第二十章
關燈
小
中
大
還有人在睡覺,回答是宮廷侍從們前一天圍獵圍得疲乏了,還在休息,不過已在準備早餐了。
确實,從廚房窗口正在飄來一股烤肉和番紅花的香味,一直飄到一堆堆篝火之間。
後來正門開了,顯出了一間火光很亮的大廳,走廊上出現了一個人,茲皮希科立刻就認出,這是他在克拉科大看見過的跟随公爵夫人的一個吟唱者。
一看見他,茲皮希科既不等杜羅波葉的馬茨科,也不等德·勞許,一股勁奔向邸宅。
他奔得那樣起勁,使得羅泰林格的騎士吃了一驚,問道: “這年輕的騎士怎麼啦?” “沒什麼,”杜羅波葉的馬茨科回答:“他愛上了公爵夫人朝廷中的一位姑娘,他想立即看到她。
” “啊!”德·勞許回答,把一雙手按住胸口。
他開始長籲短歎起來,使得馬茨科聳聳雙肩,心裡說: “難道他是在為那老太婆歎氣麼?也許他神志不清了!” 就在這當兒,他領着德·勞許進了邸宅的大廳。
大廳裡挂着野牛角、糜角和鹿角,火爐裡燃燒着的大木材照亮着大廳。
大廳中央擺着一張桌子,上面鋪着“基裡美克”①,擺滿了早餐用的盤子;房間裡隻有幾個宮廷侍從,茲皮希科正在同他們談話。
杜羅波葉的馬茨科把德·勞許先生介紹給他們。
宮廷侍從們不斷走進來;大多長得很漂亮,寬闊的肩膀,淡黃的頭發,全都是打獵的裝束。
那些認識茲皮希科并且知道他在克拉科夫的險遇的宮廷侍從們,像老朋友似地同他招呼——顯然他們都喜歡他。
一個宮廷侍從跟他說: ①英譯本注:這是波蘭農民做的一種羊毛織物。
在有幾個省裡,“基裡美克”很有藝術價值,因為設計奇妙,色彩凋和。
“公爵夫人在這裡,尤侖德小姐也在,您馬上會看見她了,我親愛的孩子;您還要同我們一起去參加圍獵。
” 這時候公爵的兩個客人進來了。
他們都是十字軍騎士:休戈·封·鄧維爾特法師,奧丹爾斯堡①的“康姆透”(他的親戚曾經做過元帥),和齊格菲裡特·德·勞夫,揚斯鮑克的“康姆透”(他的家族也為騎士團立過功勳)。
第一個還很年輕,身材矮胖,臉龐像個酒徒,有着潮潤的厚嘴唇;另一個身材颀長,容貌嚴厲而堂皇。
茲皮希科覺得他以前在威托特公爵的宮廷裡曾經看見過鄧維爾特,他覺得那個普洛茨克的主教亨利克在比武場上的格鬥中曾把他從馬上摔下來過。
雅奴希公爵一進來,這些回憶就被打亂了,兩個十字軍騎士和宮廷侍從們都向公爵敬了禮。
德·勞許,這兩個“康姆透”和茲皮希科,也都走到公爵跟前,他親切而莊嚴地對他們表示歡迎。
喇叭立刻吹起來了,宣布公爵來進早餐;喇叭吹了三遍;吹到第三遍時,靠右邊的一扇大門開了,安娜公爵夫人出來了,她由那位肩上挂一隻琵琶的美麗動人的金發姑娘伴同着。
①英譯本注:即波蘭文的息特諾。
茲皮希科立刻向前跨上一步,雙膝跪下,非常崇敬和非常欽佩地俯伏在那裡。
在場的人一看見這情形,都竊竊私語起來,因為茲皮希科的動作使瑪朱爾人感到驚異,其中有些人甚至起了反感。
年紀大一些的人說:“這種規矩,他一定是從海外的某些騎士那裡學來?.的,也許甚至就是向異教徒學來的,因為即使日耳曼人也沒有這種規矩。
”但是年輕一些的人說:“不足為奇,她救了他的命嘛。
”公爵夫人和尤侖德小姐沒有一下子認出茲皮希科來,因為他是背向火爐跪着的,臉朝暗處。
公爵夫人以為是哪一個宮廷侍從犯了什麼罪,來懇求她向公爵求情的;但是達奴莎的眼睛來得尖,她走前一步,彎下了那金發的頭,就突然叫了出來: “茲皮希科!” 這時候她完全忘卻了整個朝廷和那些外國客人正在望着她,像一頭牝鹿似地向這位年輕的騎士飛奔過去,雙手抱住他的脖子,吻着他的嘴和臉頰,久久地偎依着他,撫弄着他,使得瑪朱爾人都笑了起來,公爵夫人也來把她拉了回去。
達奴莎向在場的人掃了一眼,感到惶惑不堪,一下子溜到公爵夫人背後,鑽進公爵夫人裙子的皺襞縫中。
接着茲皮希科擁抱了公爵夫人的雙足,夫人歡迎了他,向他問起瑪茨科是否活着,要是活着,有沒有同茲皮希科一起來。
茲皮希科含含糊糊地回答着她的問題,卻向公爵夫人背後看來看去,拼命看達奴莎。
達奴莎一會兒從裙子下面偷看,一會兒又鑽到皺襞縫中。
瑪朱爾人看到這景象都笑得要死,公爵也大笑起來。
最後仆人們拿了熱菜,高興非凡的公爵夫人向茲皮希科說: “侍候我們吧,親愛的小騎士,也許不僅是現在服侍我們吃飯,而是永遠永遠呢。
” 然後她回過身來對達奴莎說: “你這淘氣鬼,快爬出來,否則把我的裙子弄壞啦。
” 達奴莎爬了出來,紅着臉,有些不知所措,她時時以一雙受驚的、害羞而好奇的眼睛望着茲皮希科。
但是她更加妩媚了;不但茲皮希科,而且所有在場的騎士都滿心喜悅;息特諾的十字
确實,從廚房窗口正在飄來一股烤肉和番紅花的香味,一直飄到一堆堆篝火之間。
後來正門開了,顯出了一間火光很亮的大廳,走廊上出現了一個人,茲皮希科立刻就認出,這是他在克拉科大看見過的跟随公爵夫人的一個吟唱者。
一看見他,茲皮希科既不等杜羅波葉的馬茨科,也不等德·勞許,一股勁奔向邸宅。
他奔得那樣起勁,使得羅泰林格的騎士吃了一驚,問道: “這年輕的騎士怎麼啦?” “沒什麼,”杜羅波葉的馬茨科回答:“他愛上了公爵夫人朝廷中的一位姑娘,他想立即看到她。
” “啊!”德·勞許回答,把一雙手按住胸口。
他開始長籲短歎起來,使得馬茨科聳聳雙肩,心裡說: “難道他是在為那老太婆歎氣麼?也許他神志不清了!” 就在這當兒,他領着德·勞許進了邸宅的大廳。
大廳裡挂着野牛角、糜角和鹿角,火爐裡燃燒着的大木材照亮着大廳。
大廳中央擺着一張桌子,上面鋪着“基裡美克”①,擺滿了早餐用的盤子;房間裡隻有幾個宮廷侍從,茲皮希科正在同他們談話。
杜羅波葉的馬茨科把德·勞許先生介紹給他們。
宮廷侍從們不斷走進來;大多長得很漂亮,寬闊的肩膀,淡黃的頭發,全都是打獵的裝束。
那些認識茲皮希科并且知道他在克拉科夫的險遇的宮廷侍從們,像老朋友似地同他招呼——顯然他們都喜歡他。
一個宮廷侍從跟他說: ①英譯本注:這是波蘭農民做的一種羊毛織物。
在有幾個省裡,“基裡美克”很有藝術價值,因為設計奇妙,色彩凋和。
“公爵夫人在這裡,尤侖德小姐也在,您馬上會看見她了,我親愛的孩子;您還要同我們一起去參加圍獵。
” 這時候公爵的兩個客人進來了。
他們都是十字軍騎士:休戈·封·鄧維爾特法師,奧丹爾斯堡①的“康姆透”(他的親戚曾經做過元帥),和齊格菲裡特·德·勞夫,揚斯鮑克的“康姆透”(他的家族也為騎士團立過功勳)。
第一個還很年輕,身材矮胖,臉龐像個酒徒,有着潮潤的厚嘴唇;另一個身材颀長,容貌嚴厲而堂皇。
茲皮希科覺得他以前在威托特公爵的宮廷裡曾經看見過鄧維爾特,他覺得那個普洛茨克的主教亨利克在比武場上的格鬥中曾把他從馬上摔下來過。
雅奴希公爵一進來,這些回憶就被打亂了,兩個十字軍騎士和宮廷侍從們都向公爵敬了禮。
德·勞許,這兩個“康姆透”和茲皮希科,也都走到公爵跟前,他親切而莊嚴地對他們表示歡迎。
喇叭立刻吹起來了,宣布公爵來進早餐;喇叭吹了三遍;吹到第三遍時,靠右邊的一扇大門開了,安娜公爵夫人出來了,她由那位肩上挂一隻琵琶的美麗動人的金發姑娘伴同着。
①英譯本注:即波蘭文的息特諾。
茲皮希科立刻向前跨上一步,雙膝跪下,非常崇敬和非常欽佩地俯伏在那裡。
在場的人一看見這情形,都竊竊私語起來,因為茲皮希科的動作使瑪朱爾人感到驚異,其中有些人甚至起了反感。
年紀大一些的人說:“這種規矩,他一定是從海外的某些騎士那裡學來?.的,也許甚至就是向異教徒學來的,因為即使日耳曼人也沒有這種規矩。
”但是年輕一些的人說:“不足為奇,她救了他的命嘛。
”公爵夫人和尤侖德小姐沒有一下子認出茲皮希科來,因為他是背向火爐跪着的,臉朝暗處。
公爵夫人以為是哪一個宮廷侍從犯了什麼罪,來懇求她向公爵求情的;但是達奴莎的眼睛來得尖,她走前一步,彎下了那金發的頭,就突然叫了出來: “茲皮希科!” 這時候她完全忘卻了整個朝廷和那些外國客人正在望着她,像一頭牝鹿似地向這位年輕的騎士飛奔過去,雙手抱住他的脖子,吻着他的嘴和臉頰,久久地偎依着他,撫弄着他,使得瑪朱爾人都笑了起來,公爵夫人也來把她拉了回去。
達奴莎向在場的人掃了一眼,感到惶惑不堪,一下子溜到公爵夫人背後,鑽進公爵夫人裙子的皺襞縫中。
接着茲皮希科擁抱了公爵夫人的雙足,夫人歡迎了他,向他問起瑪茨科是否活着,要是活着,有沒有同茲皮希科一起來。
茲皮希科含含糊糊地回答着她的問題,卻向公爵夫人背後看來看去,拼命看達奴莎。
達奴莎一會兒從裙子下面偷看,一會兒又鑽到皺襞縫中。
瑪朱爾人看到這景象都笑得要死,公爵也大笑起來。
最後仆人們拿了熱菜,高興非凡的公爵夫人向茲皮希科說: “侍候我們吧,親愛的小騎士,也許不僅是現在服侍我們吃飯,而是永遠永遠呢。
” 然後她回過身來對達奴莎說: “你這淘氣鬼,快爬出來,否則把我的裙子弄壞啦。
” 達奴莎爬了出來,紅着臉,有些不知所措,她時時以一雙受驚的、害羞而好奇的眼睛望着茲皮希科。
但是她更加妩媚了;不但茲皮希科,而且所有在場的騎士都滿心喜悅;息特諾的十字