第六章
關燈
小
中
大
現在廣場上。
前面是一個葬儀隊,隊員們都穿着長長的黑鬥篷,戴着黑面幂,隻在眼睛上開了兩個孔。
人們都害怕這些陰慘慘的形象,一聲不響了。
跟在他們後面的是一隊裝備着弓弩,穿着鹿皮外衣①的士兵,這是國王的立陶宛衛隊。
再後面,可以看見另一隊荷戟的士兵。
茲皮希科走在即将宣讀判決書的法庭書記和捧着耶稣受難像的斯卡皮米埃茲的斯丹尼斯拉夫神甫中間。
①這是中世紀流行的種以麇鹿皮制的短外衣。
這時所有的眼睛都轉向他,所有的窗口和陽台上都伸出了女人的頭。
茲皮希科穿着繡有金“格列芬”、鑲着金花邊的白色“雅卡”。
他穿着這樣華麗的衣服,真像個年輕王子或是豪富宮廷裡的侍從。
他寬闊的雙肩、胸部和粗壯的腰圍,顯示出他已經是一個完全成熟的男子了;不過,身材雖是強壯的男子的身材,臉卻是張孩子似的臉,上唇剛剛長出絨毛。
這是一張像國王的侍從一樣美麗的臉,金黃色的頭發修剪得很整齊,垂到雙肩。
他昂首闊步地走着,隻是臉色非常蒼白。
他時時望着人群,仿佛是在做夢;望望教堂的塔樓,一群群穴烏,再望望那正在鳴報着他的臨終時刻的鐘樓;然後,當他領悟到女人們的啜泣和這一切莊嚴的景象都是為了他的時候,他的臉上流露出了驚奇的神情。
最後,他看到了斷頭台和站在台上的劊子手的紅色身影。
他打了一個寒顫,畫了一個十字,神甫把耶稣受難像遞給他吻了。
他向前走了幾步,一個年輕姑娘扔下了一束玫瑰花,落在他的腳下。
茲皮希科俯下身去,撿起那束花,向那姑娘笑了一笑,姑娘卻哭了起來。
他顯然認為,在這些人群中間,在這些窗口上向他揮手帕的女人們面前,他必須勇敢赴死,至少要留“一個勇士”的名聲;因此,他盡力鼓足勇氣,堅定意志。
他以一個突然的動作,把頭發甩向後面,頭昂得更高,自豪地走着,簡直像個按照騎士規矩、由人們引去領取獎品的得勝者。
行列行進得很慢,因為人很擠,都不願意讓路,走在前面的立陶宛騎士徒然地呼喝着:“Eykszalin!Fykszalin!①走開!”人們還是不理會這些話,反而把士兵們圍得更緊。
雖然先拉科夫的市民大約有三分之一是日耳曼人,但是,四處仍然聽得見斥責十字軍騎士團的恐吓聲:“可恥!可恥!願這此豺狼絕子絕孫!他們連孩子的頭都要斫!這是國王的恥辱,王國的恥辱?.!”立陶宛衛隊看到人群不肯讓路,就拿了肩上的石弓來恐吓他們;但是他們沒有命令,不敢動武。
衛隊長派了幾個人用戟開路,他們就這樣走近了站在斷頭台周圍的騎士們跟前。
①意即“讓路!讓路!” 騎士們順從地讓在一邊。
持戟的士兵首先進去,接着便是茲皮希科,他由神甫和法庭書記陪伴着。
這時候一件誰也料不到的事發生了。
波瓦拉從騎士們中間抱着達奴莎向前跨了出來,喊道:“站住!”這樣勇猛的聲音,使随從們立刻站住了,仿佛腳給釘在地上似的。
隊長也好,任何士兵也好,都不敢違忏這位爵爺和騎士。
他們在城堡裡每天都看到他常常同國王密談。
最後,其他幾位同樣有名的騎士也都用命令的語調喊了起來: “站住!站住!”這時,塔契夫的爵爺走到茲皮希科跟前,把達奴莎交給了他。
茲皮希科把她抱在懷裡,将她緊緊壓在胸口,向她告别;但是達奴莎并不偎依着他,也不擁抱他。
她立刻取下自己的白頭巾,把它包在茲皮希科的頭上,悲恸而孩子氣地盡力喊叫起來: “他是我的人!他是我的人!” “他是她的人!”騎士們的有力的聲音一齊嚷道。
“去見總督!” 立刻響起了一陣雷鳴似的吼聲:“去見總督!去見總督!”神甫仰望着大空,書記惶然不知所措,隊長和他的士兵頹然放下了武器;每個人都明白發生了什麼事。
在克拉科夫,在波特哈爾甚至更遠的地方,有這樣一種像法律一樣具有威力的古老的波蘭習慣,也即斯拉夫習慣:如果一個年輕姑娘把自己的頭巾抛到一個被判死刑的人身上,表示願意嫁給他,這就救得了他的性命。
騎士們、農夫們、村民們和市民們全都知道這個習慣;而那些長久住在波蘭市鎮上的日耳曼人也了解這事。
瑪茨科老頭幾乎激動得昏迷過去了;騎士們推開衛隊,把茲皮希科和達奴莎團團圍起;快樂的人們一而再、再而三愈來愈響地呼喊着:“去見總督!去見總督!” 人群突然像海洋裡的波浪似的動蕩起來了。
劊子手和他的兩個助手從斷頭台上飛奔下來。
大家都明白,如果登青的雅斯柯拒絕照這種習俗辦事,城裡就會暴動起來。
事實上,人們現在已經向斷頭台沖去。
一霎眼工夫,他們拉下了罩布,将它撕成粉碎;接着是一條條強壯的手臂将這些橫梁和厚闆拖的拖,斫的斫,隻聽得噼裡啪啦一陣亂響,接着轟隆一聲,整個斷頭台在一刹那之間就化為烏有了。
茲皮希科抱着達奴莎向城堡走去,這一次他是以一個真正勝利者的姿态,意氣揚揚、快快活活走進去的。
同他走在一起的是這個王國裡最傑出的騎士們;成千上萬的男女和孩子都在嚷着、唱着,把他們的雙臂伸向達奴莎,贊賞着他們兩人的美貌和勇氣。
窗口上的女市民們鼓着掌,到處都可以看見流着快樂之淚的臉。
一陣暴雨似的玫瑰花。
百合花、絲帶,甚至金戒指抛向這幸運的青年。
他滿面光彩煥發,内心充滿感激,時時刻刻和他的可愛的情人擁抱,有時候還吻着她的手。
這情景深深打動了女市民的心,其中有些人不禁投入自己愛人的懷抱,告訴他們說,如果他們也遭到死刑的話,她們準會照樣去搭救。
茲皮希科和達奴莎成了騎士們、市民們和普通老百姓的寵兒。
由科裡特尼查的弗洛林和弗羅契莫維崔的瑪爾青扶着走的瑪茨科,簡直樂極忘形了。
他奇怪,為什麼他想都沒有想到這個搭救的辦法。
在一片雜沓奔忙中,塔契夫的波瓦拉告訴騎士們說,這個辦法是伏衣崔赫·雅斯特爾席姆皮埃茨和斯卡皮米埃茲的斯丹尼斯拉夫想出來的,他們兩人都是成文法和習慣法的專家。
騎士們對于這個簡單的辦法都感到驚奇,互相談論說,誰都想不到這條慣例,因為城市裡住滿了日耳曼人,這個辦法已經很久沒有采用了。
可是一切還得取決于總督。
騎士們和百姓們都到城堡去。
在國王出巡時期,克拉科夫斯基的爵爺就住在這裡。
法庭的書記、斯卡皮米埃茲的斯丹尼斯拉夫神甫、查維夏、法魯列伊、瑪希科維支的盛特拉姆和塔契夫的波瓦拉都向他解釋這條慣例的效力,同時提醒他,他自己曾經說過,如果能找到任何“法律或借口”,他就可以立即釋放這犯人。
比起這個從來沒有被廢止過的古老習慣來還能有什麼更好的法律? 登青的爵爺回答說,不錯,這個習慣比較适用于普通百姓和盜匪,而不适用于貴族;不過,他很精通法律,無法否認這條慣例的效力。
這時,他用手掩住自己銀白色的胡須,笑了一下,因為他感到非常高興。
最後,他由公爵夫人安娜·達奴大、幾位神甫和騎士陪同着,走到門廊跟前。
茲皮希科一看見他,便又把達奴莎抱了起來;老總督把手放在她的金黃色的頭發上,莊嚴而仁慈地低下白發蒼蒼的頭。
在場的老百姓都懂得這個動作的意義,于是四面八方發出一片叫喊,使得城堡的四壁都震動起來:“願天主保佑你!萬歲,公正的老爺!願你長命百歲,做我們的法官!” 過了一會兒,茲皮希科和達奴莎兩人走到門廊前,跪在和善的公爵夫人安娜·達奴大的腳跟前。
感謝夫人對茲皮希科的救命之恩,因為是她同許多學者們一起想出了這個補救辦法,教達奴莎去執行的。
“這對年輕夫婦萬歲!”塔契夫的波瓦拉喊道。
“萬歲!”其他的人也跟着嚷了起來。
白發蒼蒼的老總督轉過身來對公爵夫人說: “仁慈的公爵夫人,婚約必須立即訂定,因為按照慣例,非這樣做不可!” “婚約立即訂定,”和善的夫人回答道,她的臉上閃耀着快樂的光芒:“至于舉行婚禮,必須取得斯比荷夫的尤侖德的同意。
”
前面是一個葬儀隊,隊員們都穿着長長的黑鬥篷,戴着黑面幂,隻在眼睛上開了兩個孔。
人們都害怕這些陰慘慘的形象,一聲不響了。
跟在他們後面的是一隊裝備着弓弩,穿着鹿皮外衣①的士兵,這是國王的立陶宛衛隊。
再後面,可以看見另一隊荷戟的士兵。
茲皮希科走在即将宣讀判決書的法庭書記和捧着耶稣受難像的斯卡皮米埃茲的斯丹尼斯拉夫神甫中間。
①這是中世紀流行的種以麇鹿皮制的短外衣。
這時所有的眼睛都轉向他,所有的窗口和陽台上都伸出了女人的頭。
茲皮希科穿着繡有金“格列芬”、鑲着金花邊的白色“雅卡”。
他穿着這樣華麗的衣服,真像個年輕王子或是豪富宮廷裡的侍從。
他寬闊的雙肩、胸部和粗壯的腰圍,顯示出他已經是一個完全成熟的男子了;不過,身材雖是強壯的男子的身材,臉卻是張孩子似的臉,上唇剛剛長出絨毛。
這是一張像國王的侍從一樣美麗的臉,金黃色的頭發修剪得很整齊,垂到雙肩。
他昂首闊步地走着,隻是臉色非常蒼白。
他時時望着人群,仿佛是在做夢;望望教堂的塔樓,一群群穴烏,再望望那正在鳴報着他的臨終時刻的鐘樓;然後,當他領悟到女人們的啜泣和這一切莊嚴的景象都是為了他的時候,他的臉上流露出了驚奇的神情。
最後,他看到了斷頭台和站在台上的劊子手的紅色身影。
他打了一個寒顫,畫了一個十字,神甫把耶稣受難像遞給他吻了。
他向前走了幾步,一個年輕姑娘扔下了一束玫瑰花,落在他的腳下。
茲皮希科俯下身去,撿起那束花,向那姑娘笑了一笑,姑娘卻哭了起來。
他顯然認為,在這些人群中間,在這些窗口上向他揮手帕的女人們面前,他必須勇敢赴死,至少要留“一個勇士”的名聲;因此,他盡力鼓足勇氣,堅定意志。
他以一個突然的動作,把頭發甩向後面,頭昂得更高,自豪地走着,簡直像個按照騎士規矩、由人們引去領取獎品的得勝者。
行列行進得很慢,因為人很擠,都不願意讓路,走在前面的立陶宛騎士徒然地呼喝着:“Eykszalin!Fykszalin!①走開!”人們還是不理會這些話,反而把士兵們圍得更緊。
雖然先拉科夫的市民大約有三分之一是日耳曼人,但是,四處仍然聽得見斥責十字軍騎士團的恐吓聲:“可恥!可恥!願這此豺狼絕子絕孫!他們連孩子的頭都要斫!這是國王的恥辱,王國的恥辱?.!”立陶宛衛隊看到人群不肯讓路,就拿了肩上的石弓來恐吓他們;但是他們沒有命令,不敢動武。
衛隊長派了幾個人用戟開路,他們就這樣走近了站在斷頭台周圍的騎士們跟前。
①意即“讓路!讓路!” 騎士們順從地讓在一邊。
持戟的士兵首先進去,接着便是茲皮希科,他由神甫和法庭書記陪伴着。
這時候一件誰也料不到的事發生了。
波瓦拉從騎士們中間抱着達奴莎向前跨了出來,喊道:“站住!”這樣勇猛的聲音,使随從們立刻站住了,仿佛腳給釘在地上似的。
隊長也好,任何士兵也好,都不敢違忏這位爵爺和騎士。
他們在城堡裡每天都看到他常常同國王密談。
最後,其他幾位同樣有名的騎士也都用命令的語調喊了起來: “站住!站住!”這時,塔契夫的爵爺走到茲皮希科跟前,把達奴莎交給了他。
茲皮希科把她抱在懷裡,将她緊緊壓在胸口,向她告别;但是達奴莎并不偎依着他,也不擁抱他。
她立刻取下自己的白頭巾,把它包在茲皮希科的頭上,悲恸而孩子氣地盡力喊叫起來: “他是我的人!他是我的人!” “他是她的人!”騎士們的有力的聲音一齊嚷道。
“去見總督!” 立刻響起了一陣雷鳴似的吼聲:“去見總督!去見總督!”神甫仰望着大空,書記惶然不知所措,隊長和他的士兵頹然放下了武器;每個人都明白發生了什麼事。
在克拉科夫,在波特哈爾甚至更遠的地方,有這樣一種像法律一樣具有威力的古老的波蘭習慣,也即斯拉夫習慣:如果一個年輕姑娘把自己的頭巾抛到一個被判死刑的人身上,表示願意嫁給他,這就救得了他的性命。
騎士們、農夫們、村民們和市民們全都知道這個習慣;而那些長久住在波蘭市鎮上的日耳曼人也了解這事。
瑪茨科老頭幾乎激動得昏迷過去了;騎士們推開衛隊,把茲皮希科和達奴莎團團圍起;快樂的人們一而再、再而三愈來愈響地呼喊着:“去見總督!去見總督!” 人群突然像海洋裡的波浪似的動蕩起來了。
劊子手和他的兩個助手從斷頭台上飛奔下來。
大家都明白,如果登青的雅斯柯拒絕照這種習俗辦事,城裡就會暴動起來。
事實上,人們現在已經向斷頭台沖去。
一霎眼工夫,他們拉下了罩布,将它撕成粉碎;接着是一條條強壯的手臂将這些橫梁和厚闆拖的拖,斫的斫,隻聽得噼裡啪啦一陣亂響,接着轟隆一聲,整個斷頭台在一刹那之間就化為烏有了。
茲皮希科抱着達奴莎向城堡走去,這一次他是以一個真正勝利者的姿态,意氣揚揚、快快活活走進去的。
同他走在一起的是這個王國裡最傑出的騎士們;成千上萬的男女和孩子都在嚷着、唱着,把他們的雙臂伸向達奴莎,贊賞着他們兩人的美貌和勇氣。
窗口上的女市民們鼓着掌,到處都可以看見流着快樂之淚的臉。
一陣暴雨似的玫瑰花。
百合花、絲帶,甚至金戒指抛向這幸運的青年。
他滿面光彩煥發,内心充滿感激,時時刻刻和他的可愛的情人擁抱,有時候還吻着她的手。
這情景深深打動了女市民的心,其中有些人不禁投入自己愛人的懷抱,告訴他們說,如果他們也遭到死刑的話,她們準會照樣去搭救。
茲皮希科和達奴莎成了騎士們、市民們和普通老百姓的寵兒。
由科裡特尼查的弗洛林和弗羅契莫維崔的瑪爾青扶着走的瑪茨科,簡直樂極忘形了。
他奇怪,為什麼他想都沒有想到這個搭救的辦法。
在一片雜沓奔忙中,塔契夫的波瓦拉告訴騎士們說,這個辦法是伏衣崔赫·雅斯特爾席姆皮埃茨和斯卡皮米埃茲的斯丹尼斯拉夫想出來的,他們兩人都是成文法和習慣法的專家。
騎士們對于這個簡單的辦法都感到驚奇,互相談論說,誰都想不到這條慣例,因為城市裡住滿了日耳曼人,這個辦法已經很久沒有采用了。
可是一切還得取決于總督。
騎士們和百姓們都到城堡去。
在國王出巡時期,克拉科夫斯基的爵爺就住在這裡。
法庭的書記、斯卡皮米埃茲的斯丹尼斯拉夫神甫、查維夏、法魯列伊、瑪希科維支的盛特拉姆和塔契夫的波瓦拉都向他解釋這條慣例的效力,同時提醒他,他自己曾經說過,如果能找到任何“法律或借口”,他就可以立即釋放這犯人。
比起這個從來沒有被廢止過的古老習慣來還能有什麼更好的法律? 登青的爵爺回答說,不錯,這個習慣比較适用于普通百姓和盜匪,而不适用于貴族;不過,他很精通法律,無法否認這條慣例的效力。
這時,他用手掩住自己銀白色的胡須,笑了一下,因為他感到非常高興。
最後,他由公爵夫人安娜·達奴大、幾位神甫和騎士陪同着,走到門廊跟前。
茲皮希科一看見他,便又把達奴莎抱了起來;老總督把手放在她的金黃色的頭發上,莊嚴而仁慈地低下白發蒼蒼的頭。
在場的老百姓都懂得這個動作的意義,于是四面八方發出一片叫喊,使得城堡的四壁都震動起來:“願天主保佑你!萬歲,公正的老爺!願你長命百歲,做我們的法官!” 過了一會兒,茲皮希科和達奴莎兩人走到門廊前,跪在和善的公爵夫人安娜·達奴大的腳跟前。
感謝夫人對茲皮希科的救命之恩,因為是她同許多學者們一起想出了這個補救辦法,教達奴莎去執行的。
“這對年輕夫婦萬歲!”塔契夫的波瓦拉喊道。
“萬歲!”其他的人也跟着嚷了起來。
白發蒼蒼的老總督轉過身來對公爵夫人說: “仁慈的公爵夫人,婚約必須立即訂定,因為按照慣例,非這樣做不可!” “婚約立即訂定,”和善的夫人回答道,她的臉上閃耀着快樂的光芒:“至于舉行婚禮,必須取得斯比荷夫的尤侖德的同意。
”