第九章
關燈
小
中
大
。
這間小屋因而也就像是一座小教堂立在那裡,門外樹影婆娑,到處長着奇花異草。
瓦爾特夫人進入花房後心頭不禁一怔,因為以前每次來這裡,舉目所見處處光亮耀眼,而今天這裡卻籠罩在一片深沉的黑暗中。
空氣中彌漫着枝葉繁茂的熱帶植物發出的濃郁氣息。
由于通向花園的各扇大門早已關上,這積存于玻璃拱頂下的花草氣息因而變得相當悶濁。
不過,它雖使人感到呼吸困難,頭暈目眩,仿佛處于一種死氣沉沉的沉悶狀态中,但也在人的肌膚上激起一種蕩人心魄的快感,令人心向往之。
可憐的瓦爾特夫人在黑暗裡踽踽獨行,心中不禁十分惶恐,因為借着手中搖曳不定的燭光,那些來自南國的樹木看去是那樣奇特,有的酷似面目猙獰的魔鬼,有的卻像是一個個人站在那裡。
這時,她蓦地看到畫上的基督,于是打開小屋的門,走進去跪了下來。
她立刻便狂熱地禱告起來,口中喃喃自語,說着美好的祝福話語,一片癡心而又帶着分外的絕望,祈求基督的保佑。
這之後,随着她激動的心緒逐漸平息下來,她舉目向基督看了看,不由地感到深深地駭異。
因為在她腳下那昏暗的燭光照耀下,基督的相貌同漂亮朋友竟是如此相像,她現在所看到的簡直不是這位神明,而是她的情夫。
這眼神,這寬寬的前額,這冷漠而又傲慢的面部表情,分明都是她的情夫喬治的!“基督!基督!基督!”她仍在一個勁地禱告着,但“喬治”兩字卻在不知不覺中湧到了嘴邊。
她忽然想起,此時此刻杜·洛瓦也許已占有她女兒。
他們現在一定呆在某個地方的一間房間裡。
他和蘇珊在一起! “基督!……基督!”她不停地禱告着,但心裡卻想的是他們……想的是她女兒和她的情夫!他們正單獨呆在一間房間裡……而現在已是深夜。
她看到了他們,而且非常清楚,他們就呆在她面前這放油畫的地方。
他們相視而笑,互相擁抱。
房内很暗,床幔露出一條縫隙。
她站起身向他們走去,想揪住女兒的頭發,把她從杜·洛瓦的懷内拖出來。
她要掐住她的喉嚨,把她活活掐死。
她恨死了她女兒,因為她竟然同這個人睡在一起。
她已經碰到了她……不想她的手所接觸到的,卻是那幅油畫,卻是基督的腳。
她大叫一聲,仰面倒了下去。
放在地上的蠟燭随即被碰翻,很快熄滅了。
後來怎樣呢?她久久地沉陷于夢幻中,夢見許多古怪而又可怕的事情。
眼前總浮現着緊緊摟在一起的喬治和蘇珊,站在一旁的耶稣基督,在為他們的可惡愛情祝福。
她隐約感到自己并不是躺在房間裡。
她想站起身,離開這地方,但周身麻木,手腳癱軟,怎麼也動不了,隻有頭腦還較為清醒,但也充斥着許多荒誕離奇、虛無缥缈的可怕夢幻。
來自南國的植物,因形狀古怪,香味濃郁而常會使人昏昏欲睡,做出這種颠三倒四,甚至危及生命的惡夢來。
天亮後,人們在《基督淩波圖》前發現她時,她已是人事不知,氣息奄奄了。
她的身體狀況是那樣糟,誰都擔心她是活不了多久了。
不想第二天,她又恢複了知覺,且一醒過來便嗚咽不止。
關于蘇珊的失蹤,對仆人說的是,已臨時決定将她送到一所寄宿學校去了。
這期間,瓦爾特先生收到了杜·洛瓦一封長信。
他立刻作了回複,同意将女兒嫁給他。
杜·洛瓦這封長信是在他離開巴黎時投入郵筒的,因為他在動身前的頭天晚上就寫好了。
這封信言辭殷殷,說他早就對姑娘産生愛慕之心了,不過他們之間并未山盟海誓,私訂終身。
隻是在她主動跑來對他說,定要與他終身相伴時,他才覺得有必要将她留下來,甚至藏起來,直到她父母給予正式答複。
雖然他覺得,他們的結合主要取決于姑娘本人的意願,但父母的同意卻可使之具有合法性。
他要瓦爾特先生把信寄到郵局,他的一位朋友會設法轉寄給他。
現在,他終于如願得償,因此将蘇珊帶回巴黎,送到了她父母身邊。
他自己則打算過一段時候再露面。
他們倆在塞納河邊的一個名叫拉羅舍—吉昂的地方呆了六天。
蘇珊從未像這次外出玩得那樣痛快,完全是一副無憂無慮牧羊女的樣子。
由于在外人面前,杜·洛瓦一直把她說成是自己的妹妹,兩人的相處因而親密無間,無拘無束,很有一點純潔初戀的味道。
因為杜·洛瓦覺得,自己對她還是以不操之過急為好。
他們到達那裡的第二天,蘇珊便買了些内衣和村姑穿的衣服,走到河邊釣起魚來,頭上戴着頂大草帽,草帽上插着幾朵野花。
她覺得這地方真是美極了,且有一座年代久遠的鐘樓和一座古堡,古堡内陳列着精緻的壁毯。
杜·洛瓦穿着一件在當地一家商店買的短上裝,不時帶着蘇珊在河邊漫步,或在水上泛舟。
他們情愛甚笃,時時相擁,激動得渾身發顫。
在她,完全是一副天真爛漫的心态,而他卻有點難以自持了。
不過他終究不是那種一時沖動,便忘乎所以的人。
因此當他對蘇珊說:“你父親已同意把你嫁給我,我們明天就回巴黎”,蘇珊竟有點戀戀不舍:“這樣快就走?做你的妻子可真有意思!”
這間小屋因而也就像是一座小教堂立在那裡,門外樹影婆娑,到處長着奇花異草。
瓦爾特夫人進入花房後心頭不禁一怔,因為以前每次來這裡,舉目所見處處光亮耀眼,而今天這裡卻籠罩在一片深沉的黑暗中。
空氣中彌漫着枝葉繁茂的熱帶植物發出的濃郁氣息。
由于通向花園的各扇大門早已關上,這積存于玻璃拱頂下的花草氣息因而變得相當悶濁。
不過,它雖使人感到呼吸困難,頭暈目眩,仿佛處于一種死氣沉沉的沉悶狀态中,但也在人的肌膚上激起一種蕩人心魄的快感,令人心向往之。
可憐的瓦爾特夫人在黑暗裡踽踽獨行,心中不禁十分惶恐,因為借着手中搖曳不定的燭光,那些來自南國的樹木看去是那樣奇特,有的酷似面目猙獰的魔鬼,有的卻像是一個個人站在那裡。
這時,她蓦地看到畫上的基督,于是打開小屋的門,走進去跪了下來。
她立刻便狂熱地禱告起來,口中喃喃自語,說着美好的祝福話語,一片癡心而又帶着分外的絕望,祈求基督的保佑。
這之後,随着她激動的心緒逐漸平息下來,她舉目向基督看了看,不由地感到深深地駭異。
因為在她腳下那昏暗的燭光照耀下,基督的相貌同漂亮朋友竟是如此相像,她現在所看到的簡直不是這位神明,而是她的情夫。
這眼神,這寬寬的前額,這冷漠而又傲慢的面部表情,分明都是她的情夫喬治的!“基督!基督!基督!”她仍在一個勁地禱告着,但“喬治”兩字卻在不知不覺中湧到了嘴邊。
她忽然想起,此時此刻杜·洛瓦也許已占有她女兒。
他們現在一定呆在某個地方的一間房間裡。
他和蘇珊在一起! “基督!……基督!”她不停地禱告着,但心裡卻想的是他們……想的是她女兒和她的情夫!他們正單獨呆在一間房間裡……而現在已是深夜。
她看到了他們,而且非常清楚,他們就呆在她面前這放油畫的地方。
他們相視而笑,互相擁抱。
房内很暗,床幔露出一條縫隙。
她站起身向他們走去,想揪住女兒的頭發,把她從杜·洛瓦的懷内拖出來。
她要掐住她的喉嚨,把她活活掐死。
她恨死了她女兒,因為她竟然同這個人睡在一起。
她已經碰到了她……不想她的手所接觸到的,卻是那幅油畫,卻是基督的腳。
她大叫一聲,仰面倒了下去。
放在地上的蠟燭随即被碰翻,很快熄滅了。
後來怎樣呢?她久久地沉陷于夢幻中,夢見許多古怪而又可怕的事情。
眼前總浮現着緊緊摟在一起的喬治和蘇珊,站在一旁的耶稣基督,在為他們的可惡愛情祝福。
她隐約感到自己并不是躺在房間裡。
她想站起身,離開這地方,但周身麻木,手腳癱軟,怎麼也動不了,隻有頭腦還較為清醒,但也充斥着許多荒誕離奇、虛無缥缈的可怕夢幻。
來自南國的植物,因形狀古怪,香味濃郁而常會使人昏昏欲睡,做出這種颠三倒四,甚至危及生命的惡夢來。
天亮後,人們在《基督淩波圖》前發現她時,她已是人事不知,氣息奄奄了。
她的身體狀況是那樣糟,誰都擔心她是活不了多久了。
不想第二天,她又恢複了知覺,且一醒過來便嗚咽不止。
關于蘇珊的失蹤,對仆人說的是,已臨時決定将她送到一所寄宿學校去了。
這期間,瓦爾特先生收到了杜·洛瓦一封長信。
他立刻作了回複,同意将女兒嫁給他。
杜·洛瓦這封長信是在他離開巴黎時投入郵筒的,因為他在動身前的頭天晚上就寫好了。
這封信言辭殷殷,說他早就對姑娘産生愛慕之心了,不過他們之間并未山盟海誓,私訂終身。
隻是在她主動跑來對他說,定要與他終身相伴時,他才覺得有必要将她留下來,甚至藏起來,直到她父母給予正式答複。
雖然他覺得,他們的結合主要取決于姑娘本人的意願,但父母的同意卻可使之具有合法性。
他要瓦爾特先生把信寄到郵局,他的一位朋友會設法轉寄給他。
現在,他終于如願得償,因此将蘇珊帶回巴黎,送到了她父母身邊。
他自己則打算過一段時候再露面。
他們倆在塞納河邊的一個名叫拉羅舍—吉昂的地方呆了六天。
蘇珊從未像這次外出玩得那樣痛快,完全是一副無憂無慮牧羊女的樣子。
由于在外人面前,杜·洛瓦一直把她說成是自己的妹妹,兩人的相處因而親密無間,無拘無束,很有一點純潔初戀的味道。
因為杜·洛瓦覺得,自己對她還是以不操之過急為好。
他們到達那裡的第二天,蘇珊便買了些内衣和村姑穿的衣服,走到河邊釣起魚來,頭上戴着頂大草帽,草帽上插着幾朵野花。
她覺得這地方真是美極了,且有一座年代久遠的鐘樓和一座古堡,古堡内陳列着精緻的壁毯。
杜·洛瓦穿着一件在當地一家商店買的短上裝,不時帶着蘇珊在河邊漫步,或在水上泛舟。
他們情愛甚笃,時時相擁,激動得渾身發顫。
在她,完全是一副天真爛漫的心态,而他卻有點難以自持了。
不過他終究不是那種一時沖動,便忘乎所以的人。
因此當他對蘇珊說:“你父親已同意把你嫁給我,我們明天就回巴黎”,蘇珊竟有點戀戀不舍:“這樣快就走?做你的妻子可真有意思!”