第07節
關燈
小
中
大
一兩天後,蘇的信到了,猶如一陣摧毀萬物的惡風猛撼着裘德。
他還沒看信的内容,先一眼瞧見了她的簽字,是她一本正經寫的姓名全稱,不簡不縮,她從頭一封信起,向來沒這樣用過。
我的親愛的裘德:現有一事奉告,諒你得悉後當不為意外,不過你難免頓生速度加快(鐵路公司的火車用語)之感。
費樂生先生和我很快就要結婚,約在三四個禮拜之後。
你當然知道,我們原意是先要等我完成進修,領到文憑,并且如有必要,能以協助他教學,此後再辦結婚之事。
但是他慷慨表示,既然我已不在進修學校就讀,似無再等下去之理。
這實屬他的美意,因為我确實由于一時不慎,緻遭開除,處境十分困難。
給我道喜吧。
務必記住我要你這樣做,不得拒絕!你的親愛的表親 蘇珊娜-弗洛侖-馬利-柏瑞和 這個消息對他真是五雷轟頂;他吃不下飯,口幹舌燥,拼命喝茶。
過了會兒,他就去上班了,也跟所有碰到這類情況的人一樣,大聲發出苦笑。
萬事萬物似乎都在跟他作對。
然而他又自問:可憐的姑娘不這樣,又能怎麼辦?他覺得自己就是痛哭流涕,也于事無補。
“唉,蘇珊娜-弗洛侖-馬利呀!”他一邊幹活一邊說。
“你可不知道結婚是什麼滋味喲!” 上回他醉醺醺跑到她那兒去,逼得她訂了婚,難道這一回因為他對她講了自己結婚的事,又逼得她走這一步嗎?不錯,說不定還有實際的和社會的因素促成她的決定。
不過蘇才不是個重實際、使心眼的人哪。
他不能不認為,是他吐露的秘密對她是如此意外,因而她才在盛怒之下,給費樂生的并無把握的請求開了方便之門,并且要證明學校當局的讕言純屬無稽之談,像一般履行婚約那樣,跟費樂生倉卒結婚是頂好的辦法。
實際上,蘇已經被逼得走投無路了。
可憐的蘇呀! 他決心扮演俠客角色;為給她撐腰,一定要演得淋漓盡緻。
不過他還是有一兩天沒法接她的請求寫信表示良好的祝願。
而這會兒,他那可愛的小寶貝兒卻耐不住了,又來了一封信: 裘德:你願不願為我主婚?我在此地别無他人能像你辦這樣的事那麼方便合适,因為你是我在此地的唯一已婚親屬。
即使我父親的态度好了起來,有這麼個意思,實際上他也不肯辦。
我在祈禱書裡看過結婚儀式中一節,無論如何總得有主婚人在場,我覺得真是出洋相。
據那上面印的儀文說,我的新郎是按他的意願和愛好選中了我,可我不是選中他。
是某個人替我做主,把我交給了他,我就跟一頭母驢或一頭母羊,或者别的什麼家畜一樣。
啊,教會的使者喲,敬祝你對人的見解那麼超群邁衆喲!可是我又忘了,我無權再返你玩啦!——永久的 蘇珊娜-弗洛侖-馬利-柏瑞和 裘德一咬牙,亮出了英雄氣概,回信說: 我的親愛的蘇,我當然給你道喜,當然也當你的主婚人。
我提個建議,你現在既然沒你的住所,你就從我的住所,而不是你的朋友的地方,出門子吧。
我認為這樣做比較恰當,因為如你所說,我是你在世界上這塊地方最近的親人哪。
我不懂何以你在信末簽名用那麼一種又新鮮而又鄭重得肉麻的方式?的确你至少還想着我一點點呢——永遠是你的親愛的 裘德 其實他感到尤為刺心的倒不僅僅是她的署名方式,而是他對之保持緘默的所謂“已婚的親屬”的說法——她把他這人這麼一形容,弄得他簡直像個二百五了。
如果她這樣寫是意在諷刺,他很難原諒她;如果是因為苦惱不堪——那又當别論啦! 他提出用他的住所無論如何博得了費樂生的贊許,因為小學教師寄來一封短簡,對他熱烈地表示謝意,接受了這個權宜辦法。
蘇也向他道謝。
裘德立即遷人一個比較寬敞的公寓,他之所以換地方是為避開那位疑神疑鬼的房東太太的窺伺,因為她正是造成蘇的倒黴的經曆的起因。
接着蘇來信告訴她婚禮日期已定。
經過打聽,裘德決定要她下禮拜六來住那個地方,也就可以在婚禮前在鎮内居留十天。
對法定婚前應居留十五天的期限,名義上完全可以馬虎充數了。
她那天乘上午十點鐘火車到達,根據她的要求,他沒去車站接她,因為她說他不必因此白白誤半天工,少拿半天工資(假定
他還沒看信的内容,先一眼瞧見了她的簽字,是她一本正經寫的姓名全稱,不簡不縮,她從頭一封信起,向來沒這樣用過。
我的親愛的裘德:現有一事奉告,諒你得悉後當不為意外,不過你難免頓生速度加快(鐵路公司的火車用語)之感。
費樂生先生和我很快就要結婚,約在三四個禮拜之後。
你當然知道,我們原意是先要等我完成進修,領到文憑,并且如有必要,能以協助他教學,此後再辦結婚之事。
但是他慷慨表示,既然我已不在進修學校就讀,似無再等下去之理。
這實屬他的美意,因為我确實由于一時不慎,緻遭開除,處境十分困難。
給我道喜吧。
務必記住我要你這樣做,不得拒絕!你的親愛的表親 蘇珊娜-弗洛侖-馬利-柏瑞和 這個消息對他真是五雷轟頂;他吃不下飯,口幹舌燥,拼命喝茶。
過了會兒,他就去上班了,也跟所有碰到這類情況的人一樣,大聲發出苦笑。
萬事萬物似乎都在跟他作對。
然而他又自問:可憐的姑娘不這樣,又能怎麼辦?他覺得自己就是痛哭流涕,也于事無補。
“唉,蘇珊娜-弗洛侖-馬利呀!”他一邊幹活一邊說。
“你可不知道結婚是什麼滋味喲!” 上回他醉醺醺跑到她那兒去,逼得她訂了婚,難道這一回因為他對她講了自己結婚的事,又逼得她走這一步嗎?不錯,說不定還有實際的和社會的因素促成她的決定。
不過蘇才不是個重實際、使心眼的人哪。
他不能不認為,是他吐露的秘密對她是如此意外,因而她才在盛怒之下,給費樂生的并無把握的請求開了方便之門,并且要證明學校當局的讕言純屬無稽之談,像一般履行婚約那樣,跟費樂生倉卒結婚是頂好的辦法。
實際上,蘇已經被逼得走投無路了。
可憐的蘇呀! 他決心扮演俠客角色;為給她撐腰,一定要演得淋漓盡緻。
不過他還是有一兩天沒法接她的請求寫信表示良好的祝願。
而這會兒,他那可愛的小寶貝兒卻耐不住了,又來了一封信: 裘德:你願不願為我主婚?我在此地别無他人能像你辦這樣的事那麼方便合适,因為你是我在此地的唯一已婚親屬。
即使我父親的态度好了起來,有這麼個意思,實際上他也不肯辦。
我在祈禱書裡看過結婚儀式中一節,無論如何總得有主婚人在場,我覺得真是出洋相。
據那上面印的儀文說,我的新郎是按他的意願和愛好選中了我,可我不是選中他。
是某個人替我做主,把我交給了他,我就跟一頭母驢或一頭母羊,或者别的什麼家畜一樣。
啊,教會的使者喲,敬祝你對人的見解那麼超群邁衆喲!可是我又忘了,我無權再返你玩啦!——永久的 蘇珊娜-弗洛侖-馬利-柏瑞和 裘德一咬牙,亮出了英雄氣概,回信說: 我的親愛的蘇,我當然給你道喜,當然也當你的主婚人。
我提個建議,你現在既然沒你的住所,你就從我的住所,而不是你的朋友的地方,出門子吧。
我認為這樣做比較恰當,因為如你所說,我是你在世界上這塊地方最近的親人哪。
我不懂何以你在信末簽名用那麼一種又新鮮而又鄭重得肉麻的方式?的确你至少還想着我一點點呢——永遠是你的親愛的 裘德 其實他感到尤為刺心的倒不僅僅是她的署名方式,而是他對之保持緘默的所謂“已婚的親屬”的說法——她把他這人這麼一形容,弄得他簡直像個二百五了。
如果她這樣寫是意在諷刺,他很難原諒她;如果是因為苦惱不堪——那又當别論啦! 他提出用他的住所無論如何博得了費樂生的贊許,因為小學教師寄來一封短簡,對他熱烈地表示謝意,接受了這個權宜辦法。
蘇也向他道謝。
裘德立即遷人一個比較寬敞的公寓,他之所以換地方是為避開那位疑神疑鬼的房東太太的窺伺,因為她正是造成蘇的倒黴的經曆的起因。
接着蘇來信告訴她婚禮日期已定。
經過打聽,裘德決定要她下禮拜六來住那個地方,也就可以在婚禮前在鎮内居留十天。
對法定婚前應居留十五天的期限,名義上完全可以馬虎充數了。
她那天乘上午十點鐘火車到達,根據她的要求,他沒去車站接她,因為她說他不必因此白白誤半天工,少拿半天工資(假定