02.如此主持
關燈
小
中
大
啤酒店前大街上展現出來的景象,真是妙不可言。
從我們坐的地方,可以一覽無餘地看到大街的全貌。
在我曾走過的街道的街角處,有幾個驢童正等待着他們的生意。
這裡的驢童扮演的角色有些像柏林的鞋匠學徒。
毛驢在南方和在北方完全不同,在北方它隻是個不修邊幅、喜怒無常形像的像征。
而埃及的毛驢,卻是它主人不知疲倦和永遠活躍的仆人,而所得到的報酬卻是極少的飼料和很多的拳打腳踢。
即使背上馱着沉重的騎手,它也會不知疲倦地走上幾個小時,甚至還不時有意地跳上兩跳以戲弄騎它的人。
驢童則流着汗氣喘籲籲地跟在後面,打它、推它、踢它或者用石塊驅它加速前進。
這些驢童都有好眼力,他們第一眼就能看出誰是英國人,誰是法國人、意大利人或者德國人。
這些國家的語言他們也都能說上幾個單詞或幾句日常的話;他們甚至還了解點兒這些國家的現狀和曆史。
他們招攬遊客騎他們的長耳毛驢時,也有其獨特的辦法:如果他們見到一個外國人走了過來,認為他是個德國人時,就會高喊:“這西(是)一個表亮(漂亮)的俾斯麥!”。
俾斯麥他指的是毛驢。
如果一個美國人過來,他就會喊:“HerisafinegeneralGrant!”要是英國人來了,就喊:“Hereisagoodbeefsteak,acerebratedPalmerston。
”對一個共和派的法國人,你就可以聽到:“Monsieur,voilaleplusgrandNapoleon;i-ail-animallepluspreferabledelaFance!” 在我們的正前方,兩個阿拉伯藝人蹲在地上變戲法;離他們幾步遠的地方有一個說書人,一群好奇的人圍在他的身邊,想花上一兩文錢再聽一遍已經講過上千次的故事;一個黑人男孩吹着類似笛子的樂器,踩着高跷跳舞。
街上不時地走過幾個騎在毛驢上的蒙着面紗的婦女,然後又過來一隊滿載貨物的高高的駱駝,每頭駱駝的鞍子都用草繩連着,後面跟着氣喘籲籲的腳夫,頭上頂着沉重的袋子和箱子。
他們邊走邊唱着号子,以便不失去節奏,那是不斷重複的幾句歌詞。
那邊又過來一個煙袋清洗匠,肮髒而充滿煙味的手上拿着一捆裹着麻絲的鐵條。
又過來一個賣水人,拖着一隻陶制的大水罐,口渴的人花上很少一點錢向他買一碗清水。
在街的另一端,你可以看到,人們在大呼小叫地進行着各式各樣的買賣。
街面上所有的房門都是打開的,行人可以看到每家店鋪和每個住宅的裡面。
那邊一位老者坐在一塊坐墊上,用腿夾住一個兩腳亂蹬的男孩,正在從他頭上捉拿早在法老時代就已在埃及大量存在的小生物。
住在旁邊的另一老者,正向街上扔出一隻剛閉上眼睛的貓。
它的屍體将在街上腐爛,沒有人會理睬它将發出臭味。
帕夏剛剛從死豬旁邊駛過,也沒有覺得這有什麼不對的地方,他的随從根本就沒有注意這隻死貓,開路的行役甚至不屑動一動腳把它踢到路旁去。
就在剛才提到的替孫子捉拿虱子的老者坐的地方,一位莊重的白發老人背靠在支撐房屋的木柱上閉目養神。
他恬靜地閉着眼睛,陶醉般地坐在那裡,用消瘦而顫抖的手指按撫着項鍊上的撚珠,嘴唇在喃喃自語。
他對周圍的世界不聞不問,因為他的精神已離開地球、進入了穆罕默德為信徒們所描繪的天堂。
這時突然有人大喊一聲:“我們的早晨是白色的!”這是賣牛奶的人在叫賣自己的商品。
另一個賣西瓜的喊道:“饑渴人的福音!汁甜味美!”賣玫瑰的商販喊道:“來自先知的汗水,芳香之王!”賣葡萄汁的小販則喊:“長生不老!清洗血液!”啤酒店對面站着一個矮小的、七八歲的黑人小姑娘,脖子上用小繩挂着一個小籃子,不時怯懦地喊一聲:“無花果,無花果,比我的眼睛還要甜!” 不知是誰讓這個小女孩站到這裡,并給她編了這句叫賣詞的!肯定是個很有心計的生意人,因為小姑娘的烏黑的眼睛放射出的夢幻般的光芒,确實很甜蜜。
雖然是黑色的皮膚,但她卻是一個漂亮的女孩,她那有些膽怯的聲音和伸出的乞求的小手,會使每個走過的人都花上幾文錢買幾個無花果的。
我的目光再也離不開小姑娘了。
她的細嫩的聲音所表露的膽怯和那“無花果,無花果”的聲聲叫賣,在我聽來恰似求助的呼喊。
我決定在回去時,一定要給她一些救助。
我發現,我并不是唯一被小女孩打動的人。
那個年輕的堂倌,在一個小時裡已經到女孩那裡去三次了,每次買一個無花果回來。
是他嘴饞還是出于童稚的愛心?每當他接近女孩時,女孩的眼睛就會放射出光彩,小臉會顯現出無比幸福的神情。
每當她把目光轉向我們這一面時,也會出現同樣的神采。
那個男孩正背對着我們,蹲在一個角落裡他在哭泣!我看到他不斷用手背擦着湧出的淚水。
一個調皮的男孩也會哭嗎?看來決不是普通孩子的痛苦使他動情、使他在大庭廣衆之下放任淚水流淌。
小姑娘的目光看到了角落裡的男孩,她看到他在哭泣,立即把自己的雙手也放到了眼睛上。
兩個黑人孩子必定有着更密切的關系。
我無法說明我在幹什麼或我為什麼要這樣做,但我确是站起來,走到了角落。
男孩見我走過去,站起來想離開,他在壓抑自己的輕聲嗚咽。
我拉住了他的胳膊,和氣地問道:“你為什麼哭?能告訴我嗎?” 他看着我的臉,拭去眼中的淚水,說:“因為沒有人買嫦哥的無花果。
” “你是說對面那個賣無花果的小女孩嗎?” “是的” “可你不是去買了嗎?我看到你已經去了好多次。
” 看來,他以為我是在責備他的嘴饞,所以立即有些生氣地說:“我沒有吃那些無花果,等主人離開以後,我還要還給她。
我買她的東西,隻是為了她能得到錢。
如果她到晚上還賺不到五個皮阿斯特的話,她會挨打的,而且還沒有東西吃,手腳将被綁到一根柱子上。
我每天必須掙八個皮阿斯特。
今天我已經得到四個皮阿斯特的小費,啤酒店老闆還要給我三個,我今天隻需要再掙一個皮阿斯特就夠了。
會有人賞給我的,這樣我就可以給嫦哥二十個帕拉買她的無花果了。
” “你的八個皮阿斯特交給誰呢?” “交給我們的主人。
” “也是嫦哥的主人嗎?” “是的。
因為她是我的妹妹。
” “誰是你們的主人呢?” “他是一個惡人,叫阿布德-巴臘克。
” “是他從你們父親那裡把你們雇來的嗎?” “不,我們的父親和母親住在很遠的地方。
一個人襲擊了我們的村子,燒毀了我們的茅屋,綁架了我們和很多其他的人去販賣。
他是從那個人那裡把我們買來的。
” “原來你們是奴隸,真是可憐!你們住的地方叫什麼名字?” “我不知道,它沒有名字。
村中的河叫做白尼羅河。
“但你們部族的名字,你可以告訴我吧?” “是的,我們的男子都被稱為東吉尤人。
” “那麼他們叫你什麼?” “普洛。
” “别哭了,孩子,你們不會有事的。
拿上這十個皮阿斯特,去和嫦哥分,她會得到東西吃的,也不會被捆綁在柱子上。
” 當我把錢放到普洛手上時,他眼中閃出了喜悅的淚花。
他想說話,想表示感謝,他的嘴唇顫抖着,但卻說不出話來。
他向大街方向做了一個動作,表示他想立即跑到他的妹妹那裡,把錢交給她。
但他想了一下,喃喃地說:“不,現在不,還是等主人走了以後。
” “為什麼?” “因為他會看到,這些錢不是她賣貨所得,而是得到的賞賜。
所有的賞賜我們都必須上交,不計算到我們的收入中。
” “巴臘克常到這裡來檢查嫦哥做什麼嗎?” “是的。
他上下午各來取一次錢。
我隻交給他八個皮阿斯特,其它的都藏起來。
嫦哥如果收入太少,有時也得給她一些。
其它的我都埋起來,等錢攢夠了,我就把自己和嫦哥的自由買回來,回白尼羅河去找東吉尤人。
” 這是一次很秘密的談話。
普洛認為我這個人可以信任,不會出賣他。
“你已攢了多少錢了?”我問。
“已經快四十皮阿斯特了。
” “你在巴臘克這裡有多長時間了?” “很多星期,很多星期,很多,很多天了。
” “有一年嗎?” “這我不知道。
” 普洛不懂得如何計算時間,所以我換了一種方式繼續問他。
“你見過幾次去麥加朝聖的隊伍了?” “兩次。
” “你已經在巴臘克這裡兩年了,你要記住!今天我不是最後一次到這裡來。
我會
從我們坐的地方,可以一覽無餘地看到大街的全貌。
在我曾走過的街道的街角處,有幾個驢童正等待着他們的生意。
這裡的驢童扮演的角色有些像柏林的鞋匠學徒。
毛驢在南方和在北方完全不同,在北方它隻是個不修邊幅、喜怒無常形像的像征。
而埃及的毛驢,卻是它主人不知疲倦和永遠活躍的仆人,而所得到的報酬卻是極少的飼料和很多的拳打腳踢。
即使背上馱着沉重的騎手,它也會不知疲倦地走上幾個小時,甚至還不時有意地跳上兩跳以戲弄騎它的人。
驢童則流着汗氣喘籲籲地跟在後面,打它、推它、踢它或者用石塊驅它加速前進。
這些驢童都有好眼力,他們第一眼就能看出誰是英國人,誰是法國人、意大利人或者德國人。
這些國家的語言他們也都能說上幾個單詞或幾句日常的話;他們甚至還了解點兒這些國家的現狀和曆史。
他們招攬遊客騎他們的長耳毛驢時,也有其獨特的辦法:如果他們見到一個外國人走了過來,認為他是個德國人時,就會高喊:“這西(是)一個表亮(漂亮)的俾斯麥!”。
俾斯麥他指的是毛驢。
如果一個美國人過來,他就會喊:“HerisafinegeneralGrant!”要是英國人來了,就喊:“Hereisagoodbeefsteak,acerebratedPalmerston。
”對一個共和派的法國人,你就可以聽到:“Monsieur,voilaleplusgrandNapoleon;i-ail-animallepluspreferabledelaFance!” 在我們的正前方,兩個阿拉伯藝人蹲在地上變戲法;離他們幾步遠的地方有一個說書人,一群好奇的人圍在他的身邊,想花上一兩文錢再聽一遍已經講過上千次的故事;一個黑人男孩吹着類似笛子的樂器,踩着高跷跳舞。
街上不時地走過幾個騎在毛驢上的蒙着面紗的婦女,然後又過來一隊滿載貨物的高高的駱駝,每頭駱駝的鞍子都用草繩連着,後面跟着氣喘籲籲的腳夫,頭上頂着沉重的袋子和箱子。
他們邊走邊唱着号子,以便不失去節奏,那是不斷重複的幾句歌詞。
那邊又過來一個煙袋清洗匠,肮髒而充滿煙味的手上拿着一捆裹着麻絲的鐵條。
又過來一個賣水人,拖着一隻陶制的大水罐,口渴的人花上很少一點錢向他買一碗清水。
在街的另一端,你可以看到,人們在大呼小叫地進行着各式各樣的買賣。
街面上所有的房門都是打開的,行人可以看到每家店鋪和每個住宅的裡面。
那邊一位老者坐在一塊坐墊上,用腿夾住一個兩腳亂蹬的男孩,正在從他頭上捉拿早在法老時代就已在埃及大量存在的小生物。
住在旁邊的另一老者,正向街上扔出一隻剛閉上眼睛的貓。
它的屍體将在街上腐爛,沒有人會理睬它将發出臭味。
帕夏剛剛從死豬旁邊駛過,也沒有覺得這有什麼不對的地方,他的随從根本就沒有注意這隻死貓,開路的行役甚至不屑動一動腳把它踢到路旁去。
就在剛才提到的替孫子捉拿虱子的老者坐的地方,一位莊重的白發老人背靠在支撐房屋的木柱上閉目養神。
他恬靜地閉着眼睛,陶醉般地坐在那裡,用消瘦而顫抖的手指按撫着項鍊上的撚珠,嘴唇在喃喃自語。
他對周圍的世界不聞不問,因為他的精神已離開地球、進入了穆罕默德為信徒們所描繪的天堂。
這時突然有人大喊一聲:“我們的早晨是白色的!”這是賣牛奶的人在叫賣自己的商品。
另一個賣西瓜的喊道:“饑渴人的福音!汁甜味美!”賣玫瑰的商販喊道:“來自先知的汗水,芳香之王!”賣葡萄汁的小販則喊:“長生不老!清洗血液!”啤酒店對面站着一個矮小的、七八歲的黑人小姑娘,脖子上用小繩挂着一個小籃子,不時怯懦地喊一聲:“無花果,無花果,比我的眼睛還要甜!” 不知是誰讓這個小女孩站到這裡,并給她編了這句叫賣詞的!肯定是個很有心計的生意人,因為小姑娘的烏黑的眼睛放射出的夢幻般的光芒,确實很甜蜜。
雖然是黑色的皮膚,但她卻是一個漂亮的女孩,她那有些膽怯的聲音和伸出的乞求的小手,會使每個走過的人都花上幾文錢買幾個無花果的。
我的目光再也離不開小姑娘了。
她的細嫩的聲音所表露的膽怯和那“無花果,無花果”的聲聲叫賣,在我聽來恰似求助的呼喊。
我決定在回去時,一定要給她一些救助。
我發現,我并不是唯一被小女孩打動的人。
那個年輕的堂倌,在一個小時裡已經到女孩那裡去三次了,每次買一個無花果回來。
是他嘴饞還是出于童稚的愛心?每當他接近女孩時,女孩的眼睛就會放射出光彩,小臉會顯現出無比幸福的神情。
每當她把目光轉向我們這一面時,也會出現同樣的神采。
那個男孩正背對着我們,蹲在一個角落裡他在哭泣!我看到他不斷用手背擦着湧出的淚水。
一個調皮的男孩也會哭嗎?看來決不是普通孩子的痛苦使他動情、使他在大庭廣衆之下放任淚水流淌。
小姑娘的目光看到了角落裡的男孩,她看到他在哭泣,立即把自己的雙手也放到了眼睛上。
兩個黑人孩子必定有着更密切的關系。
我無法說明我在幹什麼或我為什麼要這樣做,但我确是站起來,走到了角落。
男孩見我走過去,站起來想離開,他在壓抑自己的輕聲嗚咽。
我拉住了他的胳膊,和氣地問道:“你為什麼哭?能告訴我嗎?” 他看着我的臉,拭去眼中的淚水,說:“因為沒有人買嫦哥的無花果。
” “你是說對面那個賣無花果的小女孩嗎?” “是的” “可你不是去買了嗎?我看到你已經去了好多次。
” 看來,他以為我是在責備他的嘴饞,所以立即有些生氣地說:“我沒有吃那些無花果,等主人離開以後,我還要還給她。
我買她的東西,隻是為了她能得到錢。
如果她到晚上還賺不到五個皮阿斯特的話,她會挨打的,而且還沒有東西吃,手腳将被綁到一根柱子上。
我每天必須掙八個皮阿斯特。
今天我已經得到四個皮阿斯特的小費,啤酒店老闆還要給我三個,我今天隻需要再掙一個皮阿斯特就夠了。
會有人賞給我的,這樣我就可以給嫦哥二十個帕拉買她的無花果了。
” “你的八個皮阿斯特交給誰呢?” “交給我們的主人。
” “也是嫦哥的主人嗎?” “是的。
因為她是我的妹妹。
” “誰是你們的主人呢?” “他是一個惡人,叫阿布德-巴臘克。
” “是他從你們父親那裡把你們雇來的嗎?” “不,我們的父親和母親住在很遠的地方。
一個人襲擊了我們的村子,燒毀了我們的茅屋,綁架了我們和很多其他的人去販賣。
他是從那個人那裡把我們買來的。
” “原來你們是奴隸,真是可憐!你們住的地方叫什麼名字?” “我不知道,它沒有名字。
村中的河叫做白尼羅河。
“但你們部族的名字,你可以告訴我吧?” “是的,我們的男子都被稱為東吉尤人。
” “那麼他們叫你什麼?” “普洛。
” “别哭了,孩子,你們不會有事的。
拿上這十個皮阿斯特,去和嫦哥分,她會得到東西吃的,也不會被捆綁在柱子上。
” 當我把錢放到普洛手上時,他眼中閃出了喜悅的淚花。
他想說話,想表示感謝,他的嘴唇顫抖着,但卻說不出話來。
他向大街方向做了一個動作,表示他想立即跑到他的妹妹那裡,把錢交給她。
但他想了一下,喃喃地說:“不,現在不,還是等主人走了以後。
” “為什麼?” “因為他會看到,這些錢不是她賣貨所得,而是得到的賞賜。
所有的賞賜我們都必須上交,不計算到我們的收入中。
” “巴臘克常到這裡來檢查嫦哥做什麼嗎?” “是的。
他上下午各來取一次錢。
我隻交給他八個皮阿斯特,其它的都藏起來。
嫦哥如果收入太少,有時也得給她一些。
其它的我都埋起來,等錢攢夠了,我就把自己和嫦哥的自由買回來,回白尼羅河去找東吉尤人。
” 這是一次很秘密的談話。
普洛認為我這個人可以信任,不會出賣他。
“你已攢了多少錢了?”我問。
“已經快四十皮阿斯特了。
” “你在巴臘克這裡有多長時間了?” “很多星期,很多星期,很多,很多天了。
” “有一年嗎?” “這我不知道。
” 普洛不懂得如何計算時間,所以我換了一種方式繼續問他。
“你見過幾次去麥加朝聖的隊伍了?” “兩次。
” “你已經在巴臘克這裡兩年了,你要記住!今天我不是最後一次到這裡來。
我會