第三十二章
關燈
小
中
大
晨曦剛剛開始照亮了樹林、灌木叢和散布在田野裡的大石塊,那個走在尤侖德的馬兒旁邊的、雇來的向導,停了下來,說道:
“請讓我休息一下,騎士,我已經走得上氣不接下氣了。
現在正在解凍,又是一片迷霧,不過,好在路不遠了。
” “你領我上了大路就可以回去,”尤侖德回答。
“大路就在樹林後面的右方,您上了小山馬上就可以看見城堡了。
” 接着那個農民就雙手拍打起膈肢窩來,因為早晨的寒霧把他凍壞了;這樣活動了一下,反而使他更加透不過氣來,後來他便在一塊石頭上坐下了。
“你知道伯爵是不是在城堡裡?”尤侖德問。
“他病了,還能到哪裡去呢!” “他生什麼病?” “聽說是挨了波蘭騎士一頓好打,”老農民回答。
他的話裡顯然帶着得意的語氣。
他是十字軍騎士團的臣民,但是他那瑪朱爾人的心卻為波蘭騎士的威勢而感到高興。
過了片刻,他又說道: “嗨!我們的爵爺個個身強力壯,卻不是波蘭騎士的對手。
” 不過說完這句話,他立刻就機警地向着騎士瞟了兩眼,仿佛要弄明白,剛才無意中脫口而出的話,會不會給自己帶來災禍,因此又說: “您這位爵爺,說的是我們的話;您不是日耳曼人吧?” “不是,”尤侖德回答:“領路吧。
” 那個農民站起身來,重新走在馬旁。
一路上,他常常把手伸進一隻小皮囊裡,摸出一把沒有磨過的谷粒,放進嘴裡,等他這樣滿足了第一陣饑餓以後,又說起他為什麼吃生谷物的原因來,可是尤侖德一心隻在想着自己的災難,百感交集,根本沒有留意。
“天主保佑,”他說。
“在我們日耳曼爵爺的統治之下,日子多難過啊!他們對于谷粉要征收各種苛捐雜稅,使得窮人隻能像牛一樣吃帶殼的谷粒。
萬一他們在什麼人家發現了手工磨坊,他們就把這個農民處死,把他家裡的什麼東西都拿走,呸!他們連女人和孩子們都不放過。
……他們既不怕天主,又不怕神甫。
甚至有的神甫因為指責他們這種行為,被他們戴上了鐐铐。
哦,在日耳曼人手下,日子可真難過啊!如果有個人真個磨了些谷粒,那他就得将這一把粉留到神聖的安息日才吃,而在禮拜五一定得像鳥兒那樣啄食。
但是即使這樣,也得靠天主保佑,因為在收獲前兩三個月,連這點谷子也吃不到呢。
既不許捕魚……也不許打獵。
……跟瑪佐夫舍的情形完全兩樣。
” 這個十字軍騎士團統治下的農民一路埋怨,像是在說給自己聽,又像是說給尤侖德聽。
這時候他們已走過了一片荒涼的田野,田野上布滿着圓形的、積雪的石灰石。
後來走進一座在晨曦中呈現出灰褐色的森林。
森林裡散發出一股刺骨的、潮濕的寒氣。
天大亮了;要不然,尤侖德就很難通過這條森林中的小道。
這條路通到山坡上,非常狹小,有些地方那匹高大的戰馬簡直難以從兩旁的大樹中走過去。
幸而不久就走出了森林,隻過了大約念幾節“主禱文”的工夫,就到了一座白雪皚皚的小山頂上,山頂中央有一條人們走慣了的山路。
“就是這條路,爵爺,”那個農民說,“現在您自己也找得到路了。
” “行了,”尤侖德回答。
“你回家吧,漢子。
”一面伸手到那隻縛在馬鞍前面的皮袋裡,取出一枚銀币,交給向導。
那個農民一向受盡本地的十字軍騎士的拷打,從來沒有領受過任何賞賜,因此他簡直不相信自己的眼睛,錢一拿到手,便把頭貼在尤侖德的馬镫上,雙手抱住馬鞍。
“哦,耶稣,聖母馬利亞!”他喊道,“願天主報答您老爺!” “天主保佑你!” “天主賜恩于您!息特諾就在前面了。
” 他再一次俯倒在馬镫上,然後就走了。
尤侖德獨個兒留在山上,順着農民所指的方向,望着那片灰色的、潮濕的、遮沒了前面去處的霧幕。
霧幕後面就是那個不祥的城堡,他正在被一種無可奈何的力量和災難驅向那裡去。
眼看快到了,要發生的事準要發生了。
……想到這裡,尤侖德不僅為達奴莎感到萬分憂慮,也不僅下了決心,哪怕流盡自己的鮮血也要從敵人的手裡救她出來,他内心還感受到一種新奇的、極端痛苦的、前所未有的屈辱。
事到如今,這個過去隻要一提起他的名字、就會使附近十字軍的那些老爺們發抖的尤侖德,卻俯首帖耳地要前去聽從他們支配。
他曾經擊敗過、踐踏過他們多少人,現在卻感到自己
現在正在解凍,又是一片迷霧,不過,好在路不遠了。
” “你領我上了大路就可以回去,”尤侖德回答。
“大路就在樹林後面的右方,您上了小山馬上就可以看見城堡了。
” 接着那個農民就雙手拍打起膈肢窩來,因為早晨的寒霧把他凍壞了;這樣活動了一下,反而使他更加透不過氣來,後來他便在一塊石頭上坐下了。
“你知道伯爵是不是在城堡裡?”尤侖德問。
“他病了,還能到哪裡去呢!” “他生什麼病?” “聽說是挨了波蘭騎士一頓好打,”老農民回答。
他的話裡顯然帶着得意的語氣。
他是十字軍騎士團的臣民,但是他那瑪朱爾人的心卻為波蘭騎士的威勢而感到高興。
過了片刻,他又說道: “嗨!我們的爵爺個個身強力壯,卻不是波蘭騎士的對手。
” 不過說完這句話,他立刻就機警地向着騎士瞟了兩眼,仿佛要弄明白,剛才無意中脫口而出的話,會不會給自己帶來災禍,因此又說: “您這位爵爺,說的是我們的話;您不是日耳曼人吧?” “不是,”尤侖德回答:“領路吧。
” 那個農民站起身來,重新走在馬旁。
一路上,他常常把手伸進一隻小皮囊裡,摸出一把沒有磨過的谷粒,放進嘴裡,等他這樣滿足了第一陣饑餓以後,又說起他為什麼吃生谷物的原因來,可是尤侖德一心隻在想着自己的災難,百感交集,根本沒有留意。
“天主保佑,”他說。
“在我們日耳曼爵爺的統治之下,日子多難過啊!他們對于谷粉要征收各種苛捐雜稅,使得窮人隻能像牛一樣吃帶殼的谷粒。
萬一他們在什麼人家發現了手工磨坊,他們就把這個農民處死,把他家裡的什麼東西都拿走,呸!他們連女人和孩子們都不放過。
……他們既不怕天主,又不怕神甫。
甚至有的神甫因為指責他們這種行為,被他們戴上了鐐铐。
哦,在日耳曼人手下,日子可真難過啊!如果有個人真個磨了些谷粒,那他就得将這一把粉留到神聖的安息日才吃,而在禮拜五一定得像鳥兒那樣啄食。
但是即使這樣,也得靠天主保佑,因為在收獲前兩三個月,連這點谷子也吃不到呢。
既不許捕魚……也不許打獵。
……跟瑪佐夫舍的情形完全兩樣。
” 這個十字軍騎士團統治下的農民一路埋怨,像是在說給自己聽,又像是說給尤侖德聽。
這時候他們已走過了一片荒涼的田野,田野上布滿着圓形的、積雪的石灰石。
後來走進一座在晨曦中呈現出灰褐色的森林。
森林裡散發出一股刺骨的、潮濕的寒氣。
天大亮了;要不然,尤侖德就很難通過這條森林中的小道。
這條路通到山坡上,非常狹小,有些地方那匹高大的戰馬簡直難以從兩旁的大樹中走過去。
幸而不久就走出了森林,隻過了大約念幾節“主禱文”的工夫,就到了一座白雪皚皚的小山頂上,山頂中央有一條人們走慣了的山路。
“就是這條路,爵爺,”那個農民說,“現在您自己也找得到路了。
” “行了,”尤侖德回答。
“你回家吧,漢子。
”一面伸手到那隻縛在馬鞍前面的皮袋裡,取出一枚銀币,交給向導。
那個農民一向受盡本地的十字軍騎士的拷打,從來沒有領受過任何賞賜,因此他簡直不相信自己的眼睛,錢一拿到手,便把頭貼在尤侖德的馬镫上,雙手抱住馬鞍。
“哦,耶稣,聖母馬利亞!”他喊道,“願天主報答您老爺!” “天主保佑你!” “天主賜恩于您!息特諾就在前面了。
” 他再一次俯倒在馬镫上,然後就走了。
尤侖德獨個兒留在山上,順着農民所指的方向,望着那片灰色的、潮濕的、遮沒了前面去處的霧幕。
霧幕後面就是那個不祥的城堡,他正在被一種無可奈何的力量和災難驅向那裡去。
眼看快到了,要發生的事準要發生了。
……想到這裡,尤侖德不僅為達奴莎感到萬分憂慮,也不僅下了決心,哪怕流盡自己的鮮血也要從敵人的手裡救她出來,他内心還感受到一種新奇的、極端痛苦的、前所未有的屈辱。
事到如今,這個過去隻要一提起他的名字、就會使附近十字軍的那些老爺們發抖的尤侖德,卻俯首帖耳地要前去聽從他們支配。
他曾經擊敗過、踐踏過他們多少人,現在卻感到自己