第07節
關燈
小
中
大
他們走進德國入夜總會,樂隊正演奏快步舞曲。
這是一長方形的沒有任何裝飾的廳堂,白色的沒有罩子的電燈,令人感到乏味。
四周牆壁粉刷得也粗糙。
高高的園頂形天花闆;看上去好象一個大教堂。
這裡曾經是一所學校的禮堂,但建築物的其餘部分都已毀壞。
椅子全都是硬闆折疊式的,桌子同樣是光闆一塊,沒有任何裝點。
大廳裡坐得滿滿的,人們擁護在一起;緻使服務員往往無法直接為某張桌子服務,隻好讓夾在當中的人把酒傳遞過去。
沃爾夫是這裡的知名人士,于是他們便随着他那粗壯的身軀朝一張靠牆的桌子走去。
沃爾夫給周圍的人遞煙,向服務員說:“來六杯荷蘭松子酒。
”同時把盒裡剩下的香煙悄悄地塞進這位服務員的手裡。
“要地道的。
”服務員鞠了個躬,匆匆離去。
麥耶夫人轉動她那金發閃亮的頭,環視這個大廳,“這兒不怎麼樣。
” 埃迪拍拍她的手,“親愛的,這是吃敗仗的人用的。
” 莫斯卡朝海蓮微微一笑,“也不太差,對嗎?” 她搖搖頭,“這是一種調劑,”她說,“我應該看看我的德國同胞怎樣娛樂。
”莫斯卡未曾注意到她聲音中帶有一絲内疚,但埃迪理解,他那俊俏的小嘴一咧笑了。
這回可發現了一件武器,他想,于是感到一陣突如其來的得意,一陣突如其來的激動。
“說起這個地方,有一段有趣的故事。
”沃爾夫說。
“他們買通了軍政府的那位教育主任讓他書面表态說這房子不适合學校活動,然後又去買通了那位藝術主任,讓他表态說這房子可以用于娛樂活動。
誰也不知道這房子是否安全,”他補充說:“管它安全不安全,反正兩三天這兒就要關門了。
” “哦,怎麼回事?”海蓮問道。
“等着瞧吧,”沃爾夫說,意味深長地一笑。
利奧一向情緒飽滿,他指着整個大廳的人說:“瞧他們,我從來也沒見過這麼哭喪着臉的人。
他們還掏錢來這裡窮開心!”大家都笑了。
服務員給他們送來了酒。
埃迪舉起酒杯,英俊的臉顯出一副可笑的嚴肅。
他說:“祝我們的兩位朋友,非常相稱的一對人幸福。
大家看他倆,一個是非常溫柔而美麗的公主,一個是深鎖濃眉的暴君。
他要為他縫補襪子,每晚為他準備好拖鞋,而她得到的報答将是幾句精挑細選出來的生硬的話和一頓打。
我的朋友,這對姻緣将是美滿的。
如果他不先把她打死,他們就會過上一百年。
”大家飲酒,莫斯卡和海蓮相互一笑,他們掌握了一個答案,一個為這張桌子旁的其他人猜不到的答案。
兩對情人都去房子的另一頭突起的舞台前的一小塊地方跳舞。
隻剩下沃爾夫和利奧。
沃爾夫以飽經世故的目光環視周圍。
香煙的煙霧在人們的上空升起,直奔那園頂形天花闆。
婚禮的贊助者們是一些互不相識的好奇者,可以說是一個大雜燴。
有年老的夫婦,他們或許早已賣了一件上好的家俱,決心要在一個晚上出去使那令人厭倦的單調生活換換樣;那些年輕的黑市經營者,他們都是美軍膳食管理中士和随軍販賣部官員的好友,身旁坐着穿有尼龍長襪、周身散發香水味的年輕姑娘;也還有一些幹珠寶、毛皮、汽車以及其他高檔物品買賣的老年商人,陪伴着他們的是一些穿着并不富裕,已為他們工作多年的文文靜靜的女子。
一種雇傭與被雇傭的關系。
這個擁擠不堪的大廳并不喧鬧,一般的交談音量都不大。
酒也是每隔很長時間才要一次,看不到任何食品。
樂隊盡量演奏美國爵士樂曲。
擊鼓手左布搖晃着他那方腦袋,使勁地、但有節制地模仿美國演奏者,這樣模仿當然無助于内心的節奏感。
沃爾夫向另幾張桌子上的一些人點點頭,他們都是和他做過香煙買賣的黑市商人。
他們一進來,美國人就把他們認出來了,而且是因為他們帶的領帶比任何東西都更加奇怪地引入注目。
這裡的其他人剛好都穿着晚禮眼。
但由于某種原因,黑市不能供應領帶,人們隻好用色彩單調的破布片來取代。
沃爾夫立刻把這記在腦子裡,又發現一條搞錢的路子” 音樂結束了,大家都回到坐位上。
埃迪因為跳舞時與麥耶夫人的身子發生接觸而滿臉紅光。
當海蓮坐下,倚在莫斯卡的椅子上,手搭在他的臂上時,埃迪目不轉睛地盯着她。
恍恍惚惚他好象看見她那結實白嫩的身體躺在棕色的軍用毯上,慢慢地他把臉伸了過去挨近她那梳妝整
這是一長方形的沒有任何裝飾的廳堂,白色的沒有罩子的電燈,令人感到乏味。
四周牆壁粉刷得也粗糙。
高高的園頂形天花闆;看上去好象一個大教堂。
這裡曾經是一所學校的禮堂,但建築物的其餘部分都已毀壞。
椅子全都是硬闆折疊式的,桌子同樣是光闆一塊,沒有任何裝點。
大廳裡坐得滿滿的,人們擁護在一起;緻使服務員往往無法直接為某張桌子服務,隻好讓夾在當中的人把酒傳遞過去。
沃爾夫是這裡的知名人士,于是他們便随着他那粗壯的身軀朝一張靠牆的桌子走去。
沃爾夫給周圍的人遞煙,向服務員說:“來六杯荷蘭松子酒。
”同時把盒裡剩下的香煙悄悄地塞進這位服務員的手裡。
“要地道的。
”服務員鞠了個躬,匆匆離去。
麥耶夫人轉動她那金發閃亮的頭,環視這個大廳,“這兒不怎麼樣。
” 埃迪拍拍她的手,“親愛的,這是吃敗仗的人用的。
” 莫斯卡朝海蓮微微一笑,“也不太差,對嗎?” 她搖搖頭,“這是一種調劑,”她說,“我應該看看我的德國同胞怎樣娛樂。
”莫斯卡未曾注意到她聲音中帶有一絲内疚,但埃迪理解,他那俊俏的小嘴一咧笑了。
這回可發現了一件武器,他想,于是感到一陣突如其來的得意,一陣突如其來的激動。
“說起這個地方,有一段有趣的故事。
”沃爾夫說。
“他們買通了軍政府的那位教育主任讓他書面表态說這房子不适合學校活動,然後又去買通了那位藝術主任,讓他表态說這房子可以用于娛樂活動。
誰也不知道這房子是否安全,”他補充說:“管它安全不安全,反正兩三天這兒就要關門了。
” “哦,怎麼回事?”海蓮問道。
“等着瞧吧,”沃爾夫說,意味深長地一笑。
利奧一向情緒飽滿,他指着整個大廳的人說:“瞧他們,我從來也沒見過這麼哭喪着臉的人。
他們還掏錢來這裡窮開心!”大家都笑了。
服務員給他們送來了酒。
埃迪舉起酒杯,英俊的臉顯出一副可笑的嚴肅。
他說:“祝我們的兩位朋友,非常相稱的一對人幸福。
大家看他倆,一個是非常溫柔而美麗的公主,一個是深鎖濃眉的暴君。
他要為他縫補襪子,每晚為他準備好拖鞋,而她得到的報答将是幾句精挑細選出來的生硬的話和一頓打。
我的朋友,這對姻緣将是美滿的。
如果他不先把她打死,他們就會過上一百年。
”大家飲酒,莫斯卡和海蓮相互一笑,他們掌握了一個答案,一個為這張桌子旁的其他人猜不到的答案。
兩對情人都去房子的另一頭突起的舞台前的一小塊地方跳舞。
隻剩下沃爾夫和利奧。
沃爾夫以飽經世故的目光環視周圍。
香煙的煙霧在人們的上空升起,直奔那園頂形天花闆。
婚禮的贊助者們是一些互不相識的好奇者,可以說是一個大雜燴。
有年老的夫婦,他們或許早已賣了一件上好的家俱,決心要在一個晚上出去使那令人厭倦的單調生活換換樣;那些年輕的黑市經營者,他們都是美軍膳食管理中士和随軍販賣部官員的好友,身旁坐着穿有尼龍長襪、周身散發香水味的年輕姑娘;也還有一些幹珠寶、毛皮、汽車以及其他高檔物品買賣的老年商人,陪伴着他們的是一些穿着并不富裕,已為他們工作多年的文文靜靜的女子。
一種雇傭與被雇傭的關系。
這個擁擠不堪的大廳并不喧鬧,一般的交談音量都不大。
酒也是每隔很長時間才要一次,看不到任何食品。
樂隊盡量演奏美國爵士樂曲。
擊鼓手左布搖晃着他那方腦袋,使勁地、但有節制地模仿美國演奏者,這樣模仿當然無助于内心的節奏感。
沃爾夫向另幾張桌子上的一些人點點頭,他們都是和他做過香煙買賣的黑市商人。
他們一進來,美國人就把他們認出來了,而且是因為他們帶的領帶比任何東西都更加奇怪地引入注目。
這裡的其他人剛好都穿着晚禮眼。
但由于某種原因,黑市不能供應領帶,人們隻好用色彩單調的破布片來取代。
沃爾夫立刻把這記在腦子裡,又發現一條搞錢的路子” 音樂結束了,大家都回到坐位上。
埃迪因為跳舞時與麥耶夫人的身子發生接觸而滿臉紅光。
當海蓮坐下,倚在莫斯卡的椅子上,手搭在他的臂上時,埃迪目不轉睛地盯着她。
恍恍惚惚他好象看見她那結實白嫩的身體躺在棕色的軍用毯上,慢慢地他把臉伸了過去挨近她那梳妝整