第七部 第一章

關燈
示出:看哪,我現在是一個普通人,一個愉快和氣的世俗人!不錯,他是個精明伶俐、平易近人的人。

    他跟老參議夫人談話的時候語言溫存委婉,和托馬斯以及蓋爾達交談就一變而為一個處世有方的人,随随便便地打着手勢,和佩爾曼内德太太談話的時候用的又是親密、戲谑、歡欣愉快的語調……有時候,當他想到自己還是一名牧師的時候,他就把兩臂交搭在膝上,頭向後一仰,皺起眉頭,拉長了面孔。

    笑的時候他總是咬緊了牙,斷斷續續地往裡抽氣。

     突然,一位奇異賀客的到來引起了走廊裡的一陣騷動。

    來的是格羅勃雷本。

    格羅勃雷本的尖鼻子上,一年四季總挂着一條稀鼻涕,搖搖欲墜,卻又從來不落下來。

    他是參議的糧棧工人,但是他的東家又給他增加了一項副業,叫他擦皮鞋。

    每天天一亮他就來到布來登街,拿起擺在門口的靴鞋,在門道裡一隻一隻地擦起來。

    遇有喜慶典禮的時候,他總是身着節日服裝,帶着鮮花,登門祝賀。

     他用哼哼唧唧的油滑聲音講一段祝辭,他鼻尖上那條清鼻涕也跟着搖來擺去,講完了以後别人總給他一點錢作謝禮。

    但他這樣做可不是為了錢。

     他穿着一件參議先生賞給他的舊黑禮服,腳下卻是一雙塗好鞋油的高筒皮靴,脖子上系着一條藍顔色的羊毛圍巾。

    在他的一支幹瘦通紅的手裡擎着一大把已經有些開謝了的褪了色的玫瑰花,花瓣兒不斷地飄飄灑灑地落到地毯上。

    他的一雙小紅眼睛一眨一眨地向周圍看着,這裡所有一切都讓他感到驚奇……他一進門就站住,把花束擎在面前,馬上講起話來。

    他每說一個字老參議夫人就加以鼓勵地向他點點頭,而且時不時地插一兩句提示他的話。

    參議則一直望着他,挑着一條淡淡的眉毛。

    還有的人,譬如說佩爾曼内德太太,則用手帕捂着嘴。

     “諸位老爺,諸位太太,我是個窮人,可是我的心也是肉做的,布登勃洛克參議老爺對我的好處說也說不完,如今我打心眼裡高興主人家這件這麼大的喜事。

    我現在來就是為了向參議老爺、參議太太和諸位高親貴友賀個喜,盼望這個孩子長得壯壯實實的,不管從天理還是從人性上講,都得這樣。

    因為像布登勃洛克參議這樣的好主人可真是百裡挑不出一個。

    老天爺一定會報答他這位大善人的……” “好哇,格羅勃雷本!你說得非常不錯!謝謝你的吉利話,格羅勃雷本!你拿這束玫瑰花來做什麼啊?” 但格羅勃雷本想把自己的話繼續下去,他拚命把自己的哼哼唧唧的聲音提高,蓋住參議的聲音。

     “……老天爺會報答他所有善行的,我說,報答他和他一家貴人。

    将來有一天,等我們都站到上帝的寶座前面,我的意思是說誰也免不了有一天要進墳墓,窮人也好,闊人也好,這是老天爺的主意,是他打的算盤。

    有的人有一口漆得油光瓦亮的杉木大棺材,有的人隻有一口薄闆匣子,總之我們都得埋到土裡去,土裡來的土裡去……!” “得了,格羅勃雷本!我們今天是洗禮宴,你别老提這個啊!……” “這裡我拿來幾朵花,”格羅勃雷本終于結束了他的演說。

     “謝謝你,格羅勃雷本!你太費心了!何必破費這麼多啊,朋友!你的演講實在太出色了!……喏,把這個拿去!痛痛快快地玩一天去吧!”參議用手拍了拍他的肩膀,随手遞給他一個泰勒。

     “這個也給你,好人!”老參議夫人說,“告訴我,你喜愛救世主嗎?” “我願意為他奉獻生命,老太太,一點也不假……”于是格羅勃雷本又從她手裡拿過去一個泰勒,接着又從佩爾曼内德太太那裡拿來一個。

    之後,他右腳向後一撤,鞠了個躬,退了出去。

    至于他拿來的玫瑰,由于過于激動,他心神恍惚地又随手帶走了…………這時市長大人起身告辭了,參議一直把他送上馬車。

    這對其他的客人來說,是個應當告辭的信号,因為蓋爾達·布登勃洛克還需要靜養。

    一陣喧嚣之後,房間裡慢慢冷清了下來。

    還沒有走的隻剩下老參議夫人、冬妮、伊瑞卡和永格曼小姐了。

     “哦,伊達,”參議說,“我想說……母親也同意這樣做……我們小時候你都看護過,我們對你非常放心……現在雖然有保姆,可是以後總需要一個照料他的人,到那個時候你願意不願意搬到我們這邊來呢?” “當然,當然,參議先生,不知道你的太太願意不願意?” 蓋爾達對這個安排也非常滿意,于是這個建議馬上就決定了。

     臨走的時候,已經到了大門口,佩爾曼内德太太又重新回過身來。

    她走到她哥哥跟前,在他面頰上一邊吻了一下,對他說:“今天真太好了,湯姆,我非常幸福,你使我又想起了咱們家的鼎盛時光!謝天謝地,我們布登勃洛克家決沒有走到無可挽回的衰敗,誰要是有這個想法,他可是錯到家了!現在有了小約翰,我們還叫他約翰,多麼美,生活在這個家裡多麼幸福!”