23
關燈
小
中
大
我笑了,說這方面我做得還不賴。
“她從來沒有過這種事兒,被人看管得太周到了,能讓她見得到的年輕人,都是傳統型的——銀行家的少爺啦,大老闆的少君啦;教養她要同有錢階層締結良緣;他們怕死了她和那些也許是為了錢的外國年輕人會面。
但是當然啦,她更渴望像那樣的人,也就是對她來說很新奇、以前從來沒有見過的人。
你一定得為她演一出好戲,要一見鐘情和她男歡女愛起來,用閃電愛把她打垮!這種事容易得很,她從來沒有和任何人其正在性方面有過接觸,你可以辦得到的。
” “我可以試試。
”我疑惑地說道。
“我們可以布置布置。
”葛莉娜說。
“可是,她一家人會插一腳來阻止呀。
” “不,他們不會,”葛莉娜說:“他們會一點兒也不知道,知道時已經太晚了,知道時你們已經秘密結婚了。
” “原來這是你的主意呀!” 所以我們談到這件事,拟定了計劃,不過得提醒你們,并不怎麼詳細。
葛莉娜回美國,不過随時和我保持聯系。
我繼續幹了好幾種工作,我告訴過她“吉普賽莊”的事,說我要那塊地方,她說在那裡布置一個悱恻纏綿的故事也恰到好處。
我們定下計劃,使我在那裡和愛麗邂逅。
葛莉娜則慫恿愛麗在英國有一幢宅第,一到成年就立刻離開她的一家人。
呵,不錯,我們行動起來了。
葛莉娜是一個計劃大家,我想我自己沒法兒策劃得出,但卻知道自己這一角色會唱得很好,我一向都喜歡演此類角色的嘛!因此這就是事情發生的原委,我如何邂逅愛麗的經過。
這一切一切都很有趣;有趣得要死,當然,完全是因為總有冒險在——一直有不成功的危險性。
使我真正緊張兮兮的一件事,便是我不得不和葛莉娜見面的那幾次。
你們也看得出,我不得不要有十分把握,望着葛莉娜時能不露出馬腳來。
力求不望着她,我們都同意,最好我應當裝成不喜歡她,佯裝嫉妒她,這一點我做得很好。
我還記得她下來待一待,我們演出一場吵嘴——愛麗聽得到的一場吵架。
我也說不上是否做得過火了一點,大概不至于吧。
有時我緊張兮兮的,怕愛麗也許會猜出來或者其他什麼,但我想她并沒有。
說真格兒的,不知道,不知道,我對愛麗的一切從來都不知道。
和愛麗做愛非常容易,她非常甜蜜。
不錯,她真正可愛。
隻是有幾次我很怕她,因為她做了事情而不告訴我。
她所知道的事情,是我做夢也沒有想到過的;但是她很愛我,不錯,她愛我。
有時——我想到我也愛她啊……我倒不是說,這種愛就像是葛莉娜,葛莉娜是我所歸屬的女人,她是性的化身。
我為她瘋狂,而我不得不忍耐下來。
愛麗截然不同。
你知道,我很享受和她一起的生活。
不錯,現在回想起來,這話聽起來很奇怪,我很享受和她在一起的生活。
現在我把這些擱下,因為這是我從美國回來的這一晚,我所想到的事情。
這一回我回到了世界的巅峰,盡管冒險、危險,犯了一次幹淨俐落的謀殺案——這是我對自己說的——我已經有了一切一切自己所渴望的東西了。
不錯,這可有點兒巧妙,我想過一兩次,但是沒有一個人能指得出來,更不必提我們實施的過程了。
而今,冒險過去了,危險結束了,我正回到了“吉蔔賽莊”這裡——就像那一天見過牆上的海報,走上山來看這幢舊宅的廢瓦頹垣一般。
走上山來,轉過那處轉彎——而這時——也就是在這時候我見到了她,我的意思是說,就在這時候,我見到了愛麗。
正當我在公路車禍頻繁的危險地段轉過彎時,她就在那裡,以前就在那裡的同一處地方,就站在那株枞樹的陰影中。
她正站在那裡,見到我時動了一下,我見到了她也吃了一驚。
我們原先就在那裡彼此相望,我走上去和她搭讪,演的是驚豔的小生一角,而且演得也十分好呢!呵,告訴你們吧,我是名角呵! 可是,我卻沒料到現在還見到她……我意思是,現在沒法兒見到她了,是嗎?可是我看見她了呀……她正望着——直勾勾望着我呢。
隻是眼光中——有些什麼使我害怕——有些什麼使我怕得要死。
你明白嗎?那就像是她并沒有看着我——我意思是我知道她真正不可能還在,她死了呀——然而我卻見到了她。
她人已經死了,屍體安葬在美國的一處墓地裡了。
然而還是一樣,她站在那株枞樹下,望着我。
不是,并不是望着我,那種眼色就像料到要見着我似的,臉上含得有愛意——那一天我見到她時同一樣的愛——那一天她在六弦琴琴弦上輕輕撚撥——那一天她對我說:“你在想什麼?”而我說: “你為什麼問我?”她說:“你望着我,就像你愛我一樣。
”我說了些蠢話,就像是那麼一句:“當然我愛你呀。
” 我死死地站住了,就在公路上死死站定,全身發抖,大聲說道: “愛麗。
” 她并沒有動彈,人還站在那裡盯盯地望着……直勾勾望着我,望過了我。
這可把我吓慘了,因為我隻要想上一分鐘,就知道為什麼她不看我,這個原因我也不願意知道。
不,我不要知道。
直勾勾望着我在的地方,而不看我;我十分确定不要知道這原
“她從來沒有過這種事兒,被人看管得太周到了,能讓她見得到的年輕人,都是傳統型的——銀行家的少爺啦,大老闆的少君啦;教養她要同有錢階層締結良緣;他們怕死了她和那些也許是為了錢的外國年輕人會面。
但是當然啦,她更渴望像那樣的人,也就是對她來說很新奇、以前從來沒有見過的人。
你一定得為她演一出好戲,要一見鐘情和她男歡女愛起來,用閃電愛把她打垮!這種事容易得很,她從來沒有和任何人其正在性方面有過接觸,你可以辦得到的。
” “我可以試試。
”我疑惑地說道。
“我們可以布置布置。
”葛莉娜說。
“可是,她一家人會插一腳來阻止呀。
” “不,他們不會,”葛莉娜說:“他們會一點兒也不知道,知道時已經太晚了,知道時你們已經秘密結婚了。
” “原來這是你的主意呀!” 所以我們談到這件事,拟定了計劃,不過得提醒你們,并不怎麼詳細。
葛莉娜回美國,不過随時和我保持聯系。
我繼續幹了好幾種工作,我告訴過她“吉普賽莊”的事,說我要那塊地方,她說在那裡布置一個悱恻纏綿的故事也恰到好處。
我們定下計劃,使我在那裡和愛麗邂逅。
葛莉娜則慫恿愛麗在英國有一幢宅第,一到成年就立刻離開她的一家人。
呵,不錯,我們行動起來了。
葛莉娜是一個計劃大家,我想我自己沒法兒策劃得出,但卻知道自己這一角色會唱得很好,我一向都喜歡演此類角色的嘛!因此這就是事情發生的原委,我如何邂逅愛麗的經過。
這一切一切都很有趣;有趣得要死,當然,完全是因為總有冒險在——一直有不成功的危險性。
使我真正緊張兮兮的一件事,便是我不得不和葛莉娜見面的那幾次。
你們也看得出,我不得不要有十分把握,望着葛莉娜時能不露出馬腳來。
力求不望着她,我們都同意,最好我應當裝成不喜歡她,佯裝嫉妒她,這一點我做得很好。
我還記得她下來待一待,我們演出一場吵嘴——愛麗聽得到的一場吵架。
我也說不上是否做得過火了一點,大概不至于吧。
有時我緊張兮兮的,怕愛麗也許會猜出來或者其他什麼,但我想她并沒有。
說真格兒的,不知道,不知道,我對愛麗的一切從來都不知道。
和愛麗做愛非常容易,她非常甜蜜。
不錯,她真正可愛。
隻是有幾次我很怕她,因為她做了事情而不告訴我。
她所知道的事情,是我做夢也沒有想到過的;但是她很愛我,不錯,她愛我。
有時——我想到我也愛她啊……我倒不是說,這種愛就像是葛莉娜,葛莉娜是我所歸屬的女人,她是性的化身。
我為她瘋狂,而我不得不忍耐下來。
愛麗截然不同。
你知道,我很享受和她一起的生活。
不錯,現在回想起來,這話聽起來很奇怪,我很享受和她在一起的生活。
現在我把這些擱下,因為這是我從美國回來的這一晚,我所想到的事情。
這一回我回到了世界的巅峰,盡管冒險、危險,犯了一次幹淨俐落的謀殺案——這是我對自己說的——我已經有了一切一切自己所渴望的東西了。
不錯,這可有點兒巧妙,我想過一兩次,但是沒有一個人能指得出來,更不必提我們實施的過程了。
而今,冒險過去了,危險結束了,我正回到了“吉蔔賽莊”這裡——就像那一天見過牆上的海報,走上山來看這幢舊宅的廢瓦頹垣一般。
走上山來,轉過那處轉彎——而這時——也就是在這時候我見到了她,我的意思是說,就在這時候,我見到了愛麗。
正當我在公路車禍頻繁的危險地段轉過彎時,她就在那裡,以前就在那裡的同一處地方,就站在那株枞樹的陰影中。
她正站在那裡,見到我時動了一下,我見到了她也吃了一驚。
我們原先就在那裡彼此相望,我走上去和她搭讪,演的是驚豔的小生一角,而且演得也十分好呢!呵,告訴你們吧,我是名角呵! 可是,我卻沒料到現在還見到她……我意思是,現在沒法兒見到她了,是嗎?可是我看見她了呀……她正望着——直勾勾望着我呢。
隻是眼光中——有些什麼使我害怕——有些什麼使我怕得要死。
你明白嗎?那就像是她并沒有看着我——我意思是我知道她真正不可能還在,她死了呀——然而我卻見到了她。
她人已經死了,屍體安葬在美國的一處墓地裡了。
然而還是一樣,她站在那株枞樹下,望着我。
不是,并不是望着我,那種眼色就像料到要見着我似的,臉上含得有愛意——那一天我見到她時同一樣的愛——那一天她在六弦琴琴弦上輕輕撚撥——那一天她對我說:“你在想什麼?”而我說: “你為什麼問我?”她說:“你望着我,就像你愛我一樣。
”我說了些蠢話,就像是那麼一句:“當然我愛你呀。
” 我死死地站住了,就在公路上死死站定,全身發抖,大聲說道: “愛麗。
” 她并沒有動彈,人還站在那裡盯盯地望着……直勾勾望着我,望過了我。
這可把我吓慘了,因為我隻要想上一分鐘,就知道為什麼她不看我,這個原因我也不願意知道。
不,我不要知道。
直勾勾望着我在的地方,而不看我;我十分确定不要知道這原