推說有點累,不想去遊覽古老的教堂和十四世紀的玻璃建築。
她要歇一會,在飲茶室等候他們。
桑德朋太太通情達理地同意了。
瑪柏兒坐在外面一張舒适的凳子上,在思考下一步的行動。
旁的人同她在一起喝茶時,她輕易地同柯克小姐和巴諾小姐親熱地聚在一起,一同坐在一張四個人坐的桌子前。
第四張椅子上坐了卡斯派先生。
瑪柏兒在想,他英語說得不很流利。
他倚在桌子上,慢慢地吃着瑞士蛋卷,她對柯克小姐說:“我覺得我好象在哪裡見到過你。
我想是在什麼地方的—我對一個人的臉記憶力沒那樣的好,不過我相信,我一定在某處見過你。
” 柯克小姐的樣子和善又懷疑,用眼睛望着她的朋友巴諾小姐。
瑪柏兒也在望着她。
巴諾小姐并沒有要幫着查出這件秘密的意思。
“你是否曾在聖瑪麗梅德待過?”瑪柏兒說:“我就住在那兒。
那是個小村莊。
目前漸漸的發展成一個新社區了,新增建了不少大建築物。
離瑪區班漠不怎麼遠,距諾茅茲海岸也隻有十二裡。
” “啊!”柯克小姐說:“讓我想想看,哦,我對諾茅茲很熟悉,或者—” 突然瑪柏兒高興得叫出了聲:“哦,可不是!那天我在花園裡,你走過人行道時,和我說過話。
你說,同一個友人住在那裡—” “可不是嘛,”柯克小姐說:“我多笨。
我現在想起你來啦。
我們曾談到,目前想找個人處理花園工作的人是多困難。
” “是啊!你好象是同某個人住在那裡吧!” “是啊!我同同”柯克小姐一時在猶豫了,含着難以明白,或記起一個人名字的樣子。
“同蘇瑟蘭太太是嗎?”瑪柏兒問。
“不,不,是”“海斯汀。
”巴諾小姐邊堅定地說,邊在吃一塊巧克力蛋糕。
“哦,是啊,在一所新的莊園裡。
”瑪柏兒說。
“海斯汀,”卡斯派突然說。
他在微笑。
“我到過海斯汀—也到過伊斯朋。
” 他再又在微笑。
“好美麗的地方—就在海邊。
” “真是巧合,”瑪柏兒說:“我們又遇上了—人生何處不相逢,是不是?” “哦,呃,我們全這麼喜愛花園。
”柯克小姐含糊地說。
“好美麗的花,”卡斯派說:“我好喜歡—”他又在微笑。
“多麼珍奇和美麗的灌木林。
”柯克小姐說。
瑪柏兒帶着一些專門性花園上的術語,叨叨不絕的搶先說了一大遍—柯克小姐随聲附和。
巴諾小姐偶爾加進幾句。
卡斯派微笑着保持緘默。
稍後瑪柏兒在晚餐前的小歇息裡,細心地盤算她得到的收獲。
柯克小姐承認,她到過聖瑪麗梅德。
曾走過瑪柏兒的屋子。
這全是一種巧合。
真是巧合嗎?瑪柏兒在深思,把這句話放在嘴裡咀嚼,象孩子在吸棒棒糖,細細品嘗它的味道一樣。
真是巧合麼?或是她為了某種原因,而到那裡去的?受到邀請到那裡去的?什麼原因呢? “任何巧合,總值得回味的。
”瑪柏兒在自語:“是否巧合,以後就可證明了。
” 柯克小姐和巴諾小姐,一起做這次旅行,似乎完全是正常的一對朋友,照她們的說法,她們每年總要做一次這麼樣的旅行。
去年她們坐船旅行,前年去過荷蘭,大前年到了北愛爾蘭。
她們似乎是充滿了愉快和平凡的人。
不過她想,柯克小姐一時好象在否認,到過聖瑪麗梅德了。
她望着巴諾小姐,有點求助怎麼回答才好的樣子。
巴諾小姐好象是她的長輩一樣。
瑪柏兒想着:“不論怎樣,她們也許沒什麼重要的。
” “危險”,這兩個字,意外