六 特白厄斯·葛萊森大顯身手
關燈
小
中
大
上跟我走吧。
你可以象公主一樣地享福。
可憐的愛莉絲非常害怕,一直躲着他。
可是他一把抓住她的手腕,硬往門口拉,我吓得大叫起來。
就在這個時候,我的兒子阿瑟走了進來。
以後發生的事,我就不知道了。
我隻聽到又是叫罵又是扭打,亂成一起,可把我吓壞了,吓得我連頭都不敢擡。
後來擡起頭來一看,隻見阿瑟站在門口大笑,手裡拿着一根木棍。
阿瑟說:我想這個活寶再不會來找咱們的麻煩了。
讓我出去跟着他,看看他到底幹些什麼。
說完這話,他就拿起帽子,向街頭跑去。
第二天早晨,我們就聽到了錐伯先生被人謀殺的消息。
” “這就是夏朋婕太太親口說的話。
她說時喘一陣,停一陣。
有時她說話的聲音非常低,我簡直聽不清楚。
可是,我把她所說的話全都速記下來了,決不會有什麼差錯的。
” 福爾摩斯打了一個呵欠,說道:“這的确很動聽。
後來又怎麼樣了?” 這位偵探又說了下去:“夏朋婕太太停下來的時候,我看出了全案關鍵的所在。
于是,我就用一種對待婦女行之有效的眼神緊盯着她,追問她兒子回家的時刻。
“我不知道。
她回答說。
“不知道?” “實在不知道。
他有一把彈簧鎖的鑰匙,他自己會開門進來的。
” “你睡了以後他才回來的嗎?” “是的。
” “你幾點鐘睡的?” “大概是十一點。
” “這樣說來,你的兒子最少出去有兩個小時了。
” “是的。
” “可不可能出去了四、五個小時?” “也有可能。
” “在這幾個鐘頭裡他都幹了些什麼?” “我不知道。
她回答說,說時嘴唇都白了。
“當然,說到這裡,别的就用不着多問了。
我找到夏朋其中尉的下落之後就帶着兩個警官,把他逮捕了。
當我拍拍他的肩頭,警告他老老實實跟我們走的時候,他竟肆無忌憚地說:‘我想你們抓我,是認為我和那個壞蛋錐伯的被殺有關吧。
我們并沒有向他提起這件事,他倒是自己先說出來了,這就更令人覺得可疑了。
” “十分可疑。
”福爾摩斯說。
“那時他還拿着她母親所說的追擊錐伯用的那個大棒子。
是一根很結實的橡木棍子。
” “那麼你的高見如何?” “啊,根據我的看法,他追錐伯一直追到了布瑞克斯頓路。
這時他們又争吵起來。
争吵之間,錐伯挨了狠狠的一棒子,也許正打在心窩上,所以雖然送了命,卻沒有留下任何傷痕。
當夜雨很大,附近又沒有人。
于是夏朋婕就把屍首拖到那所空屋裡去。
至于蠟燭、血迹、牆上的字迹和戒指等等,不過是想把警察引入迷途的一些花招罷了。
” 福爾摩斯以稱贊的口氣說:“做得好!葛萊森,你實在大有長進,看來你遲早會出人頭地的。
” 這位偵探驕傲地答道:“我自己認為,這件事辦得總算幹淨利落。
可是這個小夥子自己卻供稱:他追了一程以後,錐伯發覺了他,于是就坐上了一部馬車逃走了。
他在回家的路上,遇到了一位過去船上的老同事,他陪着這位老同事走了很久。
可是問到他這位老同事的住址時,他的回答并不能令人滿意。
我認為這個案子的情節前後非常吻合。
好笑的是雷斯垂德,他一開始就走上了歧途。
我恐怕他不會有什麼成績的。
嘿!正說他,他就來了。
” 進來的人果然是雷斯垂德。
我們談話的時候,他已經上了樓,跟着就走進屋來。
平常,無論從他的外表行動,還是衣着上,都看得出來的那種揚揚自得和信心百倍的氣派,現在都消逝不見了。
隻見他神色慌張,愁容滿面,衣服也淩亂不堪。
他到這裡來,顯然是有事要向福爾摩斯求教的,因為當他一看到他的同事便顯得忸怩不安,手足無措起來。
他站在房子中間,兩手不住地擺弄着帽子。
最後,他說道:“這的确是個非常離破的案子,一件不可思議的怪事。
” 葛萊森得意地說道:“啊,你也這樣看嗎,雷斯垂德先生?我早就知道你會得出這樣結論的。
你已經找到那個秘書先生斯坦節遜了嗎?” 雷斯垂德心情沉重地說:“那位秘書斯坦節遜先生,今天早晨六點鐘左右在郝黎代旅館被人暗殺了。
”
你可以象公主一樣地享福。
可憐的愛莉絲非常害怕,一直躲着他。
可是他一把抓住她的手腕,硬往門口拉,我吓得大叫起來。
就在這個時候,我的兒子阿瑟走了進來。
以後發生的事,我就不知道了。
我隻聽到又是叫罵又是扭打,亂成一起,可把我吓壞了,吓得我連頭都不敢擡。
後來擡起頭來一看,隻見阿瑟站在門口大笑,手裡拿着一根木棍。
阿瑟說:我想這個活寶再不會來找咱們的麻煩了。
讓我出去跟着他,看看他到底幹些什麼。
說完這話,他就拿起帽子,向街頭跑去。
第二天早晨,我們就聽到了錐伯先生被人謀殺的消息。
” “這就是夏朋婕太太親口說的話。
她說時喘一陣,停一陣。
有時她說話的聲音非常低,我簡直聽不清楚。
可是,我把她所說的話全都速記下來了,決不會有什麼差錯的。
” 福爾摩斯打了一個呵欠,說道:“這的确很動聽。
後來又怎麼樣了?” 這位偵探又說了下去:“夏朋婕太太停下來的時候,我看出了全案關鍵的所在。
于是,我就用一種對待婦女行之有效的眼神緊盯着她,追問她兒子回家的時刻。
“我不知道。
她回答說。
“不知道?” “實在不知道。
他有一把彈簧鎖的鑰匙,他自己會開門進來的。
” “你睡了以後他才回來的嗎?” “是的。
” “你幾點鐘睡的?” “大概是十一點。
” “這樣說來,你的兒子最少出去有兩個小時了。
” “是的。
” “可不可能出去了四、五個小時?” “也有可能。
” “在這幾個鐘頭裡他都幹了些什麼?” “我不知道。
她回答說,說時嘴唇都白了。
“當然,說到這裡,别的就用不着多問了。
我找到夏朋其中尉的下落之後就帶着兩個警官,把他逮捕了。
當我拍拍他的肩頭,警告他老老實實跟我們走的時候,他竟肆無忌憚地說:‘我想你們抓我,是認為我和那個壞蛋錐伯的被殺有關吧。
我們并沒有向他提起這件事,他倒是自己先說出來了,這就更令人覺得可疑了。
” “十分可疑。
”福爾摩斯說。
“那時他還拿着她母親所說的追擊錐伯用的那個大棒子。
是一根很結實的橡木棍子。
” “那麼你的高見如何?” “啊,根據我的看法,他追錐伯一直追到了布瑞克斯頓路。
這時他們又争吵起來。
争吵之間,錐伯挨了狠狠的一棒子,也許正打在心窩上,所以雖然送了命,卻沒有留下任何傷痕。
當夜雨很大,附近又沒有人。
于是夏朋婕就把屍首拖到那所空屋裡去。
至于蠟燭、血迹、牆上的字迹和戒指等等,不過是想把警察引入迷途的一些花招罷了。
” 福爾摩斯以稱贊的口氣說:“做得好!葛萊森,你實在大有長進,看來你遲早會出人頭地的。
” 這位偵探驕傲地答道:“我自己認為,這件事辦得總算幹淨利落。
可是這個小夥子自己卻供稱:他追了一程以後,錐伯發覺了他,于是就坐上了一部馬車逃走了。
他在回家的路上,遇到了一位過去船上的老同事,他陪着這位老同事走了很久。
可是問到他這位老同事的住址時,他的回答并不能令人滿意。
我認為這個案子的情節前後非常吻合。
好笑的是雷斯垂德,他一開始就走上了歧途。
我恐怕他不會有什麼成績的。
嘿!正說他,他就來了。
” 進來的人果然是雷斯垂德。
我們談話的時候,他已經上了樓,跟着就走進屋來。
平常,無論從他的外表行動,還是衣着上,都看得出來的那種揚揚自得和信心百倍的氣派,現在都消逝不見了。
隻見他神色慌張,愁容滿面,衣服也淩亂不堪。
他到這裡來,顯然是有事要向福爾摩斯求教的,因為當他一看到他的同事便顯得忸怩不安,手足無措起來。
他站在房子中間,兩手不住地擺弄着帽子。
最後,他說道:“這的确是個非常離破的案子,一件不可思議的怪事。
” 葛萊森得意地說道:“啊,你也這樣看嗎,雷斯垂德先生?我早就知道你會得出這樣結論的。
你已經找到那個秘書先生斯坦節遜了嗎?” 雷斯垂德心情沉重地說:“那位秘書斯坦節遜先生,今天早晨六點鐘左右在郝黎代旅館被人暗殺了。
”