四 警察栾斯的叙述
關燈
小
中
大
如果把我的工作方法給你講得太多的話,那麼,你就會得出這樣的結論:福爾摩斯這個人不過是一個十分平常的人物罷了。
” 我回答說:“我決不會如此。
偵探術遲早要發展成為一門精确的科學的,可是你已經差不多把它創立起來了。
” 我的同伴聽了這話,而且看到我說話時的誠懇态度,他高興得漲紅了臉。
我早就看出,當他聽到别人對他在偵探術上的成就加以贊揚時,他就會象任何一個姑娘聽到别人稱贊她的美貌時一樣的敏感起來。
他說:“我再告訴你一件事。
穿起皮靴的和穿方頭靴的兩個人是同乘一輛車子來的,而且好象非常友好似的,大概還是膀子挽着膀子一起從花園中小路上走過。
他們進了屋子以後,還在屋子裡走來走去;更确切地說,穿起皮靴子的是站立不動,而穿方頭靴子的人卻在屋中不停地走動。
我從地闆上的塵土上就能看出這些情況來。
同時我也能看出,他愈走愈激動,因為他的步子愈走愈大,這就說明這一點。
他一邊走一邊說着,終于狂怒起來,于是慘劇就發生了。
現在我把我所知道的一切情況都告訴你了,剩下的隻是一些猜測和臆斷了。
好在咱們已有了着手工作的好基礎。
咱們必須抓緊時間,因為我今天下午還要去聽阿勒音樂會,聽聽諾爾曼·聶魯達的音樂呢。
” 在我們談話的時候,車子不斷地穿過昏暗的大街和氣涼的小巷。
到了一條最肮髒、最荒涼的巷口,車夫突然把車停了下來。
“那邊就是奧德利大院,”他指着一漆黑色磚牆之間的狹窄胡同說,“你們回來時到這裡找我。
” 奧德利大院并不是一個雅觀的所在。
我們走過一條狹窄的小胡同,便來到一個方形大院,院内地面是用石闆鋪成的,四面有一些肮髒簡陋的住房。
我們穿過一群一群衣着肮髒的孩子,鑽過一行行曬得褪了色的衣服,最後來到号。
号的門上釘着一個小銅牌,上面刻着“栾斯”字樣。
我們上前一問,才知道這位警察正在睡覺。
我們便走進了前邊一間小客廳裡等他出來。
這位警察很快就出來了。
由于被我們打攪了好夢,他有些不高興。
他說:“我已經在局裡報告過了。
” 福爾摩斯從衣袋裡掏出一個半鎊金币,若有所思地在手中玩弄着。
他說:“我們想要請你從頭到尾再親口說一遍。
” 這位警察兩眼望着那個小金币回答說:“我很願意把我所知道的一切奉告。
” “那麼讓我聽一聽事情發生的經過吧。
你願意怎樣講都可以。
” 栾斯在馬毛呢的沙發上坐了下來,他皺起眉頭,好象下定決心不使他的叙述中有任何遺漏。
他說:“我把這事從頭說起。
我當班的時間是從晚上十點起到第二天早上六點。
夜間十一點鐘時,曾有人在白哈特街打架,除此以外,我巡邏的地區都很平靜。
夜裡一點鐘的時候,開始下起雨來。
這時我遇見了亥瑞·摩契,他是在荷蘭樹林區一帶巡邏的。
我們兩個人就站在亨瑞埃塔街轉角的地方聊天。
不久,大約在兩點或兩點稍過一點的時候,我想該轉一遭了,看看布瑞克斯頓路是不是平靜無事。
這條路又泥濘又偏僻。
一路上連個人影都沒有,隻有一兩輛馬車從我身旁駛過。
我慢慢溜跶着,一邊尋思要有熱酒喝它一盅多美。
這時,忽見那座房子的窗口閃閃地射出燈光。
我知道勞瑞斯頓花園街的兩所房子都是空着的,其中一所的最後一個房客得了傷寒病死了,可是房東還是不願修理陰溝。
所以我一看到那個窗口有燈光,就吓了一大跳,疑心出了什麼差錯。
等我走到屋門口——” “你就站住了,轉身又走回小花園的門口,”我的同伴突然插嘴說,“你為什麼要那樣做呢?” 栾斯吓得跳了起來,滿臉驚訝,瞪着一雙大眼睛瞧着福爾摩斯。
“天哪,确是那樣,先生,”他說,“可是您怎麼會知道的,天曉得!你瞧,當我走到門口的時候,我覺得太孤單,太冷清了,我想最好還是找個人和我一起進去。
我倒不怕人世上的什麼東西,我當時忽然想起,也許這就是那個得了傷寒病死去的人,正在檢查那個要了他的性命的陰溝吧。
這樣一想,吓得我轉身就走,重新回到大門口去,看看是不是望得見摩契的提燈;可是連他的影子也瞧不見,也沒見到别的人。
” “街上一個人也沒有嗎?” “一個人影也沒有,先生,連條狗都沒有。
我隻好鼓起勇氣,
” 我回答說:“我決不會如此。
偵探術遲早要發展成為一門精确的科學的,可是你已經差不多把它創立起來了。
” 我的同伴聽了這話,而且看到我說話時的誠懇态度,他高興得漲紅了臉。
我早就看出,當他聽到别人對他在偵探術上的成就加以贊揚時,他就會象任何一個姑娘聽到别人稱贊她的美貌時一樣的敏感起來。
他說:“我再告訴你一件事。
穿起皮靴的和穿方頭靴的兩個人是同乘一輛車子來的,而且好象非常友好似的,大概還是膀子挽着膀子一起從花園中小路上走過。
他們進了屋子以後,還在屋子裡走來走去;更确切地說,穿起皮靴子的是站立不動,而穿方頭靴子的人卻在屋中不停地走動。
我從地闆上的塵土上就能看出這些情況來。
同時我也能看出,他愈走愈激動,因為他的步子愈走愈大,這就說明這一點。
他一邊走一邊說着,終于狂怒起來,于是慘劇就發生了。
現在我把我所知道的一切情況都告訴你了,剩下的隻是一些猜測和臆斷了。
好在咱們已有了着手工作的好基礎。
咱們必須抓緊時間,因為我今天下午還要去聽阿勒音樂會,聽聽諾爾曼·聶魯達的音樂呢。
” 在我們談話的時候,車子不斷地穿過昏暗的大街和氣涼的小巷。
到了一條最肮髒、最荒涼的巷口,車夫突然把車停了下來。
“那邊就是奧德利大院,”他指着一漆黑色磚牆之間的狹窄胡同說,“你們回來時到這裡找我。
” 奧德利大院并不是一個雅觀的所在。
我們走過一條狹窄的小胡同,便來到一個方形大院,院内地面是用石闆鋪成的,四面有一些肮髒簡陋的住房。
我們穿過一群一群衣着肮髒的孩子,鑽過一行行曬得褪了色的衣服,最後來到号。
号的門上釘着一個小銅牌,上面刻着“栾斯”字樣。
我們上前一問,才知道這位警察正在睡覺。
我們便走進了前邊一間小客廳裡等他出來。
這位警察很快就出來了。
由于被我們打攪了好夢,他有些不高興。
他說:“我已經在局裡報告過了。
” 福爾摩斯從衣袋裡掏出一個半鎊金币,若有所思地在手中玩弄着。
他說:“我們想要請你從頭到尾再親口說一遍。
” 這位警察兩眼望着那個小金币回答說:“我很願意把我所知道的一切奉告。
” “那麼讓我聽一聽事情發生的經過吧。
你願意怎樣講都可以。
” 栾斯在馬毛呢的沙發上坐了下來,他皺起眉頭,好象下定決心不使他的叙述中有任何遺漏。
他說:“我把這事從頭說起。
我當班的時間是從晚上十點起到第二天早上六點。
夜間十一點鐘時,曾有人在白哈特街打架,除此以外,我巡邏的地區都很平靜。
夜裡一點鐘的時候,開始下起雨來。
這時我遇見了亥瑞·摩契,他是在荷蘭樹林區一帶巡邏的。
我們兩個人就站在亨瑞埃塔街轉角的地方聊天。
不久,大約在兩點或兩點稍過一點的時候,我想該轉一遭了,看看布瑞克斯頓路是不是平靜無事。
這條路又泥濘又偏僻。
一路上連個人影都沒有,隻有一兩輛馬車從我身旁駛過。
我慢慢溜跶着,一邊尋思要有熱酒喝它一盅多美。
這時,忽見那座房子的窗口閃閃地射出燈光。
我知道勞瑞斯頓花園街的兩所房子都是空着的,其中一所的最後一個房客得了傷寒病死了,可是房東還是不願修理陰溝。
所以我一看到那個窗口有燈光,就吓了一大跳,疑心出了什麼差錯。
等我走到屋門口——” “你就站住了,轉身又走回小花園的門口,”我的同伴突然插嘴說,“你為什麼要那樣做呢?” 栾斯吓得跳了起來,滿臉驚訝,瞪着一雙大眼睛瞧着福爾摩斯。
“天哪,确是那樣,先生,”他說,“可是您怎麼會知道的,天曉得!你瞧,當我走到門口的時候,我覺得太孤單,太冷清了,我想最好還是找個人和我一起進去。
我倒不怕人世上的什麼東西,我當時忽然想起,也許這就是那個得了傷寒病死去的人,正在檢查那個要了他的性命的陰溝吧。
這樣一想,吓得我轉身就走,重新回到大門口去,看看是不是望得見摩契的提燈;可是連他的影子也瞧不見,也沒見到别的人。
” “街上一個人也沒有嗎?” “一個人影也沒有,先生,連條狗都沒有。
我隻好鼓起勇氣,