第七章

關燈
之心。

    約翰·昆西向姑娘靠得更近了。

     “多美的夜色啊,不是嗎?” “妙極了。

    ”她輕聲回答。

     “卡裡,我要跟你說件事。

    我之所以把你帶到這遠離他人的地方也正是為此。

    ” “可是,”她打斷他的話,“這對約翰尼可不公平。

    ” “用不着替他擔心。

    你是否已想到我也叫約翰尼呢?” 她笑道:“啊,這是不可能的。

    ” “你這是什麼意思?” “我的意思是我可不能那麼輕易地稱呼你。

    你那麼高貴——而且又那麼遙遠。

    約翰·昆西——我覺得還是稱你約翰·昆西為好。

    ” “那麼你就決定吧,你總得叫我什麼,因我打算将與美人兒形影不離。

    是的,親愛的,也許我會成為你最親近的人,也就是說,我要與你同甘共苦。

    最最親愛的卡裡——” 背後傳來咯咯的笑聲。

    他們轉過身一看,原來是布思上尉正往浮标上爬呢。

     “最後五十米我是從水下遊過來的,隻為給你們一個驚喜。

    ”他唾沫飛濺地說。

     “這麼說你勝利了。

    ”約翰·昆西冷冷地說。

     海軍上尉坐了下來,流露出無所适從的神色,不知該給予肯定還是否定的回答。

     “我要向世界宣布,今晚實在太棒了。

    ”他終于想出了一句話。

     “說起世界,你們這些家夥什麼時候離開檀香山?”約翰·昆西問。

     “不知道。

    我想是明天。

    至于我自己,永遠不離開我都不在乎。

    離開夏威夷不容易,是不是,卡裡?” 她搖搖頭,說:“據我的切身體會,夏威夷是最難呆的地方,約翰尼。

    不久,我就要乘船遠航,離開這兒。

    我深知離别時會多麼痛苦。

    說不定我會以韋歐利——一位遊泳能手——為榜樣,路過懷基基灘時離開輪船。

    ” 他們懶洋洋地默默呆了一會兒。

    突然,約翰·昆西坐了起來,問: “你剛才說什麼?” “關于韋歐利嗎?記得以前我跟你說過,他是最棒的遊泳能手之一。

    多年來,他們千方百計讓他去内陸參加類似杜克·卡哈納莫庫那樣的運動會。

    但他這個人多愁善感。

    他離不開夏威夷。

    最後,他們把他說服了,于是在一個陽光明媚的早晨,他很不痛快地登上了‘馬特禀尼亞号’輪船。

    當船行駛到懷基基灘的正前方時,他便從船上跳入水中,然後遊到岸邊。

    情況就這樣。

    以後他再也沒上過船,你明白——” 約翰·昆西站了起來,問: “剛才咱們離開海灘時是幾點?”他急忙問。

     “大概八點半。

    ”布思答道。

     約翰·昆西快捷地說:“那就是說我上岸、換衣服,然後趕在‘泰勒總統号’輪船啟航前到達碼頭隻有三十分鐘了。

    實在對不起,我得走了。

    但這件事很重要——很重要。

    我跟你說,卡裡,我不知道何時才能回來,但當我回來時,一定去看你,在梅納德太太家或在旅館裡。

    你能等我嗎?” 他那嚴肅的語調令她一驚。

     “能。

    我會等你的。

    ”她告訴他。

     “太好了。

    ”他躊躇片刻:将自己心愛的姑娘留在月夜下的浮标上,和英俊的海軍軍官在一起,實在太冒險了。

    但他必須得這麼做。

     “我走了。

    ”說罷他便潛入水中。

    當頭部露出水面時,他聽見了上尉的聲音: “嘿,老兄,你潛水的姿勢不對。

    還是讓我給你示範吧。

    ” “去你的吧。

    ”約翰·昆西掃興地咕哝着,然後用力一劃,向岸邊遊去了。

     他發瘋似地沖進更衣室,換好衣服,又迅速沖了出來。

    他來不及去向主人道歉,便沿着海邊跑到溫特斯利普的住處。

    哈庫正在廳裡打着盹兒。

     “喂,喂,快醒醒。

    ”約翰·昆西大聲喊着。

     “告訴汽車司機快把跑車準備好。

    我得外出。

    巴巴拉小姐在哪兒?” “我剛在海灘見過她。

    ”哈庫驚呆了。

     到了海灘,他發現巴巴拉獨自坐在一棵黃槿樹下,便急忙走到她跟前,氣喘籲籲地說: “親愛的,我終于明白了是誰殺害了你父親。

    ” 她站了起來,問道: “你知道了?” “是的,要我告訴你嗎?” “不要,”她肯定地回答,“不要告訴我,聽見了我會受不了。

    太可怕了。

    ” “你已經覺察到了?” “是的。

    僅僅是懷疑——一種感覺——一種直覺而已。

    我簡直不能相信——也不要相信。

    我出來就是散散心,不去想它。

    太可怕了。

    ” 他把手放到她肩上,勸道: “可憐的巴巴拉!别着急。

    無論如何你不能在這件事上露面。

    我會讓你置身于此事之外的。

    ” “什麼事——發生什麼事了?” “現在我得離開這兒,以後再告訴你吧。

    ”說罷,便向跑車跑去。

     米納瓦小姐從屋裡走出來。

     “來不及跟你說了。

    ”他大聲說了一句,便斜着身子進了跑車。

     “不過,約翰·昆西,有件事挺蹊跷:那位來看房的律師說,丹在被害的前一周還跟他談了要立新遺囑的事。

    ” “太好了!這就是證據!”約翰·昆西大聲說。

     “為什麼是新遺囑呢?巴巴拉無疑擁有他的一切——” “聽我說!”約翰·昆西打斷了她,“你已經誤了我的事了。

    現在你開着那輛大轎車到警察局去,把這事告訴哈利特。

    同時跟他說我在‘泰勒總統号’船上,希望他馬上派陳到那兒去。

    ” 他腳踏油門,瘋狂地駛入燦爛的夏威夷之夜。

    要趕在“泰勒總統号”船啟航前到達碼頭,他隻有十七分鐘的時間。

    卡拉卡納大道平坦、冷清,不愧為一條高速公路。

    到碼頭三英裡的路程他隻用了八分鐘。

    由于市中心發生了一起小小交通事故,警察很氣憤,因此還稍誤了一會兒。

     散落的人群在幽暗的碼頭小屋等候着即将啟航的班輪。

    約翰·昆西急忙穿過人群上了跳闆。

    二副赫普沃思站在跳闆的頂端。

     “你好,溫特斯利普先生。

    ”他招呼着,“你要遠航嗎?” “不。

    不過你得讓我上去!” “對不起,馬上就要抽掉跳闆了。

    ” “不行,不行,絕對不行!這件事至關重要,生死攸關,請稍等一會兒。

    我必須立即找到船上的一名招待,他叫鮑克。

    我跟你說,這件事生死攸關!” 赫普沃思站到了一旁,說: “啊,既然如此,那好吧。

    不過你得快點,先生。

    ” “我會的。

    ” 約翰·昆西從他身邊跑過,跑往鮑克負責的船艙,但在半路上突然眼前出現了一個高大的身影。

    此人身穿綠色的寬大長外套,頭戴一頂破舊的綠帽子,這頂帽子,約翰·昆西曾在瓦胡島鄉村俱樂部的高爾夫球場上見過。

    高個子順着台階向最高的甲闆走去。

    約翰·昆西尾随着,發現寬大的長綠外套在一間豪華的船艙前消失了,他便跟了過去,推開了船艙門。

    背對着他的那個人突然回轉過身,約翰·昆西大叫了一聲: “唉呀,是詹尼森先生!”接着又趕忙問了一句,“你想乘船遠航嗎?” 詹尼森狠狠瞪了他一眼。

     “是的。

    ” “得了吧。

    ”約翰·昆西直截了當地說,“你得跟我一起上岸。

    ” “真的嗎?你有什麼權力?” “不管什麼權力不權力,我得逮捕你。

    就這樣。

    ”小夥子咧嘴嘲笑着。

     詹尼森一陣冷笑,那笑的後面隐藏着仇恨。

    約翰·昆西面對此人,内心也充滿了仇恨,盡管平時他很溫柔,也很有修養。

    他想起了丹·溫特斯利普就死在他的小屋裡;想起了在他們登陸的那個早晨,是詹尼森和你們一起走下跳闆的,當時巴巴拉在沉重的打擊下,步履蹒跚,是詹尼森展開雙臂抱住了她;想起了樹叢中射來的槍彈;想起了在那間紅房子裡紅發人痛打他的情景。

    看來,他又要進行戰鬥了,否則别無他路。

    “泰勒總統号”船的汽笛在尖聲地鳴叫着。

     “你趕快從這兒滾出去!”詹尼森咬牙切齒地說,“我跟你到跳闆上去——” 但當意識到此計劃對其極其不利時,他便停了下來,右手迅速伸向口袋。

    約翰·昆西被激怒了。

    他随手抓起一個盛滿水的瓶子向他頭部扔去。

    詹尼森閃開了。

    瓶子将一扇窗戶擊碎,玻璃破碎的铿锵聲在夜空中回響,但無人前來。

    約翰·昆西看到詹尼森向他跳了過來,手裡還握着發亮的東西,便向旁邊一閃,然後猛地向詹尼森背後撲去,把他按倒在地。

    他緊緊抓住詹尼森那隻握槍的右手。

    雙方相持了好一會兒,詹尼森才開始慢慢站起身,使勁兒要抽出握槍的手。

    約翰·昆西咬緊了牙關,緊握不放。

    但他遠不及比紅發水手還厲害得多的對手,想到這點,厭惡的情緒油然而生。

     詹尼森已站了起來,右手幾乎抽出來了。

    約翰·昆西不知道下一步情況會怎樣。

    詹尼森決不會輕易放過他,讓他回到岸上去,這一點早在兩人交手之時就已經明确了:悶悶的一聲槍響之後,到了夜裡,當船航行到太平洋——約翰·昆西想到了波士頓,想到了他母親,想到了卡洛塔正等着他的歸來。

    于是他使足了最後一口氣,不顧一切地拼命緊握住對方的手。

     突然,在破碎的窗戶前露出了一張慈祥、乳白色的面孔。

    一隻握着槍的胳膊從參差不齊的窗口中伸了進來。

     “放下武器,詹尼森先生!”查理下着命令,“否則,我就向你開槍了。

    ” 詹尼森的槍應聲落了地。

    約翰·昆西蹒跚地向後退了幾步,靠在了船艙壁上。

    正在這千鈞一發之時,艙門開了,哈利特進來了,後邊跟着斯潘塞偵探。

     “溫特斯利普,你好。

    你在這兒幹什麼?”探長問。

    他把一張報紙塞進了綠外套的口袋裡。

     “詹尼森,跟我們走吧。

    ”他下着命令。

     約翰·昆西一瘸一拐地從艙裡跟了出來。

    在門外,陳加入了他們的行列,一起走到跳闆頂端。

    哈利特停住了。

     “等等赫普沃思吧。

    ”他建議。

     約翰·昆西把手搭在陳的肩膀上。

     “查理,怎麼感謝你呢?你救了我的命。

    ” 陳深鞠一躬,說: “我自己那高興勁兒是無法用言語表達的。

    多年來,我曾在這兒、在那兒救過人的命,但在此之前,還從未救過從小受過波士頓教育、頗有教養的人的命。

    這是在我金光燦燦的史冊上永遠值得懷念的令人愉快的事。

    ” 赫普沃思過來了。

     “好吧,”他說,“船長已同意推遲一小時開船,我可以跟你們一起去警察局。

    ” 下跳闆時,陳對約翰·昆西說: “憑心而論,我很佩服你的膽量。

    看得很清楚,你是精力充沛、信心百倍地去對付詹尼森,但還是打不過他。

    最終還是他占了上風。

    為什麼呢?因為他有一雙相當發達的手腕。

    ” “他是赫赫有名的沖浪闆運動員,是吧?”約翰·昆西問。

     陳深切地望着他。

     “你很聰明。

    十年前,哈裡·詹尼森曾獲夏威夷遊泳冠軍。

    我是從過期的檀香山報刊的體育欄目中獲悉的。

    可近來他不經常露面了。

    進一步深查,才知道這并不是從他殺了丹·溫特斯利普那天夜裡才開始的。

    ” 走過碼頭,他們來到街上。

    赫普沃思、詹尼森和三位警察上了哈利特的車。

    探長轉身對約翰·昆西說: “你也進來嗎,溫特斯利普先生?” “我自己有車。

    ”小夥子解釋道,“我跟在你們後面。

    ” 跑車并沒有發揮出其最佳水平。

    約翰·昆西比警察後到了足足五分鐘。

    他注意到丹·溫特斯利普的那輛大轎車就停放在外邊的街道上。

     在哈利特屋裡,他發現探長和陳正和另一人談話。

    仔細端詳了一番那個人後,他才認出是薩拉戴恩先生,因為這位掉了牙的小個子現在看起來比約翰·昆西想像得要年輕得多。

     “啊,溫特斯利普先生。

    ”哈利特說着便轉向了薩拉戴恩,“聽我說,拉裡,由于你,我和這位朋友之間産生了不小的麻煩。

    他控告我企圖包庇你,但願你能寬宏大量,予以諒解。

    ” 薩拉戴恩微微一笑,說: “啊,沒關系。

    我在這兒的工作也快結束了。

    當然,溫特斯利普先生會對我跟他講的内容保密的,是吧?” “當然。

    ”約翰·昆西答道。

    他注意到薩拉戴恩說話時口齒清楚多了,于是,又補了一句: “我想,你找到自己的牙了。

    ” “可不是嗎,我在大衣箱裡找到的。

    是我抵達懷基基灘那天放在那兒的。

    ”薩拉戴恩作着解釋,“二十年前,我的牙在一場足球賽中被踢掉了。

    那時,我的心都要碎了。

    但工作中,這顆掉了的牙幫了我不少忙。

    一個人整天與水和橋梁打交道,這種工作被人嘲笑和奚落。

    沒有人會聯想到他會跟一些至關緊要的事情有關。

    他可以盡情地。

    毫無顧忌地在海濱徘徊。

    溫特斯利普先生,我是财政部派遣的一名特史,到這兒來破獲一起鴉片走私團夥案。

    當然我也不叫薩拉戴恩。

    ” “哦,”約翰·昆西恍然大悟,“我終于明白了。

    ” “很高興你明白了。

    ”哈利特說,“不知道你是否熟悉我們這兒走私犯們的活動特點:在東部,他們将毒品裝在一艘不定期的貨船上——比如說‘瑪麗·斯·阿利桑号’船,當船行駛到距懷基基灘還有一段距離時,便臨時拼湊一些小木箋,然後将成聽成聽的毒品裝上去。

    假如此時恰逢一隊小船途經此地,比如,出海的打魚船,那麼,他們就會撿起木箋,同時也就把毒品帶上了岸。

    然後,毒品被帶到市中心,藏在開往夫勒斯諾的輪船上——通常都是些往返于此地和内陸的區間船,因内陸對此監察不嚴,又碰巧‘泰勒總統号’船上的軍需官又是販賣毒品的捐客,因此今晚我們搜查了他的船艙,發現那裡裝滿了毒品。

    ” “‘泰勒總統号’船上的軍需官,”約翰·昆西又重複了一遍,“他是迪克·卡奧拉的朋友呀。

    ” “是的。

    我正要說迪克呢。

    他在這兒一直負責搭救船隻,案發的當晚他外出履行公事。

    薩拉戴恩看到他了。

    在給我的那張紙條中他寫明了這一點,這就是我為什麼釋放迪克的原因。

    ” “我應向你道歉。

    ”約翰·昆西内疚地說。

     “噢,這沒什麼。

    ”哈利特又诙諧地說,“拉裡也同樣在這兒得到一些更高級的毒品,比如,他還發現詹尼森是這個團夥的律師,他為團夥中任何一名被抓獲的被帶到政府官員面前受審的罪犯進行辯護。

    當然,這本與丹·溫特斯利普的被害毫無相幹——除非溫特斯利普已掌握了他的情況。

    他不同意詹尼森和她女兒結婚的原因之一,大概也就在于此吧。

    ” 薩拉戴恩站了起來,說: “鑒于軍需官還牽扯有其他案子的指控,我把他移交給你,當然你也可以處理詹尼森。

    我要說的就這些。

    我得走了。

    ” “明天見,拉裡。

    ”哈利特回答。

     薩拉戴恩走了。

    探長轉向約翰·昆西說: “喂,聽我說,我的朋友,今天晚上至關重要。

    我不知道你剛才在詹尼森船艙裡幹了些什麼,不過,要是你認定了他就是殺人兇犯的話,那麼你就是好樣的。

    ” “我就是這麼認為的。

    ”約翰·昆西告訴他,“順便問一句,你見到我姑姑了嗎?她掌握一些相當有趣的信息。

    ” “我見過她了。

    ”哈利特答道,“她現在正跟檢察官談話呢。

    順便說一句,格林正等着我們。

    咱們走吧。

    ” 他們來到檢察官辦公室。

    格林很機敏也很熱切。

    速記員就坐在他身旁。

    米納瓦小姐坐在辦公桌旁邊。

     “溫特斯利普先生,你好。

    ”他招呼着,“現在你覺得我們的警察怎麼樣?挺棒的,是不是?挺棒的。

    坐下吧。

    ” 當約翰·昆西、哈利特和陳各自落座後,他瞥了一眼桌上的一堆文件,說:“不妨跟你們交個底:這個案子弄得我頭昏腦漲,我跟哈裡·詹尼森是好朋友。

    昨天我還跟他一起在俱樂部裡共進午餐。

    對他的審訊,我不打算采用與對待普通罪犯一樣的方法。

    ” 約翰·昆西從椅子上半欠起了身。

     “别激動。

    ”格林笑了笑,繼續說,“詹尼森何去何從,主要取決于他的态度:或友好合作,或負隅頑抗。

    我的意思是假如他能馬上認罪,能力本地區節省一筆費用,縮短馬拉松式的審判過程的話,我願這麼做。

    一會兒他就來了,我決心自始至終全力以赴。

    看起來這麼做有點愚,其實不然。

    因為我握有王牌,我掌握所有的證據。

    他跟大家一樣,很快就會明白的。

    ” 房門開了。