第十一章
關燈
小
中
大
,派個人來好了;隻是要派一個知道需要什麼東西的人,因為一個愚笨的仆人總是弄不懂人家要派他去幹什麼。
說到這裡,雅金卡開始向四下一望,瑪茨科看到了,微笑一下,問道: “你在找誰啊?” “我不找誰!” “我一定派茲皮希科去謝謝你和你的父親。
你喜歡茲皮希科麼?” “我連看都沒有看清楚他哩。
” “那你現在就仔細看看吧,他剛好來了。
” 茲皮希科果真從馬廄裡來了;他穿一件馴鹿皮外套,戴一頂回氈帽,很像頭盔下面的那種襯帽;他的頭發沒有絡上發網,齊眉毛修剪得勻勻稱稱,一绺绺的金發垂在雙肩上;他一看到這姑娘就敏捷地走過來;他身材高大、舉止優雅,樣子像一個貴族的侍從。
雅金卡轉向瑪茨科,仿佛要表示她是特地來看他似的;茲皮希科卻快快活活地歡迎了她,握住她的手舉到嘴邊吻着,也不由得她不肯。
“你為什麼吻我的手?”她問,“我是一個神甫麼?” “這是規矩,你不能抗拒。
” “即使他吻了你兩隻手,”瑪茨科說,“也不足以表示我們對你送來的這麼些東西的謝意。
” “你帶來了什麼?”茲皮希科問,一面掃視着整個院子,看來看去隻看見縛在柱子上的那匹黑馬。
“馬車還沒有來,但就要到了,”雅金卡回答道。
瑪茨科開始一一列舉她帶來的東西;但是,當他提到兩張床的時候,茲皮希科說: “我睡在野牛皮上就很滿意了;不過,我還是要謝謝你,因為你也想到了我。
” “想到你的可不是我,而是‘達都羅’,”這姑娘答道,臉紅了起來。
“你要是高興睡在野牛皮上,盡管睡好啦。
” “我甯願有什麼就睡什麼。
有時候打過仗之後,我就把一個十字軍騎士的屍體墊在頭底下作枕頭睡覺。
” “你是在告訴我你打死過一個十字軍騎士麼?我肯定你沒有打死過。
” 茲皮希科并不回答,卻笑了起來。
倒是瑪茨科嚷了起來: “天哪,姑娘,你還不知道他呢!他别的事情沒有于過,可就是會殺日耳曼人。
他能用一把斧、一支矛或者任何武器戰鬥;隻消他遠遠看見一個日耳曼人,你就得拿繩子把他縛住,否則,他就會沖上去攻擊人家。
在克拉科夫,他要打死使者裡赫頓斯坦,為了這,他差點兒給斫掉腦袋。
他就是這樣的人!我還要告訴你那兩個弗裡西安人的事,我們獲取了他們的扈從,從他們那裡拿到很多貴重的戰利品,隻要用一半就能贖回波格丹涅茨。
” 于是瑪茨科開始講起他同那兩個弗裡西安人的決鬥;也談到他們的其他險遇和他們所建立的業績。
他談到他們如何在城牆後面、在曠野裡同外國最偉大的騎士戰鬥,如何同日耳曼人、法蘭西人、英吉利人和勃艮第人戰鬥。
他還告訴她,他們看見過一些什麼事物:他們見到過十字軍騎士團的紅磚城堡,立陶宛人的木頭“格羅傑崔”①和教堂,比波格丹涅茨附近能看到的都要美麗;還看到好些大城市和立陶宛鬼神夜間在那裡号哭的可怕的荒野,以及其他許多形形色色的奇異的事情;他說,無論在什麼地方,無論在哪一次戰鬥中,茲皮希科總是戰無不勝,因此,最偉大的騎士們都對他感到驚奇。
①即堡壘或城堡。
雅金卡正靠近瑪茨科坐在一根原木上,聽得張大了嘴巴,懷着不斷增長的欽佩和驚奇的神情望着這年輕的騎士。
最後,瑪茨科講完了,她歎了一口氣,說: “可惜我不是一個男孩!” 茲皮希科在聽瑪茨科講話的時候,也總是仔細望着雅金卡,但看來,他是在想别的事情,因為他突然說: “你長成一個多麼美的姑娘啦!” 雅金卡既不樂意、又很傷心地回答說: “比我美的人你見得多啦。
” 但是茲皮希科倒是真心誠意地回答她說,像她這樣美貌的人他還見得不多,因為雅金卡是個既健康、又年輕、又有力氣的姑娘。
難怪老修道院長常說她看來像一棵松樹。
她身上沒有一處不美:苗條的身材,寬闊的、仿佛是大理石雕出來的胸部,鮮紅的嘴唇,靈活的藍眼睛。
她也穿着得比在森林裡打獵的時候更考究了。
脖子上挂了一串紅珠子的項鍊,身上穿一件綠布面子的對襟皮外套,一件手工織的裙子
說到這裡,雅金卡開始向四下一望,瑪茨科看到了,微笑一下,問道: “你在找誰啊?” “我不找誰!” “我一定派茲皮希科去謝謝你和你的父親。
你喜歡茲皮希科麼?” “我連看都沒有看清楚他哩。
” “那你現在就仔細看看吧,他剛好來了。
” 茲皮希科果真從馬廄裡來了;他穿一件馴鹿皮外套,戴一頂回氈帽,很像頭盔下面的那種襯帽;他的頭發沒有絡上發網,齊眉毛修剪得勻勻稱稱,一绺绺的金發垂在雙肩上;他一看到這姑娘就敏捷地走過來;他身材高大、舉止優雅,樣子像一個貴族的侍從。
雅金卡轉向瑪茨科,仿佛要表示她是特地來看他似的;茲皮希科卻快快活活地歡迎了她,握住她的手舉到嘴邊吻着,也不由得她不肯。
“你為什麼吻我的手?”她問,“我是一個神甫麼?” “這是規矩,你不能抗拒。
” “即使他吻了你兩隻手,”瑪茨科說,“也不足以表示我們對你送來的這麼些東西的謝意。
” “你帶來了什麼?”茲皮希科問,一面掃視着整個院子,看來看去隻看見縛在柱子上的那匹黑馬。
“馬車還沒有來,但就要到了,”雅金卡回答道。
瑪茨科開始一一列舉她帶來的東西;但是,當他提到兩張床的時候,茲皮希科說: “我睡在野牛皮上就很滿意了;不過,我還是要謝謝你,因為你也想到了我。
” “想到你的可不是我,而是‘達都羅’,”這姑娘答道,臉紅了起來。
“你要是高興睡在野牛皮上,盡管睡好啦。
” “我甯願有什麼就睡什麼。
有時候打過仗之後,我就把一個十字軍騎士的屍體墊在頭底下作枕頭睡覺。
” “你是在告訴我你打死過一個十字軍騎士麼?我肯定你沒有打死過。
” 茲皮希科并不回答,卻笑了起來。
倒是瑪茨科嚷了起來: “天哪,姑娘,你還不知道他呢!他别的事情沒有于過,可就是會殺日耳曼人。
他能用一把斧、一支矛或者任何武器戰鬥;隻消他遠遠看見一個日耳曼人,你就得拿繩子把他縛住,否則,他就會沖上去攻擊人家。
在克拉科夫,他要打死使者裡赫頓斯坦,為了這,他差點兒給斫掉腦袋。
他就是這樣的人!我還要告訴你那兩個弗裡西安人的事,我們獲取了他們的扈從,從他們那裡拿到很多貴重的戰利品,隻要用一半就能贖回波格丹涅茨。
” 于是瑪茨科開始講起他同那兩個弗裡西安人的決鬥;也談到他們的其他險遇和他們所建立的業績。
他談到他們如何在城牆後面、在曠野裡同外國最偉大的騎士戰鬥,如何同日耳曼人、法蘭西人、英吉利人和勃艮第人戰鬥。
他還告訴她,他們看見過一些什麼事物:他們見到過十字軍騎士團的紅磚城堡,立陶宛人的木頭“格羅傑崔”①和教堂,比波格丹涅茨附近能看到的都要美麗;還看到好些大城市和立陶宛鬼神夜間在那裡号哭的可怕的荒野,以及其他許多形形色色的奇異的事情;他說,無論在什麼地方,無論在哪一次戰鬥中,茲皮希科總是戰無不勝,因此,最偉大的騎士們都對他感到驚奇。
①即堡壘或城堡。
雅金卡正靠近瑪茨科坐在一根原木上,聽得張大了嘴巴,懷着不斷增長的欽佩和驚奇的神情望着這年輕的騎士。
最後,瑪茨科講完了,她歎了一口氣,說: “可惜我不是一個男孩!” 茲皮希科在聽瑪茨科講話的時候,也總是仔細望着雅金卡,但看來,他是在想别的事情,因為他突然說: “你長成一個多麼美的姑娘啦!” 雅金卡既不樂意、又很傷心地回答說: “比我美的人你見得多啦。
” 但是茲皮希科倒是真心誠意地回答她說,像她這樣美貌的人他還見得不多,因為雅金卡是個既健康、又年輕、又有力氣的姑娘。
難怪老修道院長常說她看來像一棵松樹。
她身上沒有一處不美:苗條的身材,寬闊的、仿佛是大理石雕出來的胸部,鮮紅的嘴唇,靈活的藍眼睛。
她也穿着得比在森林裡打獵的時候更考究了。
脖子上挂了一串紅珠子的項鍊,身上穿一件綠布面子的對襟皮外套,一件手工織的裙子