行者無疆·序
關燈
小
中
大
廷頓,在冷戰剛剛結束之時便及時地指出各個文明群落之間的沖突就要開始。
他看到了一切政治、軍事沖突背後的深層原因是文明的對峙,預計到曆史即将會沖刷掉表象顯露出本質,因此他警告西方文明不要對别種文明不屑一顧。
隻可惜他過于固守西方本位的立場,把剛剛剝離出來的文明課題又轉化成了政治課題。
然而縱然如此,多數西方文化人也沒有聽從亨廷頓的告誡,繼續對别的文明不屑一顧又武斷揣測。
最可笑的例子是,他們總是以幻想的方式來斷言中華文明的對外擴張欲望,以及即将對他們造成的威脅,殊不知中華文明雖然弊病多多,卻因為本性上不是航海文明和遊牧文明,獨獨沒有這種欲望,連遠航萬裡的鄭和也壓根兒沒往那條路上想。
對于被亨廷頓列為除西方文明外最重要的文明尚且如此無知,更不待說對于其它文明了。
三 一種文明如果不能正視外部世界,也就一定不能正視自己的曆史,尤其是曆史上那種與蒙昧、野蠻搏鬥時留下的獰厲。
一味把自己打扮成纖塵無染的世界判官,反倒是抽去了強健的體質。
李澤厚先生說,即便獰厲如饕餮也會積澱深沈的曆史力量,保存巨大的美學魅力。
一種文明如果失去了這種魅力該是多麼可惜。
今天的歐洲幾乎還清了一切舊賬,随之也就卸除了多種曆史負擔,其中既有負面的負擔,也有正面的負擔。
如果允許我以小喻大,那麼,這情景就像挪威卑爾根市的一位老婦,前些時候這位老婦向一家魚店送上一百克朗,說五十年前這家魚店多找了五個克朗她沒有退回,現在要連本帶息一起歸還。
她一再向魚店的年輕主人檢讨:&ldquo那年月太貧困了&hellip&hellip&rdquo這件小事讓我感動了好半天,一種延綿的誠實使過失上升為高貴。
但我又想到,這位還清了債務的老婦人明天會怎麼樣呢?她會不會因為五十年的目标終于達到而反倒虛脫?歐洲就是這位老婦人,當曆史不再留有傷痛,時間不再負擔使命,記憶不再承受責任,它或許會進入一種自我失落的精神恍惚。
我們沒有理由對人家的失落漠不關心。
既然在尚未失落之時已經被部分誤讀,那麼一旦真的失落,我們就會産生雙重的混亂。
因此,尋找它的真實生命也就是尋找我們自己。
這在文明的淺層意義上可說是&ldquo旁觀者清&rdquo,在文明的深層意義上,彼此本是無形的聯盟。
憑我以前的閱讀印象和實地探訪,朦胧覺得歐洲文明應該有一具粗犷而強悍的生命原型,有一個貫穿數千年的曆險情節,有一些少為人知的秘密角落,有一堆無法追究的羞恥和悔恨,有幾句聲調低沈的告誡和遺囑。
隻有找到了這一些,纔能實實在在地安頓我們原先所熟悉的那些學說、大師和規程。
這次從那片遙遠的土地深處呼喚出來的,果然是一些早想谛聽的本真之音。
正是這種聲音,構成了這本書的&ldquo大情節&rdquo。
散文本來是不追求大情節的,但這些大情節本身就在歐洲大地深處躲藏着,我和我的文字都避不開&mdash&mdash 開頭應該是一次山崩地裂的毀滅吧,卻不是一個宗教寓言。
毀滅是曆史的删節,厚厚的火山灰下還埋藏着重現的可能,不能重現的是智者的靈魂。
那位智者曾向中國投來最初的問詢,于是毀滅中又多毀掉了一項萬裡宿命。
毀滅後的複興除了需要穿越時間外還要穿越大量的人格災難,因此一聲聲橫貫曆史的歡呼中浸泡着太多的歎息和抽泣。
那座結束了中世紀的城市把輝煌交付給整個歐洲,自己隻衛護住了受屈的兒子們,不再做聲。
它引誘出了遼闊地面上無數美妙絕倫的音符、詩句和色彩,但這一切同樣幾乎無一例外地被蒙昧和野蠻所包圍。
此時聽得最清晰的,倒是南方海岸邊流浪者們揚帆遠航的起錨聲。
這聲音終于使歐洲明白了自己在世界上的地位,使一批批智者在中歐的森林城堡間深思起來,而一次次變革又從西歐的河濱街市間轟傳世界。
智慧和欲望既帶來了市嚣又帶來了戰塵,最終在一次次毀滅和複興的輪回中帶出的,卻是平靜。
他看到了一切政治、軍事沖突背後的深層原因是文明的對峙,預計到曆史即将會沖刷掉表象顯露出本質,因此他警告西方文明不要對别種文明不屑一顧。
隻可惜他過于固守西方本位的立場,把剛剛剝離出來的文明課題又轉化成了政治課題。
然而縱然如此,多數西方文化人也沒有聽從亨廷頓的告誡,繼續對别的文明不屑一顧又武斷揣測。
最可笑的例子是,他們總是以幻想的方式來斷言中華文明的對外擴張欲望,以及即将對他們造成的威脅,殊不知中華文明雖然弊病多多,卻因為本性上不是航海文明和遊牧文明,獨獨沒有這種欲望,連遠航萬裡的鄭和也壓根兒沒往那條路上想。
對于被亨廷頓列為除西方文明外最重要的文明尚且如此無知,更不待說對于其它文明了。
三 一種文明如果不能正視外部世界,也就一定不能正視自己的曆史,尤其是曆史上那種與蒙昧、野蠻搏鬥時留下的獰厲。
一味把自己打扮成纖塵無染的世界判官,反倒是抽去了強健的體質。
李澤厚先生說,即便獰厲如饕餮也會積澱深沈的曆史力量,保存巨大的美學魅力。
一種文明如果失去了這種魅力該是多麼可惜。
今天的歐洲幾乎還清了一切舊賬,随之也就卸除了多種曆史負擔,其中既有負面的負擔,也有正面的負擔。
如果允許我以小喻大,那麼,這情景就像挪威卑爾根市的一位老婦,前些時候這位老婦向一家魚店送上一百克朗,說五十年前這家魚店多找了五個克朗她沒有退回,現在要連本帶息一起歸還。
她一再向魚店的年輕主人檢讨:&ldquo那年月太貧困了&hellip&hellip&rdquo這件小事讓我感動了好半天,一種延綿的誠實使過失上升為高貴。
但我又想到,這位還清了債務的老婦人明天會怎麼樣呢?她會不會因為五十年的目标終于達到而反倒虛脫?歐洲就是這位老婦人,當曆史不再留有傷痛,時間不再負擔使命,記憶不再承受責任,它或許會進入一種自我失落的精神恍惚。
我們沒有理由對人家的失落漠不關心。
既然在尚未失落之時已經被部分誤讀,那麼一旦真的失落,我們就會産生雙重的混亂。
因此,尋找它的真實生命也就是尋找我們自己。
這在文明的淺層意義上可說是&ldquo旁觀者清&rdquo,在文明的深層意義上,彼此本是無形的聯盟。
憑我以前的閱讀印象和實地探訪,朦胧覺得歐洲文明應該有一具粗犷而強悍的生命原型,有一個貫穿數千年的曆險情節,有一些少為人知的秘密角落,有一堆無法追究的羞恥和悔恨,有幾句聲調低沈的告誡和遺囑。
隻有找到了這一些,纔能實實在在地安頓我們原先所熟悉的那些學說、大師和規程。
這次從那片遙遠的土地深處呼喚出來的,果然是一些早想谛聽的本真之音。
正是這種聲音,構成了這本書的&ldquo大情節&rdquo。
散文本來是不追求大情節的,但這些大情節本身就在歐洲大地深處躲藏着,我和我的文字都避不開&mdash&mdash 開頭應該是一次山崩地裂的毀滅吧,卻不是一個宗教寓言。
毀滅是曆史的删節,厚厚的火山灰下還埋藏着重現的可能,不能重現的是智者的靈魂。
那位智者曾向中國投來最初的問詢,于是毀滅中又多毀掉了一項萬裡宿命。
毀滅後的複興除了需要穿越時間外還要穿越大量的人格災難,因此一聲聲橫貫曆史的歡呼中浸泡着太多的歎息和抽泣。
那座結束了中世紀的城市把輝煌交付給整個歐洲,自己隻衛護住了受屈的兒子們,不再做聲。
它引誘出了遼闊地面上無數美妙絕倫的音符、詩句和色彩,但這一切同樣幾乎無一例外地被蒙昧和野蠻所包圍。
此時聽得最清晰的,倒是南方海岸邊流浪者們揚帆遠航的起錨聲。
這聲音終于使歐洲明白了自己在世界上的地位,使一批批智者在中歐的森林城堡間深思起來,而一次次變革又從西歐的河濱街市間轟傳世界。
智慧和欲望既帶來了市嚣又帶來了戰塵,最終在一次次毀滅和複興的輪回中帶出的,卻是平靜。