新世紀的女神
關燈
小
中
大
這顆星是一朵花——在它的每一起花瓣上寫着這個世紀在形式、色彩和香氣方面的美的表現。
“這位新女神的計劃是什麼呢?”我們這個時代的聰明政治家問。
“她究竟想做些什麼呢?” 你還不如問一問她究竟不打算做些什麼吧! 她不是過去的時代的幽靈——她将不以這個形式出現。
她将不從舞台上用過了的那些美麗的東西創造出新的戲劇。
她也不會以抒情詩作幔帳來掩蓋戲劇結構的缺點!她離開我們飛走了,正如她走下德斯比斯(注:古希臘的劇作家,據說是悲劇的創始人。
)的馬車,登上大理石的舞台一樣。
她将不把人間的正常語言打成碎片,然後又把這些碎片組成一個八音盒,發出“杜巴多”(注:這是南歐的一種抒情詩人;他們主要是寫英雄的戀愛故事。
)競賽的那種音調。
她将不把詩看成為貴族,把散文看成為平民——這兩種東西在音調、和諧和力量方面都是平等的。
她将不從冰島傳奇的木簡上重新雕出古代的神像,因為這些神已經死了,我們這個時代跟他們有什麼情感,也沒有什麼聯系。
她将不把法國小說中的那些情節放進她這一代的人心裡。
她将不以一些平淡無奇的故事來麻醉這些人的神經。
她帶來生命的仙丹。
她以韻文和散文唱的歌是簡潔、清楚和豐富的。
各個民族的脈搏不過是人類進化文字中的一個字母。
她用同等的愛掌握每一個字母,把這些字母組成字,把這些字編成有音節的頌歌來贊美她的這個時代。
這個時代什麼時候成熟起來呢? 對于我們落在後面的人說來,還需要等待一個時候。
對于已經飛向前面去的人說來,它就在眼前。
中國的萬裡長城不久就要崩潰;歐洲的火車将要伸到亞洲閉關自守的文化中去——這兩種文化将要彙合起來!可能這條瀑布要發出震動天地的回響:我們這些近代的老人将要在這巨大的聲音面前發抖,因為我們将會聽到“拉涅洛克”(注:“拉涅洛克(Ragnurok)在北歐童話中是“世界的末日”的意思。
在“末日”到來的前夕世界遍地将遭到混亂和暴風雨的襲擊。
“末日”過後世界将獲得重生。
)的到來——一切古代神仙的滅亡。
我們忘記了,過去的時代和種族不得不消逝;各個時代和種族隻留下很微小的縮影。
這些縮影被包在文字的膠囊裡,像一朵蓮花似地浮在永恒的河流上。
它們告訴我們,它們是我們的血肉,雖然它們都有不同的裝束。
猶太種族的縮影在《聖經》裡顯現出來,希臘種族的縮影在《伊裡亞特》和《奧德賽》裡表露出來。
但是我們的縮影呢——?請你在“拉涅洛克”的時候去問新世紀的女神吧。
在這“拉涅洛克”的時候,新的“吉姆列”(注:吉姆列(Gimle)是北歐神話中的“天堂”,隻有正義的人可以走進去,永遠地住在裡面。
)将會在光榮和理智中出現。
蒸汽所發出的力量和近代的壓力都是杠杆。
“無血的主人”和他的忙碌的助手——他很像我們這個時代的一個強大的統治者——不過是仆人,是裝飾華麗廳堂的黑奴隸罷了。
他們帶來寶物,鋪好桌子,準備一個盛大的節日的到來。
在這一天,女神以孩子般的天真,姑娘般的熱忱,主婦般的鎮定和智慧,挂起一盞绮麗的詩的明燈——它就是發出神聖的火焰的人類的豐富、充實的心。
新世紀的詩的女神啊,我們向你緻敬!願我們的敬禮飛向高空,被你聽到,正如蚯蚓的感謝頌歌被你聽見一樣——這蚯蚓在犁頭下被切成數段,因為新的春天到來了,農人正在我們這些蚯蚓之間翻土。
他們把我們摧毀,好使你的祝福可以落到這未來新一代的頭上。
新世紀的女神啊,我們向你緻敬! (1861年) 這是一起歌誦現代的散文詩,最初發表在1861年哥本哈根出版的《新的童話和故事集》第二卷第一部裡。
“新世紀的女神”實際上是“時代(安徒生所處在的那個時代)精神”的一種形象化的說法,情調是非常樂觀的。
安徒生所歌誦的“時代”及啟發展的趨勢,不是指當時政治和經濟的發展情況和人民生活所達到的水平(對此他感到很難過),而是當時科學家、發明家、藝術家、作家、詩人在他們的發明創造上所取得的成就和他們所倡導的新思想,新觀念。
他們把人類文明推向一個新的高度。
“中國的萬裡長城不久就要崩潰;歐洲的火車将要伸到亞洲閉關自守的文化中去——這兩種文化将要彙合起來!”這裡所謂的“萬裡長城不久就要崩潰”,指古時統治者為了切斷不同種族人民之間交往所修築的“萬裡長城”。
這段預言性的論斷在今天的中國正在成為現實,成為國家指導精神文明的一個組成部分:“對外開放”。
“這位新女神的計劃是什麼呢?”我們這個時代的聰明政治家問。
“她究竟想做些什麼呢?” 你還不如問一問她究竟不打算做些什麼吧! 她不是過去的時代的幽靈——她将不以這個形式出現。
她将不從舞台上用過了的那些美麗的東西創造出新的戲劇。
她也不會以抒情詩作幔帳來掩蓋戲劇結構的缺點!她離開我們飛走了,正如她走下德斯比斯(注:古希臘的劇作家,據說是悲劇的創始人。
)的馬車,登上大理石的舞台一樣。
她将不把人間的正常語言打成碎片,然後又把這些碎片組成一個八音盒,發出“杜巴多”(注:這是南歐的一種抒情詩人;他們主要是寫英雄的戀愛故事。
)競賽的那種音調。
她将不把詩看成為貴族,把散文看成為平民——這兩種東西在音調、和諧和力量方面都是平等的。
她将不從冰島傳奇的木簡上重新雕出古代的神像,因為這些神已經死了,我們這個時代跟他們有什麼情感,也沒有什麼聯系。
她将不把法國小說中的那些情節放進她這一代的人心裡。
她将不以一些平淡無奇的故事來麻醉這些人的神經。
她帶來生命的仙丹。
她以韻文和散文唱的歌是簡潔、清楚和豐富的。
各個民族的脈搏不過是人類進化文字中的一個字母。
她用同等的愛掌握每一個字母,把這些字母組成字,把這些字編成有音節的頌歌來贊美她的這個時代。
這個時代什麼時候成熟起來呢? 對于我們落在後面的人說來,還需要等待一個時候。
對于已經飛向前面去的人說來,它就在眼前。
中國的萬裡長城不久就要崩潰;歐洲的火車将要伸到亞洲閉關自守的文化中去——這兩種文化将要彙合起來!可能這條瀑布要發出震動天地的回響:我們這些近代的老人将要在這巨大的聲音面前發抖,因為我們将會聽到“拉涅洛克”(注:“拉涅洛克(Ragnurok)在北歐童話中是“世界的末日”的意思。
在“末日”到來的前夕世界遍地将遭到混亂和暴風雨的襲擊。
“末日”過後世界将獲得重生。
)的到來——一切古代神仙的滅亡。
我們忘記了,過去的時代和種族不得不消逝;各個時代和種族隻留下很微小的縮影。
這些縮影被包在文字的膠囊裡,像一朵蓮花似地浮在永恒的河流上。
它們告訴我們,它們是我們的血肉,雖然它們都有不同的裝束。
猶太種族的縮影在《聖經》裡顯現出來,希臘種族的縮影在《伊裡亞特》和《奧德賽》裡表露出來。
但是我們的縮影呢——?請你在“拉涅洛克”的時候去問新世紀的女神吧。
在這“拉涅洛克”的時候,新的“吉姆列”(注:吉姆列(Gimle)是北歐神話中的“天堂”,隻有正義的人可以走進去,永遠地住在裡面。
)将會在光榮和理智中出現。
蒸汽所發出的力量和近代的壓力都是杠杆。
“無血的主人”和他的忙碌的助手——他很像我們這個時代的一個強大的統治者——不過是仆人,是裝飾華麗廳堂的黑奴隸罷了。
他們帶來寶物,鋪好桌子,準備一個盛大的節日的到來。
在這一天,女神以孩子般的天真,姑娘般的熱忱,主婦般的鎮定和智慧,挂起一盞绮麗的詩的明燈——它就是發出神聖的火焰的人類的豐富、充實的心。
新世紀的詩的女神啊,我們向你緻敬!願我們的敬禮飛向高空,被你聽到,正如蚯蚓的感謝頌歌被你聽見一樣——這蚯蚓在犁頭下被切成數段,因為新的春天到來了,農人正在我們這些蚯蚓之間翻土。
他們把我們摧毀,好使你的祝福可以落到這未來新一代的頭上。
新世紀的女神啊,我們向你緻敬! (1861年) 這是一起歌誦現代的散文詩,最初發表在1861年哥本哈根出版的《新的童話和故事集》第二卷第一部裡。
“新世紀的女神”實際上是“時代(安徒生所處在的那個時代)精神”的一種形象化的說法,情調是非常樂觀的。
安徒生所歌誦的“時代”及啟發展的趨勢,不是指當時政治和經濟的發展情況和人民生活所達到的水平(對此他感到很難過),而是當時科學家、發明家、藝術家、作家、詩人在他們的發明創造上所取得的成就和他們所倡導的新思想,新觀念。
他們把人類文明推向一個新的高度。
“中國的萬裡長城不久就要崩潰;歐洲的火車将要伸到亞洲閉關自守的文化中去——這兩種文化将要彙合起來!”這裡所謂的“萬裡長城不久就要崩潰”,指古時統治者為了切斷不同種族人民之間交往所修築的“萬裡長城”。
這段預言性的論斷在今天的中國正在成為現實,成為國家指導精神文明的一個組成部分:“對外開放”。