第二十八章

關燈
接上說。

    “還是讓尤侖德到斯比荷夫去一趟。

    要是十字軍騎士劫了她,确實是為了索取贖金,或者為了交換德·貝戈夫,那末,他們自然隻會告訴尤侖德,而不會告訴别人。

    ” “是那些到森林行宮中來的人把她劫走了的,”神甫說。

     “這樣說來,大團長會把他們提交審判,或者命令他們與尤侖德決鬥。

    ” “他們必須同我決鬥,”茲皮希科嚷道,“因為是我先向他們挑戰的!” 尤侖德挪開了掩住臉的雙手,問道:“他們那些人.中間,有誰到過森林行宮?” “有鄧維爾特,德·勞夫老頭,還有兩個法師:戈德菲列德和羅特吉愛,”神甫回答道。

     “他們提出控訴,希望公爵命令你釋放德·貝戈夫。

    但是公爵聽見德·福契說,是日耳曼人先攻擊您,就斥責了他們,讓他們不歡而去。

    ” “你到斯比荷夫去一趟吧,”公爵說,“因為他們會到那裡同你接洽。

    他們到現在還沒有來接洽,是因為這個年輕騎士的侍從向他們送口頭挑戰書去的時候扭斷了鄧維爾特的手臂。

    到斯比荷夫去一趟吧。

    假使他們派人來接頭,就來報告我。

    他們會把你的女兒送來交換德·貝戈夫的,但我反正是不會放過他們的,因為他們從我宮廷中劫走了她,就是侮辱我。

    ” 公爵說到這裡,禁不住又發起怒來,因為那些條頓人已經完全使他忍無可忍;過了一會兒,他又說道: “嗨!他們一而再、再而三地玩火,到頭來一定會把自己燒死的。

    ” “這事情他們會否認的。

    ”維雄涅克神甫又說了一次。

     “隻要他們一通知尤侖德,說那姑娘在他們那裡,那末他們就賴也賴不掉,”德魯戈拉斯的米柯拉伊有些不耐煩地回答。

    他相信他們不是把她關在邊界上,而是像尤侖德所正确指出的那樣,他們已經把她帶到一個遙遠的城堡或者海邊去了,但如果有證據證明他們是行兇者,那他們在大團長面前就否認不了。

     尤侖德以一種奇異而可怕的音調說道:“鄧維爾特,德·勞夫,戈德菲列德和羅特吉愛。

    ” 德魯戈拉斯的米柯拉伊也主張派遣幹練而有經驗的人到普魯士去探聽一下尤侖德的女兒是否在那裡,如果不在,那末她是被劫到哪裡去了;于是公爵手持權杖,走出去發布必要的命令;公爵夫人又轉向尤侖德說些安慰話: “您身體怎樣?”她問道。

     他沒有馬上回答,好像沒有聽到這句問話似的,隔了一會兒才突然說道:“好像有人打中了我的舊傷口。

    ” “但是您得相信天主的慈悲;等您把德·貝戈夫放回去,達奴莎就會回來了。

    我是不惜犧牲我的一切的。

    ” 公爵夫人猶疑了一下,決不定要不要現在就提那件婚事,但考慮了一會兒之後,覺得尤侖德遭此不幸,不應當再給他增添憂煩,同時她也有些擔心。

    “他們會同茲皮希科一起去找她的;也許茲皮希科會有機會告訴他,”她心裡想,“現在跟他提這件婚事,真會使他發瘋的。

    ”因此她甯願談些别的事情。

     “别怪我們,”她說。

    “那天有人穿了您那裡的制服,帶來一封蓋有您的印記的書信,說您病了,您的眼睛快要瞎了,想要看看您的女兒。

    我們怎能反對、怎能不聽從她親生父親的吩咐呢?” 尤侖德抱住了她的腳。

    “我不怪任何人,仁慈的夫人。

    ” “您還得相信,天主會把她還給您的,因為主在保佑着她。

    主會搭救她的,像上次打獵的時候一樣搭救她。

    那一次,一頭兇猛的野牛向我們沖過來——幸虧耶稣啟示茲皮希科保衛了我們。

    他幾乎送掉了自己的性命,事後還病了很久,但他救了達奴莎和我,因此公爵賜給了他騎士腰帶和一對踢馬刺。

    您瞧!……天主在衛護她。

    當然,這孩子也實在是可憐!我自己也非常傷心。

    我本來以為她會同您一起來的,以為我會看見這可愛的孩子,但現在……”她的聲音發抖,淚珠奪眶而出,而尤侖德的抑制已久的悲痛也一下發作了,像一場暴風雨似的來得又突然又可怕”。

    他一把揪住自己的長頭發,把頭向牆壁撞去,一面嗓音嘶啞地反複哀号着:“耶稣!耶稣!耶稣!” 茲皮希科跳到他身邊,使盡全身氣力,搖着他的肩膀,叫喊道:“我們非去不可!到斯比荷夫去!”