第九章

關燈
要去加來一趟。

    &rdquo &ldquo我知道。

    &rdquo &ldquo你怎麼知道的?&rdquo &ldquo因為你還沒有給我買聖誕禮物。

    你準備什麼時候給我說說你緊張地燒掉的那封信?&rdquo 這麼說,朱利亞已經上去找過那封信了?也就是說,她如果找到,一定會看看吧? &ldquo你為什麼一直看表?你在等人嗎?&rdquo 他能宣布自己在等誰嗎? &ldquo今天來酒吧的人真少。

    如果是下雪或者結冰,還會有人來。

    可是在這陰雨連綿的天氣裡,應該沒有人想來吧?&rdquo 桑德斯吃過午飯後倒是來酒吧喝了一杯。

     &ldquo查理好!真高興看見你站起來了!&rdquo 然後他又轉過身來,驚訝地問: &ldquo你一直在看什麼呀?&rdquo &ldquo什麼也沒有看。

    &rdquo 他隻看到一輛車過去而已。

    好像是馬薩諸塞州的車。

    不會是他們吧? &ldquo你知道今天最亮的那會兒我做了什麼嗎?我給孩子們做了一套皮影,帷幕可以拉開,而且後面還可以坐一個人。

    我想做棺材的木匠今天應該會煩死了,因為我不停地向他借膠水和螺絲釘。

    &rdquo &ldquo為什麼?&rdquo &ldquo你好像真的是在等什麼人。

    順便說一句,我昨天在一個地方看見賈斯丁了。

    一個他應該不願意被人看到的地方。

    &rdquo &ldquo哪裡?&rdquo &ldquo你知道嗎?他去了制革廠的一個老女人那裡。

    他沒有發現我。

    不過這樣最好!他也不覺得惡心!&rdquo &ldquo對。

    &rdquo &ldquo我剛剛說到哪裡了?&rdquo &ldquo不覺得惡心。

    &rdquo &ldquo不覺得什麼惡心?&rdquo &ldquo我不知道。

    不好意思,傑夫,可能是感冒藥的緣故吧。

    &rdquo &ldquo他&rdquo還是一如往常地從咖啡店出來。

    &ldquo他&rdquo還是一如往常地去中國商店買東西,盡管那些東西他可能以後再也用不着了。

    大雨中,他的帽檐不停地滴水,大衣全濕透了。

     可能一會兒之後大街上就不是現在這個樣子了。

    也許會多一具濕淋淋的屍體吧。

     &ldquo傑夫,你聽我說。

    &rdquo &ldquo什麼?&rdquo &ldquo我覺得不太舒服,可能要喝點松子酒。

    &rdquo 電話就在櫃台上。

    他隻需要打電話給中國商店,叫賈斯丁來聽電話,然後告訴他&hellip&hellip 他突然想馬上去廚房看看朱利亞。

     &ldquo你在找什麼?&rdquo &ldquo沒找什麼。

    &rdquo 他隻是怔怔地看着牆上孩子們最近的照片。

    一會兒他們就該放學回家了。

     &ldquo最小的那個呢?&rdquo &ldquo睡着了。

    我把她抱上床了。

    &rdquo 查理再走到大廳酒吧時,桑德斯已經離開了。

    現在隻有他一個人了。

    時間慢慢地滴滴答答地過去。

    對面的台球廳今天也沒有顧客,老斯科金斯張着嘴,像死人一樣睡着。

     他突然想打電話給呂吉,但是理智告訴他千萬不能這樣做。

    夜幕慢慢降臨。

    那些人可能已經進城了,正在黑暗裡秘密地打聽着。

    電話鈴突然響起,查理顫抖了一下,尋思會不會是他們來了。

     是朱利亞的一個想要學做蛋糕的朋友。

    兩人沒完沒了地聊起來。

    拿着電話微笑說話的朱利亞,突然像天使一樣聖潔。

     沃德又一次路過酒吧。

    他回到埃莉諾家。

    他放下東西後又從家裡出來。

    他開門準備離開時,老埃莉諾喋喋不休地指責他剛剛沒有脫鞋,弄髒了地闆。

     &ldquo他&rdquo一路上低着頭,慢慢地穿過一家又一家商店,走進自己的台球廳。

    老斯科金斯雖然還活着,但是不想從椅子上站起來。

    賈斯丁沒有脫外套,應該馬上就會到酒吧來。

    兩個男人隔着夜幕對視着。

     酒吧和台球廳的燈光靜靜地亮着。

    隔壁戈德曼舊貨商店的白色燈光似乎更刺眼一些。

     朱利亞放下電話後,查理問她: &ldquo你能不能幫我出去看看有沒有一輛車?&rdquo &ldquo舊貨商店旁邊有一輛。

    &rdquo &ldquo沒熄火?&rdquo &ldquo我聽不見。

    &rdquo 朱利亞突然看着挂鐘大叫了一聲: &ldquo孩子們!&rdquo &ldquo孩子們怎麼了?&rdquo &ldquo他們馬上要回家了!&rdquo 查理馬上拿起大衣和帽子想要沖出去找孩子們。

    但是已經沒有時間了。

    對面的沃德已經吞下藥片,扣上扣子,和斯科金斯說了幾句話後,向酒吧走了過來。

     朱利亞肯定已經猜到了什麼。

    丈夫無緣無故的緊張再明顯不過了。

     外面突然傳來汽車呼嘯而過的聲音。

    緊接着,四聲巨大的槍聲響徹雲霄。

    屋子也跟着晃動了四下。

    然後那輛汽車全速沖向小丘陵和主街,發出陣陣揪心的吱嘎聲。

     查理和朱利亞瞬時呆住。

    朱利亞不經意間看到街上一個人影慢慢倒下。

    蒼白的手懸在空中。

     她先開口: &ldquo你知道?&rdquo 查理突然大叫一聲: &ldquo孩子們!&rdquo 有幾個人影在黑暗中湧動,查理奪門而出。

    朱利亞拿起丈夫的圍巾和帽子追出去。

     她知道他不是去人潮湧動的事故現場,而是去孩子們一般回家必經的路口。

     醫護車、警車接踵而來,鳴笛聲劃破黑夜的靜寂。

    肯尼斯警長推開酒吧門: &ldquo查理?&rdquo 朱利亞坐在門口,指了指遠方。

     查理一手拉着一個孩子,正從舊貨商店刺眼的白色燈光下走來。