第十章
關燈
小
中
大
父親,她與其說是在隊列中走着,不如說是在一步步往前蹭,每挪動一步都有可能要昏厥過去。
她的腳好似粘在了地闆上,兩腿癱軟如綿,怦怦直跳的心房簡直像是要跳出胸膛。
她是瘦多了,滿頭白發下,那張面龐是那樣蒼白,兩頰是那樣凹陷。
她兩眼直視,對身旁的賓客看也不看一眼,也許仍在為心頭的傷痛而苦苦不能解脫。
隊列中随後出現的,是同一陌生老婦走在一起的喬治·杜·洛瓦。
他昂着頭,眉心微鎖,凝重的目光也直勾勾地向着前方,嘴角的胡髭高高翹起。
他的俊美實在無可挑剔,且身材修長,兩腿筆直,步履冉冉。
他穿着一套剪裁合度的禮服,肩上披着一條血紅色榮譽勳位绶帶。
接着走來的是新人的親屬:剛結婚六星期的羅莎同參議員黎梭蘭走在一起,她丈夫德·拉圖爾—伊夫林伯爵則同佩爾斯缪子爵夫人走在一起。
最後是杜·洛瓦的親友所組成的一支雜七雜八的隊伍。
這些人,杜·洛瓦已帶到他的新家去同大家相識。
他們都是巴黎市井的知名人物,且個個古道熱腸,隻要與你見上一面,很快便可與你結為知己。
其中大都為杜·洛瓦的遠親,有的是暴發戶,有的則是窮愁潦倒、行為不端的沒落貴族。
這後一種人中,有的并已成家,那景況就更慘了。
比如他們當中有德·貝爾維涅先生、德·邦若蘭侯爵、德·拉沃耐爾伯爵和夫人、德·拉莫拉諾公爵、德·克拉瓦洛親王和瓦爾萊阿裡騎士。
此外是瓦爾特請來的幾位客人,有德·蓋爾什親王、德·費拉辛納公爵和夫人,以及迷人的德·杜納侯爵夫人。
還有幾位是瓦爾特夫人的親戚,在這一群人中,他們還保留着外省人樸實無華的儀表。
管風琴一直在不停地響着,其閃閃發光的鋼管奏出的響亮而有節奏的樂曲,把人間的悲歡離合全都傾訴了出來。
兩扇大門這時隆隆關閉,明麗的陽光好像被驅趕了出去,大廳裡頓時一片昏暗。
杜·洛瓦和新娘現在已在祭壇上跪下,與燭光熊熊的祭台遙遙相對。
來自丹吉爾的新任主教,頭戴主教帽,手持神杖,從聖器室走了出來。
他将以天主的名義為他們證婚。
他按照慣例向他們問了幾句,接着讓他們交換指環,并說了幾句要他們永結同心的話語。
此後,他發表了一篇飽含天主教精神的祝辭,以華麗的詞藻把夫妻間必不可少的忠誠說了很久很久。
他身材高大而又肥胖,氣度很不尋常。
大腹便便正是這些高級教士所具威嚴的象征。
人群中忽聽有人哭泣,幾個人不由地回過頭去。
原來是瓦爾特夫人雙手捂着臉,在抽抽噎噎。
在女兒的婚事上,她不得不作了讓步。
因為若不讓步,她又能怎樣?女兒回來後到她房内來看她時,她連親也沒有親她,立刻把她趕了出去。
杜·洛瓦來見她時是那樣畢恭畢敬,她當即壓低嗓音向他說道:“你是我所認識的人中最為卑鄙龌龊的小人,請從今而後别再同我說話,我不會答理你的。
”自那時以來,她始終處于難以言喻的痛苦中,終日長籲短歎。
她恨蘇珊,這刻骨銘心的恨發自她那過于濃烈的情思和無以排解的嫉妒。
因為她作為母親和情人而在内心深處郁結的這種奇異嫉恨是那樣強烈而又不便與外人言,它像一處灼熱作痛的傷口,令她終日不得安甯。
而現在,她的女兒和情夫卻在一位主教的主持下,當着兩千賓客和她本人的面,在這神聖的教堂裡堂而皇之地舉行婚禮!她能說什麼呢?她能站出來加以阻止嗎?她能向主教大聲疾呼,對他說,“這個男人是我的,他是我的情人,你今天主持的這場婚禮,是對世間人倫肆無忌憚的玷污”嗎? 好幾位女士見此情景深為感動,悄悄說道: “瞧這可憐的母親在把女兒嫁出去時,是多麼地傷心!” 主教的祝辭已變得更加抑揚頓挫了: “你們是世間最幸福的人,你們最為富有,也最受尊敬。
特别是您,先生,您才華超群,并通過您的道德文章而給芸芸衆生以指點和啟迪,成為民衆的引路人。
您身上肩負着偉大的使命,您要給他們做出表率來……” 聽了這一席話,躊躇滿志的杜·洛瓦不禁有點飄飄然。
羅馬教會的一位高級神職人員今天居然對他說出了這樣的話語!他清楚地感到
她的腳好似粘在了地闆上,兩腿癱軟如綿,怦怦直跳的心房簡直像是要跳出胸膛。
她是瘦多了,滿頭白發下,那張面龐是那樣蒼白,兩頰是那樣凹陷。
她兩眼直視,對身旁的賓客看也不看一眼,也許仍在為心頭的傷痛而苦苦不能解脫。
隊列中随後出現的,是同一陌生老婦走在一起的喬治·杜·洛瓦。
他昂着頭,眉心微鎖,凝重的目光也直勾勾地向着前方,嘴角的胡髭高高翹起。
他的俊美實在無可挑剔,且身材修長,兩腿筆直,步履冉冉。
他穿着一套剪裁合度的禮服,肩上披着一條血紅色榮譽勳位绶帶。
接着走來的是新人的親屬:剛結婚六星期的羅莎同參議員黎梭蘭走在一起,她丈夫德·拉圖爾—伊夫林伯爵則同佩爾斯缪子爵夫人走在一起。
最後是杜·洛瓦的親友所組成的一支雜七雜八的隊伍。
這些人,杜·洛瓦已帶到他的新家去同大家相識。
他們都是巴黎市井的知名人物,且個個古道熱腸,隻要與你見上一面,很快便可與你結為知己。
其中大都為杜·洛瓦的遠親,有的是暴發戶,有的則是窮愁潦倒、行為不端的沒落貴族。
這後一種人中,有的并已成家,那景況就更慘了。
比如他們當中有德·貝爾維涅先生、德·邦若蘭侯爵、德·拉沃耐爾伯爵和夫人、德·拉莫拉諾公爵、德·克拉瓦洛親王和瓦爾萊阿裡騎士。
此外是瓦爾特請來的幾位客人,有德·蓋爾什親王、德·費拉辛納公爵和夫人,以及迷人的德·杜納侯爵夫人。
還有幾位是瓦爾特夫人的親戚,在這一群人中,他們還保留着外省人樸實無華的儀表。
管風琴一直在不停地響着,其閃閃發光的鋼管奏出的響亮而有節奏的樂曲,把人間的悲歡離合全都傾訴了出來。
兩扇大門這時隆隆關閉,明麗的陽光好像被驅趕了出去,大廳裡頓時一片昏暗。
杜·洛瓦和新娘現在已在祭壇上跪下,與燭光熊熊的祭台遙遙相對。
來自丹吉爾的新任主教,頭戴主教帽,手持神杖,從聖器室走了出來。
他将以天主的名義為他們證婚。
他按照慣例向他們問了幾句,接着讓他們交換指環,并說了幾句要他們永結同心的話語。
此後,他發表了一篇飽含天主教精神的祝辭,以華麗的詞藻把夫妻間必不可少的忠誠說了很久很久。
他身材高大而又肥胖,氣度很不尋常。
大腹便便正是這些高級教士所具威嚴的象征。
人群中忽聽有人哭泣,幾個人不由地回過頭去。
原來是瓦爾特夫人雙手捂着臉,在抽抽噎噎。
在女兒的婚事上,她不得不作了讓步。
因為若不讓步,她又能怎樣?女兒回來後到她房内來看她時,她連親也沒有親她,立刻把她趕了出去。
杜·洛瓦來見她時是那樣畢恭畢敬,她當即壓低嗓音向他說道:“你是我所認識的人中最為卑鄙龌龊的小人,請從今而後别再同我說話,我不會答理你的。
”自那時以來,她始終處于難以言喻的痛苦中,終日長籲短歎。
她恨蘇珊,這刻骨銘心的恨發自她那過于濃烈的情思和無以排解的嫉妒。
因為她作為母親和情人而在内心深處郁結的這種奇異嫉恨是那樣強烈而又不便與外人言,它像一處灼熱作痛的傷口,令她終日不得安甯。
而現在,她的女兒和情夫卻在一位主教的主持下,當着兩千賓客和她本人的面,在這神聖的教堂裡堂而皇之地舉行婚禮!她能說什麼呢?她能站出來加以阻止嗎?她能向主教大聲疾呼,對他說,“這個男人是我的,他是我的情人,你今天主持的這場婚禮,是對世間人倫肆無忌憚的玷污”嗎? 好幾位女士見此情景深為感動,悄悄說道: “瞧這可憐的母親在把女兒嫁出去時,是多麼地傷心!” 主教的祝辭已變得更加抑揚頓挫了: “你們是世間最幸福的人,你們最為富有,也最受尊敬。
特别是您,先生,您才華超群,并通過您的道德文章而給芸芸衆生以指點和啟迪,成為民衆的引路人。
您身上肩負着偉大的使命,您要給他們做出表率來……” 聽了這一席話,躊躇滿志的杜·洛瓦不禁有點飄飄然。
羅馬教會的一位高級神職人員今天居然對他說出了這樣的話語!他清楚地感到