第二十五章
關燈
小
中
大
了,每次都點一下她那長着金黃色頭發的頭,表示同意。
這個景象深深感動了德·勞許先生,他說,他從來沒有在别的國家看見過這樣一對恩愛和溫柔的人;因此他要莊嚴地宣誓,他随時準備同任何企圖阻難他們的幸福的騎士、魔術師或者火龍進行徒步或者騎馬的戰鬥。
公爵夫人和維雄涅克神甫是他的誓言的證人。
但是夫人覺得結婚必須喜氣洋洋,因此她去拿了些葡萄酒來讓大家喝。
夜晚的時間在消逝着。
茲皮希科克服了自己的疲勞後,就把達奴莎拉到身邊,說: “既然主耶稣把你給了我,那就誰也不能從我這裡奪走你了;但是我很難過,因為你要走了,我最親愛的心肝。
” “我一定會同‘達都斯’一起到崔亨諾夫來的,”達奴莎回答。
“但願你不要生病——天主保佑你免受一切禍害——你必須到斯比荷夫去——我知道!嗨!我們必須感謝天主和我們仁慈的夫人,因為你已經是我的了——既然我們已經結了婚,人間沒有力量能夠破壞我們的婚事。
” 因為這次婚禮是在夜裡秘密舉行的,婚後又必須立刻就分離,因此不但茲皮希科感到悲傷,所有的人都感到悲傷。
談話中斷了。
爐火時時要熄滅,所有的人都沉浸在黑暗中。
維雄涅克神甫又把木柴扔在木炭上,每當潮濕的木柴發出哀鳴之聲(新砍的木柴常常是這樣的),他就說: “忏悔的靈魂,你有什麼要求呢?” 蟋蟀的鳴叫回答了他,愈燒愈旺的火焰從陰暗中把人們沒有睡意的面孔映現出來,照出德·勞許先生的甲胄,同時照亮着達奴莎的衣裳和她頭上的山鼠曲草。
外面的狗像它們通常嗅到狼群的氣息時一樣,又朝着森林的方向吠起來了。
随着夜晚的消逝,沉默的次數愈來愈多了;最後,公爵夫人說: “親愛的耶稣!如果在婚禮之後像這樣悶坐下去,我們還不如去睡吧,但因為按規矩是要守到天亮的,那麼給我們彈一支曲子吧,我的小花兒,在你離開之前,用這小琵琶彈唱最後一次吧——為了我,也為了茲皮希科。
” “叫我彈什麼呢?”她問。
“彈什麼?”公爵夫人說。
“就彈茲皮希科在蒂涅茨第一次看見你的時候你唱的那支歌吧。
” “嗨!我記得——我永遠不會忘記。
”茲皮希科說。
“我在别的地方聽見那支歌的時候——我哭了。
” “那我一定唱!”達奴莎說。
她即刻彈起琵琶來;然後又昂起她的小小的頭,唱道: 如果我有 雛鵝的小巧的雙翅, 我就飛向 西利西亞的雅錫克。
我就要坐在 籬笆上歌唱: “看呀,我親愛的人兒, 柳芭飛來啦,可憐的孤兒!” 但是她的歌聲立即中斷了,嘴唇顫抖起來,淚珠從閉住的眼睑下面流到臉上來。
她竭力不讓淚水流出來,但是怎麼也抑制不住,終于大哭起來,完全像上次在克拉科夫的牢獄中唱這支歌給茲皮希科聽時的情形一樣。
“達奴斯卡!怎麼啦,達奴斯卡?”茲皮希科問道。
“你為什麼哭啦?在這樣的婚禮上!”公爵夫人喊道,“怎麼啦?” “我不知道,”達奴莎回答,一面啜泣着。
“我非常傷心!我舍不下茲皮希科和您。
” 大家都很悲傷;他們安慰她,并且向她解釋,她并不會長期留在斯比荷夫,他們相信,她會同尤侖德一起到崔亨諾夫來度聖日。
茲皮希科又用一隻手臂抱住她,把她拉到胸前,吻她的眼睛上的淚水;但是大家心裡都感到十分憂郁,晚上的時間就這樣消度過去了。
終于院子裡突然發出一陣可怕的聲音,使大家都打了一陣寒戰。
公爵夫人猛地從凳上站了起來,喊道: “天主哪。
井上的吊杆聲!他們在給馬飲水了!” 維雄涅克神甫就從那露出朦胧微光的玻璃窗戶上望出去,說道: “黑夜過去,白天來了。
AveMaria,gratiaplena①——” ①拉丁文,意謂“聖母馬利亞,高興吧”。
于是他離開了房間,但過了一忽兒,他又回來說道: “天亮了,但人色将會是陰暗的。
尤侖德的人正在給他們的馬匹飲水。
可憐的姑娘,你必須準備了!” 公爵夫人和達奴莎都大哭起來,她們兩人阿茲皮希科一起一邊痛哭一邊悲歎,這本是一般人離别時少不了的。
這聲音既像号哭,又像歌唱,正如淚水是從眼中湧出來的,這聲音是從感情充溢的心靈裡自然流露出來的。
嗨!哀哭也是枉然, 我們必須分離,我的心肝, 再見——嗨! 茲皮希科最後一次把達奴莎擁抱在胸口,久久地抱住她,直到他自己也透不過氣來,公爵夫人這才把達奴莎拉開,好讓她去換衣服。
這當兒天已大亮。
邸宅裡大家都起來在四處活動了。
那捷克人來到茲皮希科房裡,問候他的健康,探聽一下他有什麼吩咐。
“把床拉到窗前,”這騎士向他說。
這捷克人毫不費力地把床拖到窗前;但是當茲皮希科叫他打開窗子的時候,他吃了一驚。
可是他服從了,隻不過把他自己的皮外衣蓋在他主人身上,因為外面很冷,天陰暗,在下雪。
茲皮希科開始向窗外張望;在院于裡,透過大片大片的雪花,可以看見幾輛雪橇,尤侖德的人正騎着冒出汗氣的馬匹,站在火堆周圍。
他們都是全副武裝。
森林完全被雪蓋沒了;四周的牆垣和大門幾乎都看不出了。
達奴莎全身緊裹着皮衣,再一次沖進了茲皮希科的房間;再一次抱住他的脖子向他告别: “我雖然走了,可我還是你的。
” 他吻了她的雙手。
臉和眼睛,說: “願天主保護你!願天主引導你!你是我的,到死都是我的!” 當人們再把他們分開的時候,他盡可能擡起身來,把頭靠在窗戶上,望着外面;可是透過雪花,好像透過了面紗望出去一樣,他看見達奴莎坐在雪橇裡,公爵夫人抱了她好久,宮女們都在吻她,維雄涅克神甫畫着十字,祝她一路平安。
離别之前,她再一次轉過身來向着他,伸出雙臂喊道: “茲皮希古,天主保佑你!” “願天主允許我在崔亨諾夫見到你!” 但是雪越下越大了,仿佛要掩住一切的聲音,蓋沒一切;因此最後這兩句話隻是含含糊糊地傳到他們耳中的,他們都覺得,他們彼此已經是在遙遠的地方打招呼了。
這個景象深深感動了德·勞許先生,他說,他從來沒有在别的國家看見過這樣一對恩愛和溫柔的人;因此他要莊嚴地宣誓,他随時準備同任何企圖阻難他們的幸福的騎士、魔術師或者火龍進行徒步或者騎馬的戰鬥。
公爵夫人和維雄涅克神甫是他的誓言的證人。
但是夫人覺得結婚必須喜氣洋洋,因此她去拿了些葡萄酒來讓大家喝。
夜晚的時間在消逝着。
茲皮希科克服了自己的疲勞後,就把達奴莎拉到身邊,說: “既然主耶稣把你給了我,那就誰也不能從我這裡奪走你了;但是我很難過,因為你要走了,我最親愛的心肝。
” “我一定會同‘達都斯’一起到崔亨諾夫來的,”達奴莎回答。
“但願你不要生病——天主保佑你免受一切禍害——你必須到斯比荷夫去——我知道!嗨!我們必須感謝天主和我們仁慈的夫人,因為你已經是我的了——既然我們已經結了婚,人間沒有力量能夠破壞我們的婚事。
” 因為這次婚禮是在夜裡秘密舉行的,婚後又必須立刻就分離,因此不但茲皮希科感到悲傷,所有的人都感到悲傷。
談話中斷了。
爐火時時要熄滅,所有的人都沉浸在黑暗中。
維雄涅克神甫又把木柴扔在木炭上,每當潮濕的木柴發出哀鳴之聲(新砍的木柴常常是這樣的),他就說: “忏悔的靈魂,你有什麼要求呢?” 蟋蟀的鳴叫回答了他,愈燒愈旺的火焰從陰暗中把人們沒有睡意的面孔映現出來,照出德·勞許先生的甲胄,同時照亮着達奴莎的衣裳和她頭上的山鼠曲草。
外面的狗像它們通常嗅到狼群的氣息時一樣,又朝着森林的方向吠起來了。
随着夜晚的消逝,沉默的次數愈來愈多了;最後,公爵夫人說: “親愛的耶稣!如果在婚禮之後像這樣悶坐下去,我們還不如去睡吧,但因為按規矩是要守到天亮的,那麼給我們彈一支曲子吧,我的小花兒,在你離開之前,用這小琵琶彈唱最後一次吧——為了我,也為了茲皮希科。
” “叫我彈什麼呢?”她問。
“彈什麼?”公爵夫人說。
“就彈茲皮希科在蒂涅茨第一次看見你的時候你唱的那支歌吧。
” “嗨!我記得——我永遠不會忘記。
”茲皮希科說。
“我在别的地方聽見那支歌的時候——我哭了。
” “那我一定唱!”達奴莎說。
她即刻彈起琵琶來;然後又昂起她的小小的頭,唱道: 如果我有 雛鵝的小巧的雙翅, 我就飛向 西利西亞的雅錫克。
我就要坐在 籬笆上歌唱: “看呀,我親愛的人兒, 柳芭飛來啦,可憐的孤兒!” 但是她的歌聲立即中斷了,嘴唇顫抖起來,淚珠從閉住的眼睑下面流到臉上來。
她竭力不讓淚水流出來,但是怎麼也抑制不住,終于大哭起來,完全像上次在克拉科夫的牢獄中唱這支歌給茲皮希科聽時的情形一樣。
“達奴斯卡!怎麼啦,達奴斯卡?”茲皮希科問道。
“你為什麼哭啦?在這樣的婚禮上!”公爵夫人喊道,“怎麼啦?” “我不知道,”達奴莎回答,一面啜泣着。
“我非常傷心!我舍不下茲皮希科和您。
” 大家都很悲傷;他們安慰她,并且向她解釋,她并不會長期留在斯比荷夫,他們相信,她會同尤侖德一起到崔亨諾夫來度聖日。
茲皮希科又用一隻手臂抱住她,把她拉到胸前,吻她的眼睛上的淚水;但是大家心裡都感到十分憂郁,晚上的時間就這樣消度過去了。
終于院子裡突然發出一陣可怕的聲音,使大家都打了一陣寒戰。
公爵夫人猛地從凳上站了起來,喊道: “天主哪。
井上的吊杆聲!他們在給馬飲水了!” 維雄涅克神甫就從那露出朦胧微光的玻璃窗戶上望出去,說道: “黑夜過去,白天來了。
AveMaria,gratiaplena①——” ①拉丁文,意謂“聖母馬利亞,高興吧”。
于是他離開了房間,但過了一忽兒,他又回來說道: “天亮了,但人色将會是陰暗的。
尤侖德的人正在給他們的馬匹飲水。
可憐的姑娘,你必須準備了!” 公爵夫人和達奴莎都大哭起來,她們兩人阿茲皮希科一起一邊痛哭一邊悲歎,這本是一般人離别時少不了的。
這聲音既像号哭,又像歌唱,正如淚水是從眼中湧出來的,這聲音是從感情充溢的心靈裡自然流露出來的。
嗨!哀哭也是枉然, 我們必須分離,我的心肝, 再見——嗨! 茲皮希科最後一次把達奴莎擁抱在胸口,久久地抱住她,直到他自己也透不過氣來,公爵夫人這才把達奴莎拉開,好讓她去換衣服。
這當兒天已大亮。
邸宅裡大家都起來在四處活動了。
那捷克人來到茲皮希科房裡,問候他的健康,探聽一下他有什麼吩咐。
“把床拉到窗前,”這騎士向他說。
這捷克人毫不費力地把床拖到窗前;但是當茲皮希科叫他打開窗子的時候,他吃了一驚。
可是他服從了,隻不過把他自己的皮外衣蓋在他主人身上,因為外面很冷,天陰暗,在下雪。
茲皮希科開始向窗外張望;在院于裡,透過大片大片的雪花,可以看見幾輛雪橇,尤侖德的人正騎着冒出汗氣的馬匹,站在火堆周圍。
他們都是全副武裝。
森林完全被雪蓋沒了;四周的牆垣和大門幾乎都看不出了。
達奴莎全身緊裹着皮衣,再一次沖進了茲皮希科的房間;再一次抱住他的脖子向他告别: “我雖然走了,可我還是你的。
” 他吻了她的雙手。
臉和眼睛,說: “願天主保護你!願天主引導你!你是我的,到死都是我的!” 當人們再把他們分開的時候,他盡可能擡起身來,把頭靠在窗戶上,望着外面;可是透過雪花,好像透過了面紗望出去一樣,他看見達奴莎坐在雪橇裡,公爵夫人抱了她好久,宮女們都在吻她,維雄涅克神甫畫着十字,祝她一路平安。
離别之前,她再一次轉過身來向着他,伸出雙臂喊道: “茲皮希古,天主保佑你!” “願天主允許我在崔亨諾夫見到你!” 但是雪越下越大了,仿佛要掩住一切的聲音,蓋沒一切;因此最後這兩句話隻是含含糊糊地傳到他們耳中的,他們都覺得,他們彼此已經是在遙遠的地方打招呼了。