第二十章
關燈
小
中
大
軍騎士團的“康姆透”不覺把兩隻手掌放到他潮潤的厚嘴唇上;德·勞許大為驚奇,問道:
“康波斯戴拉的聖傑科伯在上,那個姑娘是誰啊?”
息特諾的“康姆透”因為人矮,聽了這聲問話,就跟着腳尖,附着羅泰什格的騎士的耳朵低聲答道:
“魔鬼的女兒。
” 德·勞許望了他一眼,于是皺起眉頭,用鼻音發言道: “一個騎士咒罵美人是算不得豪俠的。
” “我佩着金踢馬刺,我也是一個教士,”休戈·封·鄧維爾特傲然回答。
羅泰林格的騎士垂下了頭,過了一會兒,他才說: “我是勃拉朋特公爵夫人的親屬。
” “pay!pay!”①這十字軍騎士喊道,“榮譽歸于即将給予閣下金踢馬刺的、騎士團的非凡的騎士們和朋友們。
我并不貶低那個姑娘的美貌;但注意,我要告訴您她的父親是誰。
” ①拉丁文,意謂“安靜!安靜!” 但是他沒有機會告訴他了,這時雅奴希公爵已經就座了,因為先前他從揚斯鮑克的“康姆透”那裡打聽過德·勞許先生的有權勢的親屬,便招手請他坐在他旁邊。
公爵夫人和達奴莎坐在對面。
茲皮希科像他在克拉科夫的時候一樣,站在她們椅子後面,侍候她們。
達奴莎因為害羞,把頭對着盤子垂得很低很低。
茲皮希科心醉神迷地望着她的小小的頭,粉紅色的臉頰。
他感覺到愛情像一江春水似地在胸懷中泛濫。
他還感覺到她在他臉上、眼睛和嘴唇上的甜蜜的吻。
以前她吻他總是像一個妹妹吻哥哥一樣,他也像接受一個孩子的吻一樣接受她的親吻。
現在,他覺得達奴莎完全成熟了——事實上,她已經成長為一個少女,像一朵盛開的鮮花。
人們在她面前老是談到愛情,使得她就好像一個花蕾沐着溫暖的陽光,色彩更加鮮豔了,開放了,她的雙眼也向着愛情睜開了;因此現在她身上有一種先前所沒有的魅力,散發出一種強烈醉人的誘惑力,有如太陽裡散發出來的溫暖光線,或是玫瑰花散發出來的芬芳。
茲皮希科雖然感覺到這一點,自己卻說不出所以然來。
他甚至忘記,必須在食桌旁邊侍候她們兩位。
他沒有看見宮廷侍從們都在笑他和達奴莎。
他既沒有看到德·勞許先生臉上流露出來的非常驚異的神情,也沒有看到目不轉睛地在注視着達奴莎的息特諾來的那位“康姆透”的一雙貪婪的眼睛。
隻是等到喇叭又吹起來,提醒大家該到荒野上去了,隻是等到安娜·達奴大公爵夫人轉身向他說話的時候,他這才清醒過來。
公爵夫人說: “你同我們一起去,就可以有機會向達奴莎傾訴愛情了。
” 說着,她就同達奴莎一起去換騎裝。
茲皮希科急忙向院子裡走去,覆着重霜的馬匹都站在那裡。
這裡不再有那麼一大群人了,因為人們已經拿着網到荒野裡去了,他們的責任是去圍住野獸。
篝火都熄火了;天氣晴朗,很冷,不久公爵出現了,上了馬;他身後跟着一個拿着一張石弓和一支矛的侍從,這支矛又長又重,很少人使得動;但是公爵用起來卻很輕松,因為像其他瑪佐夫舍中阿斯特的後裔一樣,他非常強壯。
那個家族中甚至有些婦女也力大無比,能夠拿一把鐵斧在手指間轉動自如①。
公爵還有兩個随從,是預備在任何意外事件中服侍他的;他們是從華沙和崔亨諾夫兩省的地主中間挑選出來的;他們的肩膀闊得像橡樹幹。
德·勞許先生特别驚奇地注視着他們。
①作者原注:齊姆巴斯卡(Cymbaska)是瑪佐夫舍公爵齊葉莫維特的第四個女兒,一四一二年嫁給哈布斯堡土朝的鐵的歐耐斯特。
據十五世紀編年史記載,她有驚人的體力。
這當兒公爵夫人和達奴莎出來了;兩個人都戴着白鼬鼠皮制成的頭巾。
這位蓋世杜特的可尊敬的女兒張弓搭箭的功夫比穿針引線的功夫還要好,因此她的侍從們都拿了石弓跟在她後面。
茲皮希科在雪地上跪下,伸出他的手掌,公爵夫人上馬時就踏在他手掌上;然後他把達奴莎舉到馬鞍上,于是他們全都出發了。
扈從們成了一個長長的縱隊,從邸宅轉向右去,慢慢地進入森林。
這時公爵夫人轉身向茲皮希科說道: “你們為什麼不談呀?跟她說話吧。
” 茲皮希科雖然得到這樣的鼓勵,還是靜默了好久,然後才說: “達奴斯卡①!” ①達奴莎的愛稱。
“什麼,茲皮希古?” “我愛你!” 說到這裡,他又停住了,不知怎麼說下去才好;雖然他像一個外國騎士似的,會跪在這姑娘面前,并且在各方面尊敬她,他還是不能用語言來表達他的愛情,因此他說: “我對你的愛情簡直壓得我氣都透不過來。
” “我也愛你的,茲皮希古!”她急忙說道。
“嗨,我最親愛的!嗨,我親愛的姑娘!”茲皮希科喊道。
“嗨!”于是他又靜默了,充滿着幸福的感覺;但是好心腸而又好奇的公爵夫人又來幫助他了。
“告訴她吧
” 德·勞許望了他一眼,于是皺起眉頭,用鼻音發言道: “一個騎士咒罵美人是算不得豪俠的。
” “我佩着金踢馬刺,我也是一個教士,”休戈·封·鄧維爾特傲然回答。
羅泰林格的騎士垂下了頭,過了一會兒,他才說: “我是勃拉朋特公爵夫人的親屬。
” “pay!pay!”①這十字軍騎士喊道,“榮譽歸于即将給予閣下金踢馬刺的、騎士團的非凡的騎士們和朋友們。
我并不貶低那個姑娘的美貌;但注意,我要告訴您她的父親是誰。
” ①拉丁文,意謂“安靜!安靜!” 但是他沒有機會告訴他了,這時雅奴希公爵已經就座了,因為先前他從揚斯鮑克的“康姆透”那裡打聽過德·勞許先生的有權勢的親屬,便招手請他坐在他旁邊。
公爵夫人和達奴莎坐在對面。
茲皮希科像他在克拉科夫的時候一樣,站在她們椅子後面,侍候她們。
達奴莎因為害羞,把頭對着盤子垂得很低很低。
茲皮希科心醉神迷地望着她的小小的頭,粉紅色的臉頰。
他感覺到愛情像一江春水似地在胸懷中泛濫。
他還感覺到她在他臉上、眼睛和嘴唇上的甜蜜的吻。
以前她吻他總是像一個妹妹吻哥哥一樣,他也像接受一個孩子的吻一樣接受她的親吻。
現在,他覺得達奴莎完全成熟了——事實上,她已經成長為一個少女,像一朵盛開的鮮花。
人們在她面前老是談到愛情,使得她就好像一個花蕾沐着溫暖的陽光,色彩更加鮮豔了,開放了,她的雙眼也向着愛情睜開了;因此現在她身上有一種先前所沒有的魅力,散發出一種強烈醉人的誘惑力,有如太陽裡散發出來的溫暖光線,或是玫瑰花散發出來的芬芳。
茲皮希科雖然感覺到這一點,自己卻說不出所以然來。
他甚至忘記,必須在食桌旁邊侍候她們兩位。
他沒有看見宮廷侍從們都在笑他和達奴莎。
他既沒有看到德·勞許先生臉上流露出來的非常驚異的神情,也沒有看到目不轉睛地在注視着達奴莎的息特諾來的那位“康姆透”的一雙貪婪的眼睛。
隻是等到喇叭又吹起來,提醒大家該到荒野上去了,隻是等到安娜·達奴大公爵夫人轉身向他說話的時候,他這才清醒過來。
公爵夫人說: “你同我們一起去,就可以有機會向達奴莎傾訴愛情了。
” 說着,她就同達奴莎一起去換騎裝。
茲皮希科急忙向院子裡走去,覆着重霜的馬匹都站在那裡。
這裡不再有那麼一大群人了,因為人們已經拿着網到荒野裡去了,他們的責任是去圍住野獸。
篝火都熄火了;天氣晴朗,很冷,不久公爵出現了,上了馬;他身後跟着一個拿着一張石弓和一支矛的侍從,這支矛又長又重,很少人使得動;但是公爵用起來卻很輕松,因為像其他瑪佐夫舍中阿斯特的後裔一樣,他非常強壯。
那個家族中甚至有些婦女也力大無比,能夠拿一把鐵斧在手指間轉動自如①。
公爵還有兩個随從,是預備在任何意外事件中服侍他的;他們是從華沙和崔亨諾夫兩省的地主中間挑選出來的;他們的肩膀闊得像橡樹幹。
德·勞許先生特别驚奇地注視着他們。
①作者原注:齊姆巴斯卡(Cymbaska)是瑪佐夫舍公爵齊葉莫維特的第四個女兒,一四一二年嫁給哈布斯堡土朝的鐵的歐耐斯特。
據十五世紀編年史記載,她有驚人的體力。
這當兒公爵夫人和達奴莎出來了;兩個人都戴着白鼬鼠皮制成的頭巾。
這位蓋世杜特的可尊敬的女兒張弓搭箭的功夫比穿針引線的功夫還要好,因此她的侍從們都拿了石弓跟在她後面。
茲皮希科在雪地上跪下,伸出他的手掌,公爵夫人上馬時就踏在他手掌上;然後他把達奴莎舉到馬鞍上,于是他們全都出發了。
扈從們成了一個長長的縱隊,從邸宅轉向右去,慢慢地進入森林。
這時公爵夫人轉身向茲皮希科說道: “你們為什麼不談呀?跟她說話吧。
” 茲皮希科雖然得到這樣的鼓勵,還是靜默了好久,然後才說: “達奴斯卡①!” ①達奴莎的愛稱。
“什麼,茲皮希古?” “我愛你!” 說到這裡,他又停住了,不知怎麼說下去才好;雖然他像一個外國騎士似的,會跪在這姑娘面前,并且在各方面尊敬她,他還是不能用語言來表達他的愛情,因此他說: “我對你的愛情簡直壓得我氣都透不過來。
” “我也愛你的,茲皮希古!”她急忙說道。
“嗨,我最親愛的!嗨,我親愛的姑娘!”茲皮希科喊道。
“嗨!”于是他又靜默了,充滿着幸福的感覺;但是好心腸而又好奇的公爵夫人又來幫助他了。
“告訴她吧