23
關燈
小
中
大
因,這時我撒腿就跑,就像個孬種般跑完了其餘的路,一直跑到我的莊宅燈光明亮的地方,直到這時,我才從這種傻不可及的恐慌中鎮定下來。
這是我的凱旋歸來嘛,已經到家了;我是山上歸來的獵戶,回到了自己的家,回到了超出全世界其他一切的地方——到了我靈魂和肉體都隸屬的絕色女人身邊。
現在我們結婚了,住在這幢“宅第”裡了,我們為了要而假裝的東西都已經到手! 赢了——垂手赢得! 門沒有扣,我走了進去,跺着腳步,走過藏書室敞開的房門,葛莉娜就站在窗戶旁邊等着我呢。
她興緻勃勃,也是我所見過最愉快最美麗的可人兒,就像是督師作戰的布隆妮王後,金發閃耀的一員女将,她是性的色香味呵,除開偶爾在“癡争”作過短暫的幽會外,我們抑制得太久太久了。
我徑直進入了她雙臂的擁抱裡,海洋的水員回航到了他歸屬的地方。
不錯,這是我一生中最美妙時刻中的一次呵。
不久,我們又降落凡塵,我坐下來,她把一小堆信件給我,我幾乎立刻自動挑出有美國郵票的一封,是厲安德寄來的航空信。
我不知道他信中寫的是什麼,為什麼一定要給我寫一封信? “這個,”葛莉娜滿意地深深歎了口氣:“我們辦到了。
” “是勝利日,沒錯。
”我說。
我們倆都哈哈笑了,笑得發狂。
桌上擺着香槟酒,我開了一瓶,彼此敬酒。
“這處地方太美好了,”我說,向四面看看:“比我所記得起來的更漂亮。
桑托尼——對了我還沒告訴過你呢,桑托尼死了。
” “呵,天啊,”葛莉娜說:“太可憐了,原來他真的病得很厲害嗎?” “當然他病了,我從來不願這麼想,在他臨死之前,我去看了他。
” 葛莉娜打了個冷噤。
“我可不喜歡那麼做,他說什麼來着?” “并沒怎麼真正說,他說我是個該死的蠢才——我應該走另外一條路。
” “他說的是什麼意思——什麼路?” “我不知道他意思是什麼。
”我說:“我想他當時神志昏迷了吧,不知道他在說些什麼話。
” “唔,這幢房屋可是回憶他的好紀念碑嘛,”葛莉娜說:“我想我們會一直住下去,不是嗎?” 我瞪着她:“當然啦,你以為我還會住到别的地方去嗎?” “我們不能一直都住在這裡呀,”葛莉娜說:“可不能一年到頭都住,埋在像這麼個村莊的坑坑裡吧?” “可是這兒卻是我要住的地方——是我一直期望着想住的地方。
” “是呀,當然,不過話得說回來了,美克。
我們有全世界的錢,可以到任何地方去! 我們可以逛遍全歐洲——我們可以到非洲去遊獵遠征,去蠻荒探險、去觀光、去尋找——興奮的油畫;我們可以去安哥古迹,你不要過一種冒險的生活嗎?” “這個,我也這麼想……但我們總要回到這兒來,不是嗎?” 我有一種不舒服的感覺——覺得很不舒服,有什麼事情在什麼地方不對勁兒了。
我一直想到的所有事情,便是我的宅第和葛莉娜,沒有要過任何别的事情。
可是她卻要别的,我看出來了。
她還隻是開始呢,開始要有很多東西,開始知道她自己有能力弄得到了。
突然間我有了一種殘酷的預兆,便哆哆嗦嗦起來。
“美克,你怎麼了?你在發抖嘛,感冒了還是什麼?” “不是那麼回事。
”我說。
“美克,那又是怎麼回事?” “我見到愛麗了。
”我說。
“你說些什麼,見到愛麗了?” “我從公路走上山來時。
在轉彎的地方就見到了她,人站在一株枞樹下,望着——我意思是說,望着我。
” 葛莉娜眼睛瞪得好大。
“别荒唐了。
你——你想出來的事吧。
” “或許一個人的确想得出事來,畢竟,這是‘吉蔔賽莊’吧。
愛麗在那兒,沒錯,看起來——看起來相當快樂呢。
就像她自己一樣,就像她以前——她以前一直在那裡,一向會要到那裡一樣。
” “美克!”葛莉娜抓緊我的肩頭,一個勁地搖我:“美克!别說這種活了,你來以前喝了酒吧?” “沒有,我等着一直到了這兒同你喝酒,知道你會準備了香槟酒等我。
” “那麼,我們就把愛麗抛開,喝我們的酒吧。
” “是愛麗呵!”我頑固地說。
“當然不是愛麗!隻是光的把戲——像那一類兒的事。
” “是愛麗呵,她人就站在那裡,在找——找我、望我,可是她沒法子見到我,葛莉娜,她沒法子見到我。
”我的聲音高了起來:“我知道為什麼,知道為什麼她沒法子見到我。
” “你這是什麼意思?” 這時,我頭一遭兒屏住呼吸悄悄地說話。
“因為那不是我,我并不在那兒,她什麼都見不到,隻除開‘此夜綿綿無盡期’。
” 然後我恐慌地高聲大叫:“有人生而甜蜜歡暢,有人生而甜蜜歡暢,而有些人生而此夜綿綿,我啊,葛莉娜,是我啊。
” “葛莉娜,你還記得嗎?”我說:“她是如何坐在那軟椅上的?她慣于在六弦琴上奏那首歌,用她溫柔的嗓門兒唱着,你一定記得吧。
”
這是我的凱旋歸來嘛,已經到家了;我是山上歸來的獵戶,回到了自己的家,回到了超出全世界其他一切的地方——到了我靈魂和肉體都隸屬的絕色女人身邊。
現在我們結婚了,住在這幢“宅第”裡了,我們為了要而假裝的東西都已經到手! 赢了——垂手赢得! 門沒有扣,我走了進去,跺着腳步,走過藏書室敞開的房門,葛莉娜就站在窗戶旁邊等着我呢。
她興緻勃勃,也是我所見過最愉快最美麗的可人兒,就像是督師作戰的布隆妮王後,金發閃耀的一員女将,她是性的色香味呵,除開偶爾在“癡争”作過短暫的幽會外,我們抑制得太久太久了。
我徑直進入了她雙臂的擁抱裡,海洋的水員回航到了他歸屬的地方。
不錯,這是我一生中最美妙時刻中的一次呵。
不久,我們又降落凡塵,我坐下來,她把一小堆信件給我,我幾乎立刻自動挑出有美國郵票的一封,是厲安德寄來的航空信。
我不知道他信中寫的是什麼,為什麼一定要給我寫一封信? “這個,”葛莉娜滿意地深深歎了口氣:“我們辦到了。
” “是勝利日,沒錯。
”我說。
我們倆都哈哈笑了,笑得發狂。
桌上擺着香槟酒,我開了一瓶,彼此敬酒。
“這處地方太美好了,”我說,向四面看看:“比我所記得起來的更漂亮。
桑托尼——對了我還沒告訴過你呢,桑托尼死了。
” “呵,天啊,”葛莉娜說:“太可憐了,原來他真的病得很厲害嗎?” “當然他病了,我從來不願這麼想,在他臨死之前,我去看了他。
” 葛莉娜打了個冷噤。
“我可不喜歡那麼做,他說什麼來着?” “并沒怎麼真正說,他說我是個該死的蠢才——我應該走另外一條路。
” “他說的是什麼意思——什麼路?” “我不知道他意思是什麼。
”我說:“我想他當時神志昏迷了吧,不知道他在說些什麼話。
” “唔,這幢房屋可是回憶他的好紀念碑嘛,”葛莉娜說:“我想我們會一直住下去,不是嗎?” 我瞪着她:“當然啦,你以為我還會住到别的地方去嗎?” “我們不能一直都住在這裡呀,”葛莉娜說:“可不能一年到頭都住,埋在像這麼個村莊的坑坑裡吧?” “可是這兒卻是我要住的地方——是我一直期望着想住的地方。
” “是呀,當然,不過話得說回來了,美克。
我們有全世界的錢,可以到任何地方去! 我們可以逛遍全歐洲——我們可以到非洲去遊獵遠征,去蠻荒探險、去觀光、去尋找——興奮的油畫;我們可以去安哥古迹,你不要過一種冒險的生活嗎?” “這個,我也這麼想……但我們總要回到這兒來,不是嗎?” 我有一種不舒服的感覺——覺得很不舒服,有什麼事情在什麼地方不對勁兒了。
我一直想到的所有事情,便是我的宅第和葛莉娜,沒有要過任何别的事情。
可是她卻要别的,我看出來了。
她還隻是開始呢,開始要有很多東西,開始知道她自己有能力弄得到了。
突然間我有了一種殘酷的預兆,便哆哆嗦嗦起來。
“美克,你怎麼了?你在發抖嘛,感冒了還是什麼?” “不是那麼回事。
”我說。
“美克,那又是怎麼回事?” “我見到愛麗了。
”我說。
“你說些什麼,見到愛麗了?” “我從公路走上山來時。
在轉彎的地方就見到了她,人站在一株枞樹下,望着——我意思是說,望着我。
” 葛莉娜眼睛瞪得好大。
“别荒唐了。
你——你想出來的事吧。
” “或許一個人的确想得出事來,畢竟,這是‘吉蔔賽莊’吧。
愛麗在那兒,沒錯,看起來——看起來相當快樂呢。
就像她自己一樣,就像她以前——她以前一直在那裡,一向會要到那裡一樣。
” “美克!”葛莉娜抓緊我的肩頭,一個勁地搖我:“美克!别說這種活了,你來以前喝了酒吧?” “沒有,我等着一直到了這兒同你喝酒,知道你會準備了香槟酒等我。
” “那麼,我們就把愛麗抛開,喝我們的酒吧。
” “是愛麗呵!”我頑固地說。
“當然不是愛麗!隻是光的把戲——像那一類兒的事。
” “是愛麗呵,她人就站在那裡,在找——找我、望我,可是她沒法子見到我,葛莉娜,她沒法子見到我。
”我的聲音高了起來:“我知道為什麼,知道為什麼她沒法子見到我。
” “你這是什麼意思?” 這時,我頭一遭兒屏住呼吸悄悄地說話。
“因為那不是我,我并不在那兒,她什麼都見不到,隻除開‘此夜綿綿無盡期’。
” 然後我恐慌地高聲大叫:“有人生而甜蜜歡暢,有人生而甜蜜歡暢,而有些人生而此夜綿綿,我啊,葛莉娜,是我啊。
” “葛莉娜,你還記得嗎?”我說:“她是如何坐在那軟椅上的?她慣于在六弦琴上奏那首歌,用她溫柔的嗓門兒唱着,你一定記得吧。
”