奧威爾評《我們》
關燈
小
中
大
“那你幹嗎說最後的革命呢?”
“當然是革命。
為什麼不呢?” “可是荒唐啊。
數字是無限的,不可能有最後一個。
” “噢,那就說最大的數字吧!” “你什麼意思,最後的數字?” 她看着我,她的手緊抓椅子的扶手,直到她的眼睛完全閉上。
他們把她拖了出去,用電震法使她恢複知覺,然後又把她放在罩下。
如此重複了三遍,可她沒招一個字。
對于《我們》,誰都會首先注意到這一事實——我相信從未有人指出過——即奧爾德斯·赫胥黎的《美麗新世界》的創作靈感肯定部分得自于它。
此兩書都描寫了樸素的人類精神對一個理性化、機械化和簡單化的世界所進行的反抗,而兩書中的故事,都假定發生于現在往後約600年時。
兩書的氛圍相似,大體而言,描寫的是同一種社會,盡管赫胥黎的書在政治覺悟上顯得少一些,更多受到了近期生物學和心理學理論的影響。
“你意識到你所暗示的是革命嗎?” 紮米亞京的書總體而言,跟我們自己的處境更有關聯。
雖然有教育,也有護衛們進行防範,但很多古老的人類本能依然存在。
故事的講述者D-503盡管是位天才的工程師,但不過是個循規蹈矩的可憐人,可以說是個在烏托邦中生活的倫敦市的比利·布朗,他經常因為返祖性的沖動占據他的心而震驚。
他愛上了(這當然是一種罪)一位I-330,她是某個地下反抗組織的成員,而且暫時成功地帶他走向了造反。
造反開始後,好像造福主的敵人事實上數量相當多,這些人除了謀劃推翻大一統國,放下幔簾後,他們甚至縱情于抽煙、喝酒這類惡習。
D-503最終免受他自己的愚行所帶來的後果。
當局宣布已經發現近期動亂的原因:有人患上了幻想病。
負責幻想的神經中樞的位置被确定,這種病可以用愛克斯光療法冶愈。
D-503接受了手術,之後,他就能輕松地去做他一直明白該做的——即向警方出賣他的同黨。
他看着I-330在玻璃鐘形罩下被壓縮空氣折磨,卻絲毫不為所動: 刊于1946年1月4日《論壇報》 在聽說有這麼一本書的幾年後,我終于得到了一本紮米亞京的《我們》,它是這個焚書年代裡的文學奇品之一。
在查閱了格列布·斯特魯韋的《蘇俄文學二十年》後,我發現其曆史是這樣的: 1937年去世于巴黎的紮米亞京是俄羅斯小說家、評論家,他既在十月革命前,也在其後出版過幾本書。
《我們》約寫于1923年,盡管它并非關于俄羅斯,而且與當時的政治無直接關系——它是一部描寫第26世紀的幻想作品——但由于在意識形态上不合時宜,而被禁止出版。
有一份手稿輾轉到了國外,這本書到現在已經有了英語、法語及捷克語譯本,但從未以俄語本出版過。
英譯本出版于美國,我一直未能找到一本,但的确有法語譯本(書名為《NousAutres》),我終于借到了一本。
依我所見,它并非一本一流的書,但無疑是本不尋常的書,令人吃驚的是,英國的出版商無一有足夠膽識重出這本書。
至此,它跟《美麗新世界》相似得驚人。
但是紮米亞京的書盡管在整體結構上沒那麼好——它的情節很弱,很松散,複雜得不好總結——但它具有政治目的,而另一本則缺少。
在赫胥黎的書裡,“人性”問題從某種程度上得到解決,因為它設想通過出生前治療、用藥和催眠性暗示,可以做到需要什麼樣的人類機體,就專門生産出什麼樣的。
一個一流的科學工作者跟一個智力低下的半癡呆人同樣容易制造,在制造這兩種人時,殘餘的原始本
為什麼不呢?” “可是荒唐啊。
數字是無限的,不可能有最後一個。
” “噢,那就說最大的數字吧!” “你什麼意思,最後的數字?” 她看着我,她的手緊抓椅子的扶手,直到她的眼睛完全閉上。
他們把她拖了出去,用電震法使她恢複知覺,然後又把她放在罩下。
如此重複了三遍,可她沒招一個字。
對于《我們》,誰都會首先注意到這一事實——我相信從未有人指出過——即奧爾德斯·赫胥黎的《美麗新世界》的創作靈感肯定部分得自于它。
此兩書都描寫了樸素的人類精神對一個理性化、機械化和簡單化的世界所進行的反抗,而兩書中的故事,都假定發生于現在往後約600年時。
兩書的氛圍相似,大體而言,描寫的是同一種社會,盡管赫胥黎的書在政治覺悟上顯得少一些,更多受到了近期生物學和心理學理論的影響。
“你意識到你所暗示的是革命嗎?” 紮米亞京的書總體而言,跟我們自己的處境更有關聯。
雖然有教育,也有護衛們進行防範,但很多古老的人類本能依然存在。
故事的講述者D-503盡管是位天才的工程師,但不過是個循規蹈矩的可憐人,可以說是個在烏托邦中生活的倫敦市的比利·布朗,他經常因為返祖性的沖動占據他的心而震驚。
他愛上了(這當然是一種罪)一位I-330,她是某個地下反抗組織的成員,而且暫時成功地帶他走向了造反。
造反開始後,好像造福主的敵人事實上數量相當多,這些人除了謀劃推翻大一統國,放下幔簾後,他們甚至縱情于抽煙、喝酒這類惡習。
D-503最終免受他自己的愚行所帶來的後果。
當局宣布已經發現近期動亂的原因:有人患上了幻想病。
負責幻想的神經中樞的位置被确定,這種病可以用愛克斯光療法冶愈。
D-503接受了手術,之後,他就能輕松地去做他一直明白該做的——即向警方出賣他的同黨。
他看着I-330在玻璃鐘形罩下被壓縮空氣折磨,卻絲毫不為所動: 刊于1946年1月4日《論壇報》 在聽說有這麼一本書的幾年後,我終于得到了一本紮米亞京的《我們》,它是這個焚書年代裡的文學奇品之一。
在查閱了格列布·斯特魯韋的《蘇俄文學二十年》後,我發現其曆史是這樣的: 1937年去世于巴黎的紮米亞京是俄羅斯小說家、評論家,他既在十月革命前,也在其後出版過幾本書。
《我們》約寫于1923年,盡管它并非關于俄羅斯,而且與當時的政治無直接關系——它是一部描寫第26世紀的幻想作品——但由于在意識形态上不合時宜,而被禁止出版。
有一份手稿輾轉到了國外,這本書到現在已經有了英語、法語及捷克語譯本,但從未以俄語本出版過。
英譯本出版于美國,我一直未能找到一本,但的确有法語譯本(書名為《NousAutres》),我終于借到了一本。
依我所見,它并非一本一流的書,但無疑是本不尋常的書,令人吃驚的是,英國的出版商無一有足夠膽識重出這本書。
至此,它跟《美麗新世界》相似得驚人。
但是紮米亞京的書盡管在整體結構上沒那麼好——它的情節很弱,很松散,複雜得不好總結——但它具有政治目的,而另一本則缺少。
在赫胥黎的書裡,“人性”問題從某種程度上得到解決,因為它設想通過出生前治療、用藥和催眠性暗示,可以做到需要什麼樣的人類機體,就專門生産出什麼樣的。
一個一流的科學工作者跟一個智力低下的半癡呆人同樣容易制造,在制造這兩種人時,殘餘的原始本