第07節
關燈
小
中
大
,也決不幹什麼不名譽的事兒!①你可别多心,我的親愛的,這不過是說話打個比方——書裡頭都管這叫誇張法。
” ①米迦勒節為9月29日。
“把你的比方收起來吧,用不着跟收留你的朋友說。
你欠着他們的厚情呢。
” “雖說我跟她上這兒來那會兒跟死人差不多,人事不知,要是為了名譽我得跟她結婚——我看我得跟她結的話,那我一定結,願上帝保佑!我這輩子還沒對女人或什麼活物幹過見不起人的事呢。
有人為了救自己,就拿咱們裡頭女人當犧牲品,我可不是那類人!” “算啦——别跟他計較吧,親親。
”她說,拿臉緊貼着他的臉。
“上樓吧,洗洗臉,打扮打扮,然後咱們就走吧。
跟爸爸講和吧。
” 兩個男人握握手。
裘德跟她上了樓,很快就下來了,顯得衣飾整潔,神态平靜。
阿拉貝拉也匆匆打扮了一下,由鄧恩陪着出了門。
“各位别走。
”她離開時對客人說。
“我囑咐過小丫頭,我們出去之後,由她做早飯;我們回來時候要吃點。
各位來杯又好又酽的茶,保管神清氣爽好回家。
” 阿拉貝拉、裘德和鄧恩為完成結婚大禮一走,聚在那兒的客人大打呵欠,把睡意差不多解掉了,于是興緻勃勃地談起阿拉貝拉和裘德的情況。
其中補鍋匠泰勒算神志最清楚,因此有闆有眼地講出了一番道理: “我不想說朋友的怪話,”他說,“不過要是公母倆再結回婚,這事兒透着太稀奇、太少見啦!要是頭一回那陣子,總還有點新鮮勁兒吧,他們倆還鬧得别别扭扭,過不下去,我估摸這第二回也沒轍。
” “你看他肯不肯辦呢?” “那女人拿名譽将他軍,他大概隻好辦喽。
” “他未必就能這樣一下子辦妥吧。
他手裡還沒結婚證哪,啥都沒有。
” “她已經弄到手啦,夥計,你可真是的。
你沒聽見她跟她爸爸這麼說嗎?” “呃,”補鍋匠湊着汽燈又把煙袋點着了。
“要是把她從頭到腳、渾身上下一看,那模樣還不能說賴——特别是在燭光邊上瞧才是呢。
講真格的,街面上用的半便士哪比得了造币廠裡才打好的新币呢。
不過要拿一個東南西北闖蕩過一陣子的女人說,她還真算過得去的。
肋旁骨上的肉是嫌厚實了點,可我不喜歡那一陣風吹得倒的女人。
” 他們的眼睛随着小姑娘轉,她正在鋪早飯用的桌布,桌上灑的酒印子連擦都沒擦。
窗簾拉開了,屋裡也因此顯出來早晨的氣氛。
但是有些客人在椅子上睡着了。
有一兩個人到門口幾回,朝街上仔細張望。
補鍋匠泰勒是望街的主角,他又望了一回就進來了,朝大家做了個鬼臉。
“老天爺,他們來啦!我看是大事已畢喽!” “沒那回事兒。
”喬爺一邊跟他進來,一邊說。
“信我的吧,他人到最後那分鐘準又犯混了。
他們那個走路樣兒可特别呢,這還不說明白沒成事嘛!” 他們沒吱聲地等着,直等到聽見了結婚那對到家的聲音。
阿拉貝拉頭一個進屋子,喜上眉梢,那神氣足以說明她的謀略已經完全奏效了。
“福來太太喽,我鬥膽說?”補鍋匠泰勒說,裝出彬彬有禮的樣子。
“一點不錯呀,又是福來太太啦,”阿拉貝拉和和氣氣地回答,褪下了手套,把左手一伸。
“瞧,這不是戒箍嗎?……呃,他這人可真夠味兒,真有個派頭啊。
我這指的是牧師。
行完禮,他就跟我說,口氣跟個懷抱裡的小娃娃似的,‘福來太太,我誠心誠意祝賀你,’他說,‘你前邊的事兒,我聽說過,他的也聽說過,所以我認為你們現在辦的事又正确又得體。
講到你從前做妻子的錯失,他做丈夫的錯失,現在不論誰,都應該像你們倆互諒互恕那樣,諒解你們。
’他說。
不錯不錯,他這人真夠味兒,真有個派頭啊。
‘嚴格地說吧,教會按教理是不承認離婚的,’他說:‘以後你們一出一人,一來一去,都得牢記行禮時的話:上帝玉成的婚姻,決不讓人拆散。
’不錯不錯,他這人真夠味兒,真有個派頭兒啊……可是,裘德,我的親愛的,你那樣兒真能叫泥菩薩胎都樂起來啦!你走起來那麼個筆管條直,身子擺得那麼個四平八穩,人家一看還當你學着當法官呢,不過我知道行禮前後,你眼睛看什麼都是毛毛的,你一摸着找我的手指頭,我就明白啦。
” “我說過啦——為了給一個女人保住名譽,我什麼都肯幹。
”裘德嘟囔着。
“我不是說到做到嘛!” “這就行啦,老乖乖,過來吃點早飯吧。
” “我想——再來點——威士忌。
”裘德傻乎乎地說。
“瞎說,親愛的。
這會兒不行!威士忌全喝完了。
一喝茶,咱們腦子裡的酒渣就掏幹淨啦,咱們就跟百靈鳥一樣精神抖擻啦。
” “好吧。
我已經娶了你啦。
她說過我應該再把你娶回來,我已經幹淨利落地辦完啦。
這才叫真正的宗教哪!哈——哈——哈!”
” ①米迦勒節為9月29日。
“把你的比方收起來吧,用不着跟收留你的朋友說。
你欠着他們的厚情呢。
” “雖說我跟她上這兒來那會兒跟死人差不多,人事不知,要是為了名譽我得跟她結婚——我看我得跟她結的話,那我一定結,願上帝保佑!我這輩子還沒對女人或什麼活物幹過見不起人的事呢。
有人為了救自己,就拿咱們裡頭女人當犧牲品,我可不是那類人!” “算啦——别跟他計較吧,親親。
”她說,拿臉緊貼着他的臉。
“上樓吧,洗洗臉,打扮打扮,然後咱們就走吧。
跟爸爸講和吧。
” 兩個男人握握手。
裘德跟她上了樓,很快就下來了,顯得衣飾整潔,神态平靜。
阿拉貝拉也匆匆打扮了一下,由鄧恩陪着出了門。
“各位别走。
”她離開時對客人說。
“我囑咐過小丫頭,我們出去之後,由她做早飯;我們回來時候要吃點。
各位來杯又好又酽的茶,保管神清氣爽好回家。
” 阿拉貝拉、裘德和鄧恩為完成結婚大禮一走,聚在那兒的客人大打呵欠,把睡意差不多解掉了,于是興緻勃勃地談起阿拉貝拉和裘德的情況。
其中補鍋匠泰勒算神志最清楚,因此有闆有眼地講出了一番道理: “我不想說朋友的怪話,”他說,“不過要是公母倆再結回婚,這事兒透着太稀奇、太少見啦!要是頭一回那陣子,總還有點新鮮勁兒吧,他們倆還鬧得别别扭扭,過不下去,我估摸這第二回也沒轍。
” “你看他肯不肯辦呢?” “那女人拿名譽将他軍,他大概隻好辦喽。
” “他未必就能這樣一下子辦妥吧。
他手裡還沒結婚證哪,啥都沒有。
” “她已經弄到手啦,夥計,你可真是的。
你沒聽見她跟她爸爸這麼說嗎?” “呃,”補鍋匠湊着汽燈又把煙袋點着了。
“要是把她從頭到腳、渾身上下一看,那模樣還不能說賴——特别是在燭光邊上瞧才是呢。
講真格的,街面上用的半便士哪比得了造币廠裡才打好的新币呢。
不過要拿一個東南西北闖蕩過一陣子的女人說,她還真算過得去的。
肋旁骨上的肉是嫌厚實了點,可我不喜歡那一陣風吹得倒的女人。
” 他們的眼睛随着小姑娘轉,她正在鋪早飯用的桌布,桌上灑的酒印子連擦都沒擦。
窗簾拉開了,屋裡也因此顯出來早晨的氣氛。
但是有些客人在椅子上睡着了。
有一兩個人到門口幾回,朝街上仔細張望。
補鍋匠泰勒是望街的主角,他又望了一回就進來了,朝大家做了個鬼臉。
“老天爺,他們來啦!我看是大事已畢喽!” “沒那回事兒。
”喬爺一邊跟他進來,一邊說。
“信我的吧,他人到最後那分鐘準又犯混了。
他們那個走路樣兒可特别呢,這還不說明白沒成事嘛!” 他們沒吱聲地等着,直等到聽見了結婚那對到家的聲音。
阿拉貝拉頭一個進屋子,喜上眉梢,那神氣足以說明她的謀略已經完全奏效了。
“福來太太喽,我鬥膽說?”補鍋匠泰勒說,裝出彬彬有禮的樣子。
“一點不錯呀,又是福來太太啦,”阿拉貝拉和和氣氣地回答,褪下了手套,把左手一伸。
“瞧,這不是戒箍嗎?……呃,他這人可真夠味兒,真有個派頭啊。
我這指的是牧師。
行完禮,他就跟我說,口氣跟個懷抱裡的小娃娃似的,‘福來太太,我誠心誠意祝賀你,’他說,‘你前邊的事兒,我聽說過,他的也聽說過,所以我認為你們現在辦的事又正确又得體。
講到你從前做妻子的錯失,他做丈夫的錯失,現在不論誰,都應該像你們倆互諒互恕那樣,諒解你們。
’他說。
不錯不錯,他這人真夠味兒,真有個派頭啊。
‘嚴格地說吧,教會按教理是不承認離婚的,’他說:‘以後你們一出一人,一來一去,都得牢記行禮時的話:上帝玉成的婚姻,決不讓人拆散。
’不錯不錯,他這人真夠味兒,真有個派頭兒啊……可是,裘德,我的親愛的,你那樣兒真能叫泥菩薩胎都樂起來啦!你走起來那麼個筆管條直,身子擺得那麼個四平八穩,人家一看還當你學着當法官呢,不過我知道行禮前後,你眼睛看什麼都是毛毛的,你一摸着找我的手指頭,我就明白啦。
” “我說過啦——為了給一個女人保住名譽,我什麼都肯幹。
”裘德嘟囔着。
“我不是說到做到嘛!” “這就行啦,老乖乖,過來吃點早飯吧。
” “我想——再來點——威士忌。
”裘德傻乎乎地說。
“瞎說,親愛的。
這會兒不行!威士忌全喝完了。
一喝茶,咱們腦子裡的酒渣就掏幹淨啦,咱們就跟百靈鳥一樣精神抖擻啦。
” “好吧。
我已經娶了你啦。
她說過我應該再把你娶回來,我已經幹淨利落地辦完啦。
這才叫真正的宗教哪!哈——哈——哈!”