第十二章
關燈
小
中
大
;在他的熱狂的搏鬥中,他一遍遍咬牙切齒地說:
“不是你死,就是我亡!”
怒火燃燒着他的全身,在那個當口,他真是甯願死去,也不願放走這隻野獸。
終于他的一隻腳被一棵樹根絆住了;他搖晃了一下,如果在那緊要關頭,沒有一個黑色的身影出現在他面前,沒有另一把叉“頂”住了這野獸,他準會倒下去;這時,他耳際有一個聲音叫道: “使斧啊!” 茲皮希科鬥得正起勁,根本沒有去想一想究竟是怎樣絕處逢生的;他隻是拿起了斧,用盡全力所了下去。
野獸倒下了,叉子經不起它的重壓和它死前的那陣折騰,啪嗒一聲折斷了。
在一陣長久的靜默中,隻聽到茲皮希科大聲的呼吸。
過了一會兒,他擡起頭來,望着站在他旁邊的那個身影,害怕起來了,心想:大概不會是個人吧。
“你是誰?”他不安地問道。
“雅金卡!”一個細弱的女人聲音答道。
茲皮希科驚奇得說不出話;他簡直不相信自己的眼睛。
但是他沒有疑惑多久,雅金卡的聲音又響起來了: “我來燒個火堆。
” 立刻,響起了打火鋼和隧石的相擊聲,火花爆出來了;在火花的閃光下,茲皮希科看清了這姑娘雪白的前額,烏黑的眉毛和鮮紅的嘴唇,她正在吹着燃燒起來的火絨。
直到這時,他才清楚過來,她是到森林裡來幫助他的,如果沒有她的幫助,他就會送命。
他對她如此感激,竟而情不自禁地抱住了她的腰,吻她的雙頰。
火絨和打火鋼掉到地上去了。
“放開我!”她低聲說;但她還是讓他吻,甚至還把自己的嘴唇湊到茲皮希科的唇邊,隻裝做是偶然湊到一塊來的。
他松手放開了她,說道: “願天主報答你。
如果沒有你的幫助,我不知道會出什麼事。
” 雅金卡一面找尋人絨和打火鋼,一面為自己表白: “我擔心着你,因為貝茲杜赫也是帶着一把叉和一把斧去獵熊,結果倒給熊撕得粉身碎骨。
如果你遭遇到這樣的不幸,瑪茨科就會非常凄涼,他現在已經命在旦夕了。
所以我拿了一把叉趕來。
” “那麼我聽到松樹後面的聲音就是你啰?” “是的。
” “我還以為是個鬼怪呢。
” “我也很害怕,因為在拉捷科夫斯基沼地周圍,沒有火是很危險的。
” “那麼你為什麼不喊我呢?” “因為我怕你會打發我走。
” 說着,她重新在打火鋼上打出火花來,并且在火絨上放了一束麻,便燒起來了。
“我有兩片油脂樹柴,”她說:“你快去找些枯枝末,我們很快就可以燒起火來。
” 果然,隻一會兒工夫,??明亮的火在燃燒了,它照亮了那躺在一攤血泊裡的龐大的褐色的熊屍。
“嗨,好一頭可怕的野獸!”茲皮希科不無自負地說。
“你把它的頭都完全劈開了!耶稣啊!” 于是,她彎下身去摸摸熊的屍體,看看它是不是夠肥;接着,她容光煥發地站起來,說道: “有足足夠兩年用的脂肪。
” “但是叉斷了,瞧!” “那太糟了;我回家去怎麼向他們說呢?” “說什麼?” “‘達都斯’不肯讓我到森林裡來,因此我不得不等到家裡人都睡了才來。
” 過了一會兒,她又說道: “你一定不要說我到這裡來過,因為他們會嘲笑我的。
” “我送你回家吧;我怕會有狼來撲你,你沒有叉了。
” “好!” 他們就這樣在明亮的火堆旁坐着談了一會兒,看起來像是森林裡的兩個小精靈。
茲皮希科望着姑娘被火焰照亮的美麗臉龐,不由得贊賞說: “世界上沒有第二個像你這樣勇敢的姑娘。
你應該去打仗!” 她直望着他的臉,然後幾乎是凄然地回答: “我知道,但是你一定不要笑我。
”
終于他的一隻腳被一棵樹根絆住了;他搖晃了一下,如果在那緊要關頭,沒有一個黑色的身影出現在他面前,沒有另一把叉“頂”住了這野獸,他準會倒下去;這時,他耳際有一個聲音叫道: “使斧啊!” 茲皮希科鬥得正起勁,根本沒有去想一想究竟是怎樣絕處逢生的;他隻是拿起了斧,用盡全力所了下去。
野獸倒下了,叉子經不起它的重壓和它死前的那陣折騰,啪嗒一聲折斷了。
在一陣長久的靜默中,隻聽到茲皮希科大聲的呼吸。
過了一會兒,他擡起頭來,望着站在他旁邊的那個身影,害怕起來了,心想:大概不會是個人吧。
“你是誰?”他不安地問道。
“雅金卡!”一個細弱的女人聲音答道。
茲皮希科驚奇得說不出話;他簡直不相信自己的眼睛。
但是他沒有疑惑多久,雅金卡的聲音又響起來了: “我來燒個火堆。
” 立刻,響起了打火鋼和隧石的相擊聲,火花爆出來了;在火花的閃光下,茲皮希科看清了這姑娘雪白的前額,烏黑的眉毛和鮮紅的嘴唇,她正在吹着燃燒起來的火絨。
直到這時,他才清楚過來,她是到森林裡來幫助他的,如果沒有她的幫助,他就會送命。
他對她如此感激,竟而情不自禁地抱住了她的腰,吻她的雙頰。
火絨和打火鋼掉到地上去了。
“放開我!”她低聲說;但她還是讓他吻,甚至還把自己的嘴唇湊到茲皮希科的唇邊,隻裝做是偶然湊到一塊來的。
他松手放開了她,說道: “願天主報答你。
如果沒有你的幫助,我不知道會出什麼事。
” 雅金卡一面找尋人絨和打火鋼,一面為自己表白: “我擔心着你,因為貝茲杜赫也是帶着一把叉和一把斧去獵熊,結果倒給熊撕得粉身碎骨。
如果你遭遇到這樣的不幸,瑪茨科就會非常凄涼,他現在已經命在旦夕了。
所以我拿了一把叉趕來。
” “那麼我聽到松樹後面的聲音就是你啰?” “是的。
” “我還以為是個鬼怪呢。
” “我也很害怕,因為在拉捷科夫斯基沼地周圍,沒有火是很危險的。
” “那麼你為什麼不喊我呢?” “因為我怕你會打發我走。
” 說着,她重新在打火鋼上打出火花來,并且在火絨上放了一束麻,便燒起來了。
“我有兩片油脂樹柴,”她說:“你快去找些枯枝末,我們很快就可以燒起火來。
” 果然,隻一會兒工夫,??明亮的火在燃燒了,它照亮了那躺在一攤血泊裡的龐大的褐色的熊屍。
“嗨,好一頭可怕的野獸!”茲皮希科不無自負地說。
“你把它的頭都完全劈開了!耶稣啊!” 于是,她彎下身去摸摸熊的屍體,看看它是不是夠肥;接着,她容光煥發地站起來,說道: “有足足夠兩年用的脂肪。
” “但是叉斷了,瞧!” “那太糟了;我回家去怎麼向他們說呢?” “說什麼?” “‘達都斯’不肯讓我到森林裡來,因此我不得不等到家裡人都睡了才來。
” 過了一會兒,她又說道: “你一定不要說我到這裡來過,因為他們會嘲笑我的。
” “我送你回家吧;我怕會有狼來撲你,你沒有叉了。
” “好!” 他們就這樣在明亮的火堆旁坐着談了一會兒,看起來像是森林裡的兩個小精靈。
茲皮希科望着姑娘被火焰照亮的美麗臉龐,不由得贊賞說: “世界上沒有第二個像你這樣勇敢的姑娘。
你應該去打仗!” 她直望着他的臉,然後幾乎是凄然地回答: “我知道,但是你一定不要笑我。
”