卷四·鳥獸

關燈
龍。

     【原文】 指鹿為馬,趙丞相之欺君;叱石成羊,黃初平之得道。

    卞荘勇能擒兩虎,高骈射可貫雙雕。

     【譯文】 趙高專權故意颠倒是非,指着鹿說是馬,欺騙君主。

    黃初平得了仙術,能夠呼叱石頭使其變成羊隻。

    卞荘子勇一猛有力,能手擒兩隻老虎;高骈善射,曾一箭射中兩隻大鵰。

     【原文】 鹪鹩巢林,不過一枝;鼹鼠飲河,不過滿腹。

    人之所棄,有如孤雛腐鼠;人之所仰,比于起鳳騰蛟。

     【譯文】 鹪鹩在森林中築巢,隻要一根樹枝就足夠了。

    鼹鼠去河邊飲水,隻要喝飽肚子就足夠了。

    微不足道易被抛棄的人,如同孤獨初生的小鳥或已經腐爛的老鼠一樣。

    一個人在文學上的造詣,為世人所景仰,就好比飛翔的鳳凰騰躍的蛟龍,聲譽是很好的呀!魚在鍋子裡遊水,雖然還活着,但是也活不長久了。

    燕子的巢做在軍營中的帳幕上,雖然能夠栖身,但是卻難以安穩的。

    少見多怪妄自稱奇,譬如遼東豕一樣。

    一個人的見識短淺、眼界狹小,如同住在井底的青蛙一樣,他見到的隻有井中的範圍,井以外的世界他是看不見的。

     【原文】 魚遊釜中,偷生不久;燕巢幕上,栖止不安。

    妄自稱奇,譬如遼東之豕;所見甚小,譬之井底之蛙。

     【譯文】 【原文】 出人頭地,鶴立雞群;非偶相從,雉求牡匹。

    天上石麟,誇小兒之邁衆;人中骐骥,比名士之超凡。

    怡堂燕雀,不知後災;甕裡醯雞,安能廣見。

    馬牛而襟裾,謂人之無禮義;沐猴而冠帶,謂人之不恢宏。

    羊質虎皮,言其有名無實;守株待兔,言其抱拙無能。

     【譯文】 高出别人一個頭,一眼望去特别顯眼,才華卓越出衆,好比鶴站立在雞群之中,配偶不相稱,私自相從,好比雌雉求雄雉的匹配。

    誇贊他人之子品格出衆,就說他是天上的石麒麟。

    君子傑出超凡,就稱他為人中的千裡馬,比喻才能超凡出衆。

    住在堂上的燕雀,不知道災殃将來臨,比喻處境極危險而不自知;住在甕裡的醋蟲,那能有多大的見識呢,比喻處所狹隘,識見怎麼會寬廣呢?馬牛襟裾指穿戴衣冠的禽一獸,用來罵人不懂得禮儀。

    沐猴而冠是說狝猴戴了帽子,依然是猴子,用來笑人徒有其表,眼光短淺沒有大器量。

    本質是羊而披上了虎皮,說人徒有虛石,譏諷人外表裝作強硬而内心卻十分虛怯。

    守着一株樹等着兔子來,是說人死守狹隘的經驗笨拙無能。

     【原文】 鲋魚待西江水,比人之甚窘,蛟龍非池中物,比人之有為。

    執牛耳,尊人主盟,附骥尾,望人汲引。

     【譯文】 鲋魚困在幹涸的車轍中,等不及引來西江水,比喻人處境窘迫急待援助。

    蛟龍隻要得到雲雨便會騰越天空,終究不是池中之物,形容有才華的人隻要得到機會,就能大顯身手。

    執牛耳是說稱人居于領導地位。

    附骥尾是謙稱依托他人的力量,盼望他人提攜薦引。

     【原文】 鴻雁哀鳴,悲下民之失所;狡兔三窟,譏貪夫之巧營。

    風馬牛勢不相幹,常山蛇首尾相應。

    百足蟲死而不僵,千歲龜死而留骨。

     【譯文】 鴻雁哀哀的叫,是悲傷災民流離失所無處安身。

    狡滑一奸一詐的兔子築有三個巢一穴一,好比貪心的人巧于鑽營,善于為自己圖謀利益。

    因為馬走順風牛走逆風,這是彼此互不侵犯的意思,比喻事物之間毫不相幹。

    常山蛇攻擊其頭部則尾部立刻回應,攻擊尾部則頭部回應,以此形容頭尾相應的事物。

    百足蟲死了之後,還不會僵掉,因為腳多(扶持者衆)的緣故。

    活了一千歲的神龜,死亡了之後,也會把龜甲留下來,用它來占蔔非常靈驗。

     【原文】 大丈夫甯為雞口,毋為牛後;士君子豈甘雌伏,定要雄飛。

    毋局促如轅下駒,毋委一靡一如牛馬走。

    人有禮義,庶免相鼠之刺;徒能言語,何異禽一獸之心。

     【譯文】 雞口雖小卻能進食,牛後雖大卻專供排一洩,故大丈夫甯為雞口不做牛後。

    士君子應有大志,豈願甘心雌伏,一定要奮發有為,時候一到定要雄飛。

    不要局促畏縮如同車轅下的馬兒。

    不要萎一靡一不振,如同管牛馬的仆從。

    人惟有懂得禮儀,才能免遭詩經中所言的相鼠這一首詩内的譏刺,猩猩能言,不脫走獸之類屬,鹦鹉能言,不離飛禽之本一性一。

    如果僅是會講話,那與禽一獸又有什麼區别呢?