第一章

關燈
對這番情景很不滿意,但“康姆透”本人卻說道: “樂吧,還會有更開心的事呢!” 同時他們也開始向尤侖德張望起來,這是個難得的機會:在以前,無論哪一個騎士,哪一個仆從,要是離得這樣近來看他,那麼一看之下就永遠張不開眼睛了。

    有些人說: “雖然他的麻衣下面還穿着皮衣服,但還是看得出他的肩膀很闊;把他用豌豆稭裹起來,還可以拿到鄉下币集上去展覽呢。

    ” 其餘的人又喊着拿麥酒來,要使這一天過得更加興高采烈。

     沒多大工夫,一隻隻的酒壺叮叮當當響個不停,陰暗的大廳上到處都是從壺蓋下溢出來的泡沫。

    興緻勃勃的“康姆透”說道: “這才對頭,讓他别以為他的丢臉有什麼了不起!” 他們又走到他跟前,用錫酒杯碰碰他的下巴,說道: “你要喝吧,瑪朱爾的豬嘴!”有些人把酒倒在手掌心裡,灑進他眼睛裡去。

    尤侖德站在他們中間,目瞪口呆,任人淩辱,到最後他顯然忍無可忍了。

    他向着齊格菲裡特老頭走過去,大吼一聲,蓋過了大廳裡一切嘈雜的聲音: “憑着救主的受難和靈魂的拯救,把孩子還給我!這是你們答應過的。

    ” 他想去抓住這個老“康姆透”的右手,但“康姆透”立即縮回了手,說道: “去你的,囚犯!你要幹什麼?” “我釋放了貝戈夫,親自來到這裡,因為你們答應過要把留在這裡的孩子還給我。

    ” “誰答應過你的?”鄧維爾特問道。

     “是您答應過的,‘康姆透’!隻要您還有良心!” “你找不到證人;不過,如果這隻是一個說話算話的信用問題,那末證人也不必要。

    ” “那就憑您自己的信譽,憑十字軍騎士團的信譽吧!”尤侖德喊道。

     “那我就把你的女兒還給你!”鄧維爾特回答,一面向着在場的人,說道,“他在這裡所受到的遭遇,根本談不上是對他的暴戾和罪孽的懲罰,不過是毫無惡意地和他開開玩笑而已。

    我們既然答應過,隻要他親自來向我們表示屈服,就交還他的女兒,你們要知道,一個十字軍騎士說的話就像上帝說的話一樣,說到就做到,因此那個由我們從強盜手裡救出來的姑娘,馬上就釋放;至于他自己,一俟他好好地忏悔了他過去反對騎士團的一切罪行,我們也可以放他回去。

    ” 這一席話,使得有些人大吃一驚,因為他們知道鄧維爾特的為人,知道他對尤侖德的深仇宿恨,想不到他會這樣寬大。

    因此齊格菲裡特老頭,羅特吉愛和戈德菲列德法師,都一邊望着他,一邊驚奇地揚着眉、蹙着額,他卻假裝沒有看見他們疑惑的神情,說道: “我會派衛隊把你女兒送回去的,不過你得留在這裡,等到我們的衛隊平平安安地回來,你付出了贖身金以後,才讓你回去。

    ” 尤侖德本人也有點驚訝,因為他已經絲毫也不指望自己的犧牲對于達奴莎會有什麼用處;因此他望着鄧維爾特,幾乎是感激地答道: “願天主報答您,‘康姆透’!” “你可認得騎士團了吧,”鄧維爾特回答他說。

     “天主慈悲!”尤侖德回答:“但是我因為好久沒有看到我的孩子了,請許可我見一見我的女兒,為她祝福一下吧。

    ” “好,不過要當着我們大家的面相見,讓我們善良的信念和慈悲得到見證。

    ” 于是他吩咐站在身旁的侍從去把達奴莎帶來,他自己則走到那站在他周圍的德·勞夫、羅特吉愛和戈德菲列德跟前,急忙而熱烈地交談了一陣。

     “我不反對您這樣做,但是您原來的打算并不是這樣。

    ”齊格菲裡特老頭說。

     那位以勇敢和殘暴出名的急性于羅特吉愛說道:“這是怎麼回事?您不但要釋放那姑娘,連那條魔鬼似的惡狗也要放他走,這不是讓他再咬人麼?” “現在他就不那樣咬人哩!”戈德菲列德支持他道。

     “嗨!他得付贖金!”鄧維爾特懶洋洋地回答。

     “即使他把一切财富都交出來,不出一年,他就會從我們這裡加倍搶回去的。

    ” “我不反對放走這姑娘。

    ”齊格菲裡特又說了一遍:“但是這頭狼還是要叫騎士團的羊遭殃呢。

    ” “可我們的諾言呢?”鄧維爾特反問