第一章 桑吉卓瑪
關燈
小
中
大
服。
奶娘忙不疊拿來便盆,可我什麼也屙不出來。
昨天一天,把肚子裡的東西都拉光了。
經堂裡鼓聲陣陣,官寨上缭繞着香煙。
院子裡和官寨前的廣場上拴滿了汗水淋淋的馬匹。
頭人們帶着各自的人馬從四村八寨趕來。
我和母親一起從樓上下來,大隊人馬就出發了。
土 司太太騎一匹白馬走在一隊紅馬中間。
腰間是巴掌寬的銀腰帶,胸前是累累的珠飾,頭上新打的小辮油光可鑒。
我打馬趕上去。
母親對我笑笑。
我的紅馬比所有紅馬都要骠肥體壯,步伐矯健。
我剛和母親走到并排的位置,人們就為兩匹漂亮的馬歡呼起來。
歡呼聲裡,陽光照耀着前面的大路,我和母親并肩向前。
我以為她不想跟個傻乎乎的家夥走在一起。
但她沒有,她跟兒子并馬前行,對歡呼的人群揮動手中挂着紅纓的鞭子。
這時,我心中充滿了對她的無限愛意。
我一提馬缰,飛馬跑到前面去了。
我還想像所有腦子沒有問題的孩子那樣說:"我愛你,阿媽。
" 可我卻對随即趕上來的母親說:"看啊,阿媽,鳥。
" 母親說:"傻瓜,那是一隻鷹。
"她空着的一隻手做成鷹爪的形狀,"這樣一下,就能抓到兔子和羔羊。
" "它們還會抓河上的死魚。
" "它們還會撲下來抓住毒蛇呢。
" 我知道母親所說的毒蛇是指那個叛變的頭人,甚至還是指存心要與我們為敵的汪波土司。
母親說完這句話,就叫頭人們簇擁着到前面去了。
我勒住了馬,站在路邊。
我看見桑吉卓瑪穿着光鮮的衣服,和下人們走在一起。
今天,下人們也打扮了,但衣服和他們的臉孔一樣,永遠不會有鮮亮的顔色。
卓瑪和這些人走在一起,我覺得着實是委屈她了。
她看我的眼光裡,也充滿了哀傷。
她走到我面前了。
我把手中的缰繩扔到她手上。
這樣,一匹高頭大馬,一個腦子有點問題但生來高貴的人就把她和後面隻能寄希望于來世的人群隔開了。
土司太太和她威風凜凜的随從們馳過一道山灣不見了。
我們前面展開一片陽光燦爛的曠野,高處是金色的樹林,低處,河水閃閃發光。
萋碧的冬麥田環繞着一個個寨子。
每經過一個這樣的地方,隊伍就會擴大一點。
這支越來越壯大的隊伍就迤俪這在我身後,沒有人想要超過他們的主子到前面去。
我每一次回頭,都有壯實的男人脫帽緻禮,都有漂亮的姑娘做出燦爛的表情。
啊,當一個土司,一塊小小土地上的王者是多麼好啊。
要不是我隻是父親酒後的兒子,這一刻,準會起弑父的念頭。
而我隻是說:"卓瑪,停下,我渴了。
" 卓瑪轉身對後面的人喊了一聲。
立即,好幾個男人一溜小跑,腳後帶起一股煙塵,在我的馬前跪下,從懷裡掏出了各種各樣的酒具。
卓瑪把那些不潔的酒具一一擋開。
那些被拒絕的人難過得就像家裡死了親人一樣。
我從一個做成小鳥的酒壺中解了渴。
擦嘴的時候我問:"你是誰?" 男人躬下細長的腰回答:"銀匠曲紮。
" "你是個好手藝的銀匠嗎?" "我是手藝不好的銀匠。
"這人不緊不慢地說。
本來,我該賞他點什麼,但卻淡淡地說:"好了,你下去吧。
" 卓瑪說:"少爺要賞他點什麼才是。
" 我說:"如果他少看你一眼的話。
" 而我也就知道,作為一個王者,心靈是多麼容易受到傷害。
卓瑪掐我一把,這才叫我恢複了好的感覺。
我望她一眼,她也大膽地望我一眼,這樣,我就落入她眼睛的深淵不能自拔了。
那麼,就讓我來唱一首歌吧: 啊,請你往上看, 那裡有什麼好景色, 那裡是一座尊勝塔。
啊,請你往中看, 那裡有什麼好景色, 那裡有背槍的好少年。
啊,請你往下看, 那裡有什麼好景色, 那是美麗的姑娘穿綢緞。
我剛起個頭,卓瑪就跟着唱了起來。
她唱得回腸蕩氣,悠揚婉轉。
可我覺得她不是為我而唱的。
那少年不是我。
而她一個下人卻因為我們的寵愛而穿上了綢緞。
她唱完了。
我說:"再唱。
" 她還以為我很高興呢,就又唱了一遍。
我叫她再唱。
她又唱完了。
我叫她再唱。
這次,她唱得就沒有那麼好的感覺了。
我說:"再唱。
" 她的眼淚就流下來了。
我說過,在這一天,我懂得了做一個王者是件多麼好的事情。
也懂得了一個王者是多麼地容易感到傷心。
她的淚水一下來,我就覺得心上的痛楚漸漸平複了。
奶娘忙不疊拿來便盆,可我什麼也屙不出來。
昨天一天,把肚子裡的東西都拉光了。
經堂裡鼓聲陣陣,官寨上缭繞着香煙。
院子裡和官寨前的廣場上拴滿了汗水淋淋的馬匹。
頭人們帶着各自的人馬從四村八寨趕來。
我和母親一起從樓上下來,大隊人馬就出發了。
土 司太太騎一匹白馬走在一隊紅馬中間。
腰間是巴掌寬的銀腰帶,胸前是累累的珠飾,頭上新打的小辮油光可鑒。
我打馬趕上去。
母親對我笑笑。
我的紅馬比所有紅馬都要骠肥體壯,步伐矯健。
我剛和母親走到并排的位置,人們就為兩匹漂亮的馬歡呼起來。
歡呼聲裡,陽光照耀着前面的大路,我和母親并肩向前。
我以為她不想跟個傻乎乎的家夥走在一起。
但她沒有,她跟兒子并馬前行,對歡呼的人群揮動手中挂着紅纓的鞭子。
這時,我心中充滿了對她的無限愛意。
我一提馬缰,飛馬跑到前面去了。
我還想像所有腦子沒有問題的孩子那樣說:"我愛你,阿媽。
" 可我卻對随即趕上來的母親說:"看啊,阿媽,鳥。
" 母親說:"傻瓜,那是一隻鷹。
"她空着的一隻手做成鷹爪的形狀,"這樣一下,就能抓到兔子和羔羊。
" "它們還會抓河上的死魚。
" "它們還會撲下來抓住毒蛇呢。
" 我知道母親所說的毒蛇是指那個叛變的頭人,甚至還是指存心要與我們為敵的汪波土司。
母親說完這句話,就叫頭人們簇擁着到前面去了。
我勒住了馬,站在路邊。
我看見桑吉卓瑪穿着光鮮的衣服,和下人們走在一起。
今天,下人們也打扮了,但衣服和他們的臉孔一樣,永遠不會有鮮亮的顔色。
卓瑪和這些人走在一起,我覺得着實是委屈她了。
她看我的眼光裡,也充滿了哀傷。
她走到我面前了。
我把手中的缰繩扔到她手上。
這樣,一匹高頭大馬,一個腦子有點問題但生來高貴的人就把她和後面隻能寄希望于來世的人群隔開了。
土司太太和她威風凜凜的随從們馳過一道山灣不見了。
我們前面展開一片陽光燦爛的曠野,高處是金色的樹林,低處,河水閃閃發光。
萋碧的冬麥田環繞着一個個寨子。
每經過一個這樣的地方,隊伍就會擴大一點。
這支越來越壯大的隊伍就迤俪這在我身後,沒有人想要超過他們的主子到前面去。
我每一次回頭,都有壯實的男人脫帽緻禮,都有漂亮的姑娘做出燦爛的表情。
啊,當一個土司,一塊小小土地上的王者是多麼好啊。
要不是我隻是父親酒後的兒子,這一刻,準會起弑父的念頭。
而我隻是說:"卓瑪,停下,我渴了。
" 卓瑪轉身對後面的人喊了一聲。
立即,好幾個男人一溜小跑,腳後帶起一股煙塵,在我的馬前跪下,從懷裡掏出了各種各樣的酒具。
卓瑪把那些不潔的酒具一一擋開。
那些被拒絕的人難過得就像家裡死了親人一樣。
我從一個做成小鳥的酒壺中解了渴。
擦嘴的時候我問:"你是誰?" 男人躬下細長的腰回答:"銀匠曲紮。
" "你是個好手藝的銀匠嗎?" "我是手藝不好的銀匠。
"這人不緊不慢地說。
本來,我該賞他點什麼,但卻淡淡地說:"好了,你下去吧。
" 卓瑪說:"少爺要賞他點什麼才是。
" 我說:"如果他少看你一眼的話。
" 而我也就知道,作為一個王者,心靈是多麼容易受到傷害。
卓瑪掐我一把,這才叫我恢複了好的感覺。
我望她一眼,她也大膽地望我一眼,這樣,我就落入她眼睛的深淵不能自拔了。
那麼,就讓我來唱一首歌吧: 啊,請你往上看, 那裡有什麼好景色, 那裡是一座尊勝塔。
啊,請你往中看, 那裡有什麼好景色, 那裡有背槍的好少年。
啊,請你往下看, 那裡有什麼好景色, 那是美麗的姑娘穿綢緞。
我剛起個頭,卓瑪就跟着唱了起來。
她唱得回腸蕩氣,悠揚婉轉。
可我覺得她不是為我而唱的。
那少年不是我。
而她一個下人卻因為我們的寵愛而穿上了綢緞。
她唱完了。
我說:"再唱。
" 她還以為我很高興呢,就又唱了一遍。
我叫她再唱。
她又唱完了。
我叫她再唱。
這次,她唱得就沒有那麼好的感覺了。
我說:"再唱。
" 她的眼淚就流下來了。
我說過,在這一天,我懂得了做一個王者是件多麼好的事情。
也懂得了一個王者是多麼地容易感到傷心。
她的淚水一下來,我就覺得心上的痛楚漸漸平複了。