第11節
關燈
小
中
大
慌裡慌張地往街角走去。
那兒有他在等電車的同胞。
莫斯卡沿街追趕。
德國人聽到身後的腳步聲越來越重便轉過身來,眼睛驚恐地不斷眨着。
“是你叫孩子跑的吧?!”莫斯卡對他吼道。
那德國人吓得連忙輕聲道歉:“我不知是怎麼回事。
我以為他們在乞讨呢!” “把身份證拿來,”莫斯卡說着使伸手去要。
德國人由于緊張、驚吓,渾身顫栗不休。
他伸手從外衣口袋裡掏出他那總是塞滿證件的大錢包。
眼睛看着莫斯卡,手在錢包裡亂摸。
莫斯卡一把奪過來自己找出那個藍色卡片。
莫斯卡把錢包還給他。
“明早去警察局拿你的身份證。
”說罷轉身朝汽車走去。
莫斯卡看到廣場另一邊的街道上黑壓壓一片德國人在11月的暮藹下靜靜地盯着他。
他們高大得象巨人,而又灰暗得象一片森林。
突然。
他感到非常恐懼。
好象他們能夠盯穿他的心髒,吓跑他的靈魂。
轉而他又感到無比憤慨;然後緩慢地、靜靜地向吉普走去。
那兩個孩子還呆在原地不動,。
兩個警察也已經離開了。
“我們走吧,”他向下士說。
他把車一直開到麥茨街。
下了車對下士說:“請把車給我開回基地去。
” 下士點頭同意并說:“我想那些鏡頭足夠了。
”莫斯卡這才想到他早已把重新拍照的事忘得一幹二淨,留下兩個孩子站在原地,也沒有給他們事先許諾的巧克力。
回到家莫斯卡看到海蓮正在電爐上熱湯。
桌上放着一個開過的、貼着紅标簽的空罐頭盒子。
滿滿一盤熏豬肉尚未溫熱。
房間裡有菜香味更顯溫暖。
家具擺設得當然也顯得舒适。
床和床頭櫃擺在一角,櫃上放着台燈和小型收音機;靠門一角放着白色大衣櫥:房間當中擺着一張大圓桌,周圍放着幾把柳條椅,靠着另一面牆放着空的大瓷器櫥。
這樣擺設房間顯得寬敞,使人舒服,有足夠的地方來回走動。
房間真不小,莫斯卡總是這麼想。
海蓮擡起頭說道:“喲,你今天回來得真早。
”說着便站起來去吻他。
這種時候莫斯卡總看到她的臉馬上顯得非同尋常,洋溢着幸福的光彩。
而莫斯卡總感到内疚和恐懼,因為海蓮過份地委身于他了。
她好象不知道他們在一起前途莫測。
“我來城裡辦點事就沒回基地,”莫斯卡解釋說。
利奧擡起頭點了點又自去看書。
莫斯卡伸手到口袋裡掏煙正好碰着了那德國人的身份證。
“飯後搭你的車去警察局行嗎?”他問利奧。
随手把那身份證扔在了桌子上。
利奧點頭同意并問:“去那兒幹嘛,”莫斯卡便把事情的經過講了一遍。
他注意到利奧看着他時眼光顯得好奇而且好笑。
海蓮把熱湯倒進杯裡,一聲不響。
接着又去溫熱熏豬肉了。
他們一邊在熱湯裡蘸着餅幹,一邊小心地喝着。
海蓮從桌上拿起身份證,一手拿着杯子,一手打開它。
“他結婚了,”她說,“他是藍眼睛,棕色頭發,印刷工人,工作不錯。
”她在盯着照片。
“他看起來不壞。
不知道有沒有孩子。
” “那上面沒寫嗎?”莫斯卡問。
“沒有,”海蓮答道。
“他手指上有塊傷疤。
”随後身份證從她手裡落到了桌子上。
利奧仰起頭喝了最後一口湯,然後就伏在桌上。
他的臉有些抽搐。
“告訴我,”他說,“你為什麼不把那個人立即送到警察局?路很近嘛?” 莫斯卡朝他笑笑。
“我隻不過是想吓唬他一下,并不想怎麼樣。
當時覺得應該吓唬吓唬這個狗娘養的。
” “他一晚别想睡好,”海蓮說。
“活該,”莫斯卡生氣了,并為自己辯解說:“唯叫這個雜種多嘴多舌。
” 海蓮擡起陰沉而無神的兩眼望着莫斯卡。
“他感到羞恥,”她說。
“我想他認為這些孩子沿街乞讨和揀煙頭他也有責任。
” “嗬,讓他着急去吧,”莫斯卡說,“讓我們吃些還沒燒焦的熏豬肉怎麼樣?” 海蓮把豬肉和一塊德國黑麥面包放到桌子上。
利奧和莫斯卡吃完了浸透黃油的三明治便起身要走。
利奧在身上摸着車子的鑰匙。
海蓮拿起身份證看了看住址熱情地說:“嗨,他家住在魯布瑟姆街,這要比去警察局近得多。
” “不要等我,我們還要到俱樂部去,”莫斯卡敷衍着說,當海蓮仰起臉讓他吻時,他直沖着她發笑。
因為她的淺棕色頭發本來就較稀疏,現在梳得又緊,活象頭上帶上了鋼盔。
莫斯卡還時常高興地譏笑海蓮的多愁善感。
分手時他從沒有先邁步離開過。
“要我給你帶些冰淇淋來嗎”她點了點頭。
當他走出門後,海蓮又向他喊着:“他家就在往俱樂部去的路上。
” 上車後,利奧問他:“我
那兒有他在等電車的同胞。
莫斯卡沿街追趕。
德國人聽到身後的腳步聲越來越重便轉過身來,眼睛驚恐地不斷眨着。
“是你叫孩子跑的吧?!”莫斯卡對他吼道。
那德國人吓得連忙輕聲道歉:“我不知是怎麼回事。
我以為他們在乞讨呢!” “把身份證拿來,”莫斯卡說着使伸手去要。
德國人由于緊張、驚吓,渾身顫栗不休。
他伸手從外衣口袋裡掏出他那總是塞滿證件的大錢包。
眼睛看着莫斯卡,手在錢包裡亂摸。
莫斯卡一把奪過來自己找出那個藍色卡片。
莫斯卡把錢包還給他。
“明早去警察局拿你的身份證。
”說罷轉身朝汽車走去。
莫斯卡看到廣場另一邊的街道上黑壓壓一片德國人在11月的暮藹下靜靜地盯着他。
他們高大得象巨人,而又灰暗得象一片森林。
突然。
他感到非常恐懼。
好象他們能夠盯穿他的心髒,吓跑他的靈魂。
轉而他又感到無比憤慨;然後緩慢地、靜靜地向吉普走去。
那兩個孩子還呆在原地不動,。
兩個警察也已經離開了。
“我們走吧,”他向下士說。
他把車一直開到麥茨街。
下了車對下士說:“請把車給我開回基地去。
” 下士點頭同意并說:“我想那些鏡頭足夠了。
”莫斯卡這才想到他早已把重新拍照的事忘得一幹二淨,留下兩個孩子站在原地,也沒有給他們事先許諾的巧克力。
回到家莫斯卡看到海蓮正在電爐上熱湯。
桌上放着一個開過的、貼着紅标簽的空罐頭盒子。
滿滿一盤熏豬肉尚未溫熱。
房間裡有菜香味更顯溫暖。
家具擺設得當然也顯得舒适。
床和床頭櫃擺在一角,櫃上放着台燈和小型收音機;靠門一角放着白色大衣櫥:房間當中擺着一張大圓桌,周圍放着幾把柳條椅,靠着另一面牆放着空的大瓷器櫥。
這樣擺設房間顯得寬敞,使人舒服,有足夠的地方來回走動。
房間真不小,莫斯卡總是這麼想。
海蓮擡起頭說道:“喲,你今天回來得真早。
”說着便站起來去吻他。
這種時候莫斯卡總看到她的臉馬上顯得非同尋常,洋溢着幸福的光彩。
而莫斯卡總感到内疚和恐懼,因為海蓮過份地委身于他了。
她好象不知道他們在一起前途莫測。
“我來城裡辦點事就沒回基地,”莫斯卡解釋說。
利奧擡起頭點了點又自去看書。
莫斯卡伸手到口袋裡掏煙正好碰着了那德國人的身份證。
“飯後搭你的車去警察局行嗎?”他問利奧。
随手把那身份證扔在了桌子上。
利奧點頭同意并問:“去那兒幹嘛,”莫斯卡便把事情的經過講了一遍。
他注意到利奧看着他時眼光顯得好奇而且好笑。
海蓮把熱湯倒進杯裡,一聲不響。
接着又去溫熱熏豬肉了。
他們一邊在熱湯裡蘸着餅幹,一邊小心地喝着。
海蓮從桌上拿起身份證,一手拿着杯子,一手打開它。
“他結婚了,”她說,“他是藍眼睛,棕色頭發,印刷工人,工作不錯。
”她在盯着照片。
“他看起來不壞。
不知道有沒有孩子。
” “那上面沒寫嗎?”莫斯卡問。
“沒有,”海蓮答道。
“他手指上有塊傷疤。
”随後身份證從她手裡落到了桌子上。
利奧仰起頭喝了最後一口湯,然後就伏在桌上。
他的臉有些抽搐。
“告訴我,”他說,“你為什麼不把那個人立即送到警察局?路很近嘛?” 莫斯卡朝他笑笑。
“我隻不過是想吓唬他一下,并不想怎麼樣。
當時覺得應該吓唬吓唬這個狗娘養的。
” “他一晚别想睡好,”海蓮說。
“活該,”莫斯卡生氣了,并為自己辯解說:“唯叫這個雜種多嘴多舌。
” 海蓮擡起陰沉而無神的兩眼望着莫斯卡。
“他感到羞恥,”她說。
“我想他認為這些孩子沿街乞讨和揀煙頭他也有責任。
” “嗬,讓他着急去吧,”莫斯卡說,“讓我們吃些還沒燒焦的熏豬肉怎麼樣?” 海蓮把豬肉和一塊德國黑麥面包放到桌子上。
利奧和莫斯卡吃完了浸透黃油的三明治便起身要走。
利奧在身上摸着車子的鑰匙。
海蓮拿起身份證看了看住址熱情地說:“嗨,他家住在魯布瑟姆街,這要比去警察局近得多。
” “不要等我,我們還要到俱樂部去,”莫斯卡敷衍着說,當海蓮仰起臉讓他吻時,他直沖着她發笑。
因為她的淺棕色頭發本來就較稀疏,現在梳得又緊,活象頭上帶上了鋼盔。
莫斯卡還時常高興地譏笑海蓮的多愁善感。
分手時他從沒有先邁步離開過。
“要我給你帶些冰淇淋來嗎”她點了點頭。
當他走出門後,海蓮又向他喊着:“他家就在往俱樂部去的路上。
” 上車後,利奧問他:“我