白話版《資治通鑒》txt·漢紀五 高皇後元年(甲寅、前187)
關燈
小
中
大
。
還,馳入北軍報太尉,太尉起拜賀。
朱虛侯曰:“所患獨呂産;今已誅,天下定矣!”遂遣人分部悉捕諸呂男一女,無少長皆斬之。
辛酉,捕斬呂祿而笞殺呂,使人誅燕王呂通而廢魯王張偃。
戊辰,徙濟川王王梁。
遣朱虛侯章以誅諸呂事告齊王,令罷兵。
呂産不知呂祿已離開北軍,進入未央宮,準備作亂。
呂産來到殿門前,無法入内,在殿門外徘徊往來。
平陽侯恐怕難以制止呂産入宮,策馬告知太尉。
太尉還怕未必能戰勝諸呂,沒敢公開宣稱誅除呂氏,就對朱虛侯說:“立即入宮保衛皇帝!”朱虛侯請求派兵同往,太尉撥給他一千多士兵。
朱虛侯進入未央宮門,見到呂産正在廷中。
時近傍晚,朱虛侯立即率兵向呂産沖擊,呂産逃走。
天空狂風大作,因此呂産所帶一黨一羽親信慌亂,都不敢接戰搏鬥;朱虛侯等人追逐呂産,在郎中府的廁所中将呂産殺死。
朱虛侯已殺呂産,皇帝派谒者持皇帝之節前來慰勞朱虛侯。
朱虛侯要奪皇帝之節,谒者不放手,朱虛侯就與持節的谒者共乘一車,憑着皇帝之節,驅車疾馳,斬長樂衛尉呂更始。
事畢返回崐,馳入北軍,報知太尉。
太尉起立向朱虛侯拜賀說:“最令人擔憂的就是呂産。
現在呂産被殺,天下已定!”于是,太尉派人分頭逮捕所有呂氏男一女,不論老小一律處斬。
辛酉(十一日),捕斬呂祿,将呂亂棒打死,派人殺燕王呂通,廢除魯王張偃。
戊辰(十八日),改封濟川王劉太為梁王,派朱虛侯劉章去告知齊王,呂氏已被誅滅,令齊罷兵。
灌嬰在荥陽,聞魏勃本教齊王舉兵,使使召魏勃至,責問之。
勃曰:“失火之家,豈暇先言丈人而後救火乎!”因退立,股戰而栗,恐不能言者,終無他語。
灌将軍熟視笑曰:“人謂魏勃勇;妄庸人耳,何能為乎!”乃罷魏勃。
灌嬰兵亦罷荥陽歸。
灌嬰駐紮荥陽,聞知魏勃原先教唆齊王舉兵,便派人召魏勃來見,加以責問。
魏勃回答說:“家中失火的時候,哪有空閑時間先請示長輩而後才救火呢!”随即退立一旁,兩一腿顫一抖不止,吓得說不出話來,直到最後也說不出别的話,為自己辯解。
灌将軍仔細審視魏勃,笑着說:“人說魏勃武勇,其實不過是個狂妄而平庸的人罷了,能有什麼作為呢!”于是赦免魏勃不加追究。
灌嬰所統率的軍隊也從荥陽撤回長安。
班固贊曰:孝文時,天下以郦寄為賣友。
夫賣友者,謂見利而忘義也。
若寄父為功臣而以執劫;雖摧呂祿以安社稷,誼存君親可也。
班固贊曰:孝文帝時,天下人都批評郦寄出賣朋友。
所謂出賣朋友,是指見利忘義。
至于郦寄,他的父親本是漢室開國功臣,而且又被周勃等人劫持;郦寄的行為,雖使朋友呂祿被殺,卻安定了國家,顧全了君臣父子的倫理大義,還是可以的。
[6]諸大臣相與陰謀曰:“少帝及梁、淮陽、恒山王,皆非真孝惠子也;呂後以計詐名他人子,殺其母養後宮,令孝惠子之,立以為後及諸王,以強呂氏。
今皆已夷滅諸呂,而所立即長,用事,吾屬無類矣!不如視諸王最賢者立之。
”或言:“齊王,高帝長孫,可立也。
”大臣皆曰:“呂氏以外家惡而幾危宗廟,亂功臣。
今齊王舅驷鈞,虎而冠;即立齊王,複為呂氏矣。
代王方今高帝見子最長,仁孝寬厚;太後家薄氏謹良。
且立長固順,況以仁孝聞天下乎!”乃相與共陰使人召代王。
[6]諸位大臣暗地共同商量說:“少帝和梁王、淮陽王、恒山王,都不真是孝惠帝的兒子,當年呂後設計取他人的兒子,殺死他們的生母,把他們收養在後宮中,令孝惠帝認做兒子,立為繼承人和諸侯王,用來加強呂氏的力量。
現在,呂氏已被滅族,但呂氏所立的人,很快就要長大,等他們掌握實權,我們恐怕都要被滅族!不如從諸侯王中另選最賢者立為皇帝。
”有人說:“齊王,是高帝的長孫,可立他為帝。
”大臣們都說:“呂氏正因為外戚強橫,幾乎危及皇帝宗廟,摧一殘功臣,現在齊王的舅舅驷鈞,為人暴惡好像戴着冠帽的老虎,假若立齊王為帝,驷鈞一族就會成為第二個呂氏。
代王是高帝在世諸子中年齡最大的一位,為人仁孝寬厚,太後薄氏一家謹慎溫良。
立年長的本來就名正言順,更何況代王又以仁孝而聞名于天下呢!”于是,大臣們共同議定擁立代王為帝,并暗地派人召代王入京。
代王問左右,郎中令張武等曰:“漢大臣皆故高帝時大将,習兵,多謀詐。
此其屬意非止此也,特畏高帝、呂太後威耳。
今已誅諸呂,新喋血京師,此以迎大王為名,實不可信。
願大王稱疾毋往,以觀其變。
”中尉宋昌進曰:“群臣之議皆非也。
夫秦失其政,諸侯、豪桀并起,人人自以為得之者以萬數,然卒踐天子之位者,劉氏也;天下絕望,一矣。
高帝封王子弟,地犬牙相制,此所謂磐石之宗也;天下服其強,二矣。
漢興,除秦苛政,約法令,施德惠,人人自安,難動搖,三矣。
夫以呂太後之嚴,立諸呂為三王,擅權****;然而太尉以一節入北軍一呼,士皆左袒,為劉氏,叛諸呂,卒以滅之。
北乃天授,非人力也。
今大臣雖欲為變,百姓弗為使,其一黨一甯能專一邪?方今内有朱虛、東牟之親,外畏吳、楚、淮陽、琅邪、齊、代之強。
方今高帝子,獨淮南王與大王;大王又長,賢聖仁孝聞于天下,故大臣因天下之心而欲迎立大王。
大王勿疑也!”代王報太後計之,猶豫未定。
蔔之,兆得大橫,占曰:“大橫庚庚,餘為天王,夏啟以光。
”代王曰:“寡人固已為王矣,又何王?”蔔人曰:“所謂天王者,乃天子也。
”于是代王遣太後弟薄昭往見绛侯,绛侯等具為昭言所以迎立王意。
薄昭還報曰:“信矣,毋可疑者。
”代王乃笑謂宋昌曰:“果如公言。
” 代王就此征詢左右親信大臣意見,郎中令張武等人說:“漢廷大臣都是當年高帝開國時的大将,一精一通軍事,多有詭詐奇計。
這些人的願望并不止于已有的權位,隻是畏懼高帝、呂太後的嚴威罷了。
現在,他們已誅除諸呂,剛喋血京師,此來以迎接大王為名,實在不可輕信。
希望大王自稱有病,不要前去長安,靜觀政局變化。
”中尉宋昌卻說:“各位的意見都是錯誤的。
當年,秦失去了政權,諸侯、豪傑蜂擁而起,自以為可以得天下的人,數以萬計,但最後登上天子之位的是劉氏;天下人不敢再有稱帝的奢望,這是第一條。
高帝分封子弟為諸侯王,封地犬牙交錯,可以控制天下,這就是所謂宗族穩如磐石,天下人信服它的強大,這是第二條。
漢朝建立之後,廢除秦的苛政,簡省法令,推行德政,百姓安居樂業,很難動搖,這是第三條。
以呂太後的威嚴,封立呂氏三人為王,獨掌大權****朝政,然而,太尉僅憑一個符節,進入北軍一呼,軍士全都左袒,擁護劉氏,背叛諸呂,終于消滅了呂氏。
劉氏的帝位,來源于天授,不是靠人力争奪而得。
現在,即使大臣另有異謀,百姓也不會為其所用,他們的一黨一羽難道能夠統一嗎!現在,朝内有朱虛侯、東牟侯這樣的宗室大臣,外面又畏懼吳、楚、淮陽、琅邪、齊、代等強大的宗室諸國,大臣諒必不敢另生他念。
高帝諸子,現在隻有淮南王與大王健在,大王又年長,天下人都知道您的賢聖仁孝,所以大臣們順應天下人之心,要迎立大王為皇帝。
大王不必猜疑!”代王禀報太後商議此事,猶豫未定。
蔔問兇吉,得到了“大橫”的征兆,所得蔔辭說:“橫線直貫多強壯,我做天王,夏啟的事業得到光大發揚。
”代王說:“我本來就是王了,又做什麼王?”占蔔的人說:“所謂天王,是指天子。
”于是,代王派太後之弟薄昭前去拜見绛侯。
绛侯等人向薄昭詳細說明迎立代王為帝的本意。
薄昭還報代王說:“迎立之事是真實的,沒有什麼可疑之處。
”代王就笑着對宋昌說:“果然如您所說。
” 乃命宋昌參乘,張武等六人乘傳,從詣長安。
至高陵,休止,而使宋昌先馳之長安觀變。
昌至渭橋,丞相以下皆迎。
昌還報。
代王馳至渭橋,群臣拜谒稱臣,代王下車答拜。
太尉勃進曰:“願請閑。
”宋昌曰:“所言公,公言之;所言私,王者無私。
”太尉乃跪上天子玺、符。
代王謝曰:“至代邸而議之。
” 代王于是命令宋昌做為自己的陪乘,同車而行,張武等六人乘坐官府驿車,一起随代王到長安。
行至高陵縣,暫停休整,代王命宋昌先馳入長安觀察動靜。
宋昌行至渭橋,丞相及以下百官都來迎接。
宋昌回來報告。
代王馳車趕到渭橋,群臣跪拜進見,俯首稱臣,代王下車還禮。
太尉周勃近前說:“希望與您單獨談話。
”宋昌回答說:“您要說的,如果是公事,就公開說;如果是私事,做王的人是沒有私情的。
”太尉才跪下,呈上天子所專用的玺和符,代王辭謝說:“到代國官邸再商量此事。
” 後九月,己酉晦,代王至長安,舍代邸,群臣從至邸。
丞相陳平等皆再拜言曰:“子弘等皆非孝惠子,不當奉宗廟。
大王,高帝長子,宜為嗣。
願大王即天子位!”代王西鄉讓者三,南鄉讓者再,遂即天子位;群臣以禮次侍。
閏九月,己酉晦(二十九日),代王劉恒進入都城長安,住在長安的代國官邸,朝廷群臣都護送到官邸。
丞相陳平等人再次跪拜啟奏說:“劉弘等人都不是孝惠帝的兒子,不應侍奉宗廟做天子。
大王是高帝的年長之子,應繼承皇統。
我們恭請大王登基做皇帝!”代王謙遜地按賓主的禮儀面向西,辭謝了三次,又按君臣之儀面向南,辭謝了兩次,于是,即皇帝位;群臣按朝見皇帝的禮儀和官秩高低排班侍立。
東牟侯興居曰:“誅呂氏,臣無功,請得除宮。
”乃與太仆汝陰侯滕公入宮,前謂少帝曰:“足下非劉氏子,不當立!”乃顧麾左右執戟者掊兵罷去;有數人不肯去兵,宦者令張釋谕告,亦去兵。
滕公乃召乘輿車載少帝出。
少帝曰:“欲将我安之乎?”滕公曰:“出就舍。
”舍少府。
乃奉天子法駕迎代王于邸,報曰:“宮謹除。
”代王即夕入未央宮。
有谒者十人持衛端門,曰:“天子在也,足下何為者而入!”代王乃謂太尉。
太尉往谕,谒者十人皆掊兵而去,代王遂入。
夜,拜宋昌為衛将軍,鎮撫南北軍;以張武為郎中令,行殿中。
有司分部誅滅梁、淮陽、恒山王及少帝于邸。
文帝還坐前殿,夜,下诏書赦天下。
東牟侯劉興居說:“誅除呂氏,我沒有立功,請皇帝允許我前去清理皇宮。
”他和太仆汝陰侯滕公夏侯嬰一道進入皇宮,一逼一十近少帝說:“您不是劉氏後崐代,不應做皇帝!”接着,劉興居轉身命令左右持戟衛士,放下兵器退出皇宮;有幾個衛士不願放下兵器,宦者令張釋告知情由,他們也随之放下了兵器。
滕公夏侯嬰命令用車子将少帝送出宮外。
少帝問:“你們要把我安置到何處?”滕公說:“讓您住到皇宮外面。
”就把他安置在少府的官衙中。
于是,劉興居和夏侯嬰排列天子法駕前來代王官邸,恭迎代王入宮,他們報告說:“清理皇宮已畢。
”代王于當晚進入未央宮。
有十位持戟守衛端門的谒者阻攔說:“天子居住于宮中,您是幹什麼的,竟要入宮!”代王告知太尉周勃,周勃便前來谕告谒者有關廢立皇帝的事,十位谒者都放下兵器離去,代王于是進入未央宮。
當天夜間,代王就任命宋昌為衛将軍,指揮南軍和北軍;任命張武為郎中令,負責管理殿中事務。
有關機構分别派人在梁王、淮陽王、恒山王和少帝的住處殺死他們。
文帝返回未央宮前殿就坐,當夜頒布诏書,大赦天下。
太宗孝文皇帝上元年(壬戌、前179) 漢文帝前元年(壬戌,公元前179年) [1]冬,十月,庚戌,徙琅邪王澤為燕王;封趙幽王子遂為趙王。
[1]冬季,十月,庚戌(初一),文帝改封琅邪王劉澤為燕王;封立趙幽王之子劉遂為趙王。
[2]陳平謝病;上問之,平曰:“高祖時,勃功不如臣,及誅諸呂,臣功亦不如勃;願以右丞相讓勃。
”十一月,辛巳,上徙平為左丞相,太尉勃為右丞相,大将軍灌嬰為太尉。
諸呂所奪齊、楚故地,皆複與之。
[2]丞相陳平因病請求辭職,漢文帝詢問原因,陳平說:“高祖開國時,周勃的功勞不如我大,在誅除諸呂的事件中,我的功勞不如周勃;我請求将右丞相的職務讓給周勃擔任。
”十一月,辛巳(初八),文帝将陳平調任為左丞相,任命太尉周勃為右丞相,大将軍灌嬰為太尉。
文帝還下令,把呂後當政時割奪齊、楚兩國封立諸呂的封地,全部歸還給齊國和楚國。
[3]論誅諸呂功,右丞相勃以下益戶、賜金各有差。
绛侯朝罷趨出,意得甚;上禮之恭,常目送之。
郎中安陵袁盎谏曰:“諸呂悖逆,大臣相與共誅之。
是時丞相為太尉,本兵一柄一,适會其成功。
今丞相如有驕主色,陛下謙讓;臣主失禮,竊為陛下弗取也!”後朝,上益莊,丞相益畏。
[3]朝廷對誅滅諸呂的人論功行賞,右丞相周勃以下,都被增加封戶和賜金,數量各有差别。
绛侯周勃散朝時小步疾行退出,十分得意;文帝對绛侯以禮相待,很為恭敬,經常目送他退朝。
擔任郎中的安陵人袁盎谏阻文帝說:“諸呂驕橫謀反,大臣們合作将呂氏誅滅。
那時,丞相身為太尉,掌握兵權,才天緣湊巧建立了這番功勞。
現在,丞相好像已有對人主驕矜的神色,陛下卻對他一再謙讓;臣子和君主都有失禮節,我私下認為陛下不該如此!”以後朝會時,文帝越來越莊重威嚴,丞相周勃也就越來越敬畏。
[4]十二月,诏曰:“法者,治之正也。
今犯法已論,而使無罪之父母、妻子、同産坐之,及為收帑,朕甚不取!其除收帑諸相坐律令!” [4]十二月,文帝下诏說:“法律,是治理天下的依據。
現在的法律對違法者本人做了處罰之後,還要株連到他本來沒有犯罪的父母、妻子、兄弟,以至将他們收為官奴婢,朕認為這樣的法律十分不可取!自今以後廢除各種收罪犯家屬為奴婢及各種相連坐的律令!” [5]春,正月,有司請早建太子。
上曰:“朕既不德,縱不能博求天下賢聖有德之人而禅天下焉,而曰豫建太子,是重吾不德也;其安之!”有司曰:“豫建太子,所以重宗廟、社稷,不忘天下也。
”上曰:“楚王,季父也;吳王,兄也;淮南王,弟也:豈不豫哉?今不選舉焉,而曰必子;
還,馳入北軍報太尉,太尉起拜賀。
朱虛侯曰:“所患獨呂産;今已誅,天下定矣!”遂遣人分部悉捕諸呂男一女,無少長皆斬之。
辛酉,捕斬呂祿而笞殺呂,使人誅燕王呂通而廢魯王張偃。
戊辰,徙濟川王王梁。
遣朱虛侯章以誅諸呂事告齊王,令罷兵。
呂産不知呂祿已離開北軍,進入未央宮,準備作亂。
呂産來到殿門前,無法入内,在殿門外徘徊往來。
平陽侯恐怕難以制止呂産入宮,策馬告知太尉。
太尉還怕未必能戰勝諸呂,沒敢公開宣稱誅除呂氏,就對朱虛侯說:“立即入宮保衛皇帝!”朱虛侯請求派兵同往,太尉撥給他一千多士兵。
朱虛侯進入未央宮門,見到呂産正在廷中。
時近傍晚,朱虛侯立即率兵向呂産沖擊,呂産逃走。
天空狂風大作,因此呂産所帶一黨一羽親信慌亂,都不敢接戰搏鬥;朱虛侯等人追逐呂産,在郎中府的廁所中将呂産殺死。
朱虛侯已殺呂産,皇帝派谒者持皇帝之節前來慰勞朱虛侯。
朱虛侯要奪皇帝之節,谒者不放手,朱虛侯就與持節的谒者共乘一車,憑着皇帝之節,驅車疾馳,斬長樂衛尉呂更始。
事畢返回崐,馳入北軍,報知太尉。
太尉起立向朱虛侯拜賀說:“最令人擔憂的就是呂産。
現在呂産被殺,天下已定!”于是,太尉派人分頭逮捕所有呂氏男一女,不論老小一律處斬。
辛酉(十一日),捕斬呂祿,将呂亂棒打死,派人殺燕王呂通,廢除魯王張偃。
戊辰(十八日),改封濟川王劉太為梁王,派朱虛侯劉章去告知齊王,呂氏已被誅滅,令齊罷兵。
灌嬰在荥陽,聞魏勃本教齊王舉兵,使使召魏勃至,責問之。
勃曰:“失火之家,豈暇先言丈人而後救火乎!”因退立,股戰而栗,恐不能言者,終無他語。
灌将軍熟視笑曰:“人謂魏勃勇;妄庸人耳,何能為乎!”乃罷魏勃。
灌嬰兵亦罷荥陽歸。
灌嬰駐紮荥陽,聞知魏勃原先教唆齊王舉兵,便派人召魏勃來見,加以責問。
魏勃回答說:“家中失火的時候,哪有空閑時間先請示長輩而後才救火呢!”随即退立一旁,兩一腿顫一抖不止,吓得說不出話來,直到最後也說不出别的話,為自己辯解。
灌将軍仔細審視魏勃,笑着說:“人說魏勃武勇,其實不過是個狂妄而平庸的人罷了,能有什麼作為呢!”于是赦免魏勃不加追究。
灌嬰所統率的軍隊也從荥陽撤回長安。
班固贊曰:孝文時,天下以郦寄為賣友。
夫賣友者,謂見利而忘義也。
若寄父為功臣而以執劫;雖摧呂祿以安社稷,誼存君親可也。
班固贊曰:孝文帝時,天下人都批評郦寄出賣朋友。
所謂出賣朋友,是指見利忘義。
至于郦寄,他的父親本是漢室開國功臣,而且又被周勃等人劫持;郦寄的行為,雖使朋友呂祿被殺,卻安定了國家,顧全了君臣父子的倫理大義,還是可以的。
[6]諸大臣相與陰謀曰:“少帝及梁、淮陽、恒山王,皆非真孝惠子也;呂後以計詐名他人子,殺其母養後宮,令孝惠子之,立以為後及諸王,以強呂氏。
今皆已夷滅諸呂,而所立即長,用事,吾屬無類矣!不如視諸王最賢者立之。
”或言:“齊王,高帝長孫,可立也。
”大臣皆曰:“呂氏以外家惡而幾危宗廟,亂功臣。
今齊王舅驷鈞,虎而冠;即立齊王,複為呂氏矣。
代王方今高帝見子最長,仁孝寬厚;太後家薄氏謹良。
且立長固順,況以仁孝聞天下乎!”乃相與共陰使人召代王。
[6]諸位大臣暗地共同商量說:“少帝和梁王、淮陽王、恒山王,都不真是孝惠帝的兒子,當年呂後設計取他人的兒子,殺死他們的生母,把他們收養在後宮中,令孝惠帝認做兒子,立為繼承人和諸侯王,用來加強呂氏的力量。
現在,呂氏已被滅族,但呂氏所立的人,很快就要長大,等他們掌握實權,我們恐怕都要被滅族!不如從諸侯王中另選最賢者立為皇帝。
”有人說:“齊王,是高帝的長孫,可立他為帝。
”大臣們都說:“呂氏正因為外戚強橫,幾乎危及皇帝宗廟,摧一殘功臣,現在齊王的舅舅驷鈞,為人暴惡好像戴着冠帽的老虎,假若立齊王為帝,驷鈞一族就會成為第二個呂氏。
代王是高帝在世諸子中年齡最大的一位,為人仁孝寬厚,太後薄氏一家謹慎溫良。
立年長的本來就名正言順,更何況代王又以仁孝而聞名于天下呢!”于是,大臣們共同議定擁立代王為帝,并暗地派人召代王入京。
代王問左右,郎中令張武等曰:“漢大臣皆故高帝時大将,習兵,多謀詐。
此其屬意非止此也,特畏高帝、呂太後威耳。
今已誅諸呂,新喋血京師,此以迎大王為名,實不可信。
願大王稱疾毋往,以觀其變。
”中尉宋昌進曰:“群臣之議皆非也。
夫秦失其政,諸侯、豪桀并起,人人自以為得之者以萬數,然卒踐天子之位者,劉氏也;天下絕望,一矣。
高帝封王子弟,地犬牙相制,此所謂磐石之宗也;天下服其強,二矣。
漢興,除秦苛政,約法令,施德惠,人人自安,難動搖,三矣。
夫以呂太後之嚴,立諸呂為三王,擅權****;然而太尉以一節入北軍一呼,士皆左袒,為劉氏,叛諸呂,卒以滅之。
北乃天授,非人力也。
今大臣雖欲為變,百姓弗為使,其一黨一甯能專一邪?方今内有朱虛、東牟之親,外畏吳、楚、淮陽、琅邪、齊、代之強。
方今高帝子,獨淮南王與大王;大王又長,賢聖仁孝聞于天下,故大臣因天下之心而欲迎立大王。
大王勿疑也!”代王報太後計之,猶豫未定。
蔔之,兆得大橫,占曰:“大橫庚庚,餘為天王,夏啟以光。
”代王曰:“寡人固已為王矣,又何王?”蔔人曰:“所謂天王者,乃天子也。
”于是代王遣太後弟薄昭往見绛侯,绛侯等具為昭言所以迎立王意。
薄昭還報曰:“信矣,毋可疑者。
”代王乃笑謂宋昌曰:“果如公言。
” 代王就此征詢左右親信大臣意見,郎中令張武等人說:“漢廷大臣都是當年高帝開國時的大将,一精一通軍事,多有詭詐奇計。
這些人的願望并不止于已有的權位,隻是畏懼高帝、呂太後的嚴威罷了。
現在,他們已誅除諸呂,剛喋血京師,此來以迎接大王為名,實在不可輕信。
希望大王自稱有病,不要前去長安,靜觀政局變化。
”中尉宋昌卻說:“各位的意見都是錯誤的。
當年,秦失去了政權,諸侯、豪傑蜂擁而起,自以為可以得天下的人,數以萬計,但最後登上天子之位的是劉氏;天下人不敢再有稱帝的奢望,這是第一條。
高帝分封子弟為諸侯王,封地犬牙交錯,可以控制天下,這就是所謂宗族穩如磐石,天下人信服它的強大,這是第二條。
漢朝建立之後,廢除秦的苛政,簡省法令,推行德政,百姓安居樂業,很難動搖,這是第三條。
以呂太後的威嚴,封立呂氏三人為王,獨掌大權****朝政,然而,太尉僅憑一個符節,進入北軍一呼,軍士全都左袒,擁護劉氏,背叛諸呂,終于消滅了呂氏。
劉氏的帝位,來源于天授,不是靠人力争奪而得。
現在,即使大臣另有異謀,百姓也不會為其所用,他們的一黨一羽難道能夠統一嗎!現在,朝内有朱虛侯、東牟侯這樣的宗室大臣,外面又畏懼吳、楚、淮陽、琅邪、齊、代等強大的宗室諸國,大臣諒必不敢另生他念。
高帝諸子,現在隻有淮南王與大王健在,大王又年長,天下人都知道您的賢聖仁孝,所以大臣們順應天下人之心,要迎立大王為皇帝。
大王不必猜疑!”代王禀報太後商議此事,猶豫未定。
蔔問兇吉,得到了“大橫”的征兆,所得蔔辭說:“橫線直貫多強壯,我做天王,夏啟的事業得到光大發揚。
”代王說:“我本來就是王了,又做什麼王?”占蔔的人說:“所謂天王,是指天子。
”于是,代王派太後之弟薄昭前去拜見绛侯。
绛侯等人向薄昭詳細說明迎立代王為帝的本意。
薄昭還報代王說:“迎立之事是真實的,沒有什麼可疑之處。
”代王就笑着對宋昌說:“果然如您所說。
” 乃命宋昌參乘,張武等六人乘傳,從詣長安。
至高陵,休止,而使宋昌先馳之長安觀變。
昌至渭橋,丞相以下皆迎。
昌還報。
代王馳至渭橋,群臣拜谒稱臣,代王下車答拜。
太尉勃進曰:“願請閑。
”宋昌曰:“所言公,公言之;所言私,王者無私。
”太尉乃跪上天子玺、符。
代王謝曰:“至代邸而議之。
” 代王于是命令宋昌做為自己的陪乘,同車而行,張武等六人乘坐官府驿車,一起随代王到長安。
行至高陵縣,暫停休整,代王命宋昌先馳入長安觀察動靜。
宋昌行至渭橋,丞相及以下百官都來迎接。
宋昌回來報告。
代王馳車趕到渭橋,群臣跪拜進見,俯首稱臣,代王下車還禮。
太尉周勃近前說:“希望與您單獨談話。
”宋昌回答說:“您要說的,如果是公事,就公開說;如果是私事,做王的人是沒有私情的。
”太尉才跪下,呈上天子所專用的玺和符,代王辭謝說:“到代國官邸再商量此事。
” 後九月,己酉晦,代王至長安,舍代邸,群臣從至邸。
丞相陳平等皆再拜言曰:“子弘等皆非孝惠子,不當奉宗廟。
大王,高帝長子,宜為嗣。
願大王即天子位!”代王西鄉讓者三,南鄉讓者再,遂即天子位;群臣以禮次侍。
閏九月,己酉晦(二十九日),代王劉恒進入都城長安,住在長安的代國官邸,朝廷群臣都護送到官邸。
丞相陳平等人再次跪拜啟奏說:“劉弘等人都不是孝惠帝的兒子,不應侍奉宗廟做天子。
大王是高帝的年長之子,應繼承皇統。
我們恭請大王登基做皇帝!”代王謙遜地按賓主的禮儀面向西,辭謝了三次,又按君臣之儀面向南,辭謝了兩次,于是,即皇帝位;群臣按朝見皇帝的禮儀和官秩高低排班侍立。
東牟侯興居曰:“誅呂氏,臣無功,請得除宮。
”乃與太仆汝陰侯滕公入宮,前謂少帝曰:“足下非劉氏子,不當立!”乃顧麾左右執戟者掊兵罷去;有數人不肯去兵,宦者令張釋谕告,亦去兵。
滕公乃召乘輿車載少帝出。
少帝曰:“欲将我安之乎?”滕公曰:“出就舍。
”舍少府。
乃奉天子法駕迎代王于邸,報曰:“宮謹除。
”代王即夕入未央宮。
有谒者十人持衛端門,曰:“天子在也,足下何為者而入!”代王乃謂太尉。
太尉往谕,谒者十人皆掊兵而去,代王遂入。
夜,拜宋昌為衛将軍,鎮撫南北軍;以張武為郎中令,行殿中。
有司分部誅滅梁、淮陽、恒山王及少帝于邸。
文帝還坐前殿,夜,下诏書赦天下。
東牟侯劉興居說:“誅除呂氏,我沒有立功,請皇帝允許我前去清理皇宮。
”他和太仆汝陰侯滕公夏侯嬰一道進入皇宮,一逼一十近少帝說:“您不是劉氏後崐代,不應做皇帝!”接着,劉興居轉身命令左右持戟衛士,放下兵器退出皇宮;有幾個衛士不願放下兵器,宦者令張釋告知情由,他們也随之放下了兵器。
滕公夏侯嬰命令用車子将少帝送出宮外。
少帝問:“你們要把我安置到何處?”滕公說:“讓您住到皇宮外面。
”就把他安置在少府的官衙中。
于是,劉興居和夏侯嬰排列天子法駕前來代王官邸,恭迎代王入宮,他們報告說:“清理皇宮已畢。
”代王于當晚進入未央宮。
有十位持戟守衛端門的谒者阻攔說:“天子居住于宮中,您是幹什麼的,竟要入宮!”代王告知太尉周勃,周勃便前來谕告谒者有關廢立皇帝的事,十位谒者都放下兵器離去,代王于是進入未央宮。
當天夜間,代王就任命宋昌為衛将軍,指揮南軍和北軍;任命張武為郎中令,負責管理殿中事務。
有關機構分别派人在梁王、淮陽王、恒山王和少帝的住處殺死他們。
文帝返回未央宮前殿就坐,當夜頒布诏書,大赦天下。
太宗孝文皇帝上元年(壬戌、前179) 漢文帝前元年(壬戌,公元前179年) [1]冬,十月,庚戌,徙琅邪王澤為燕王;封趙幽王子遂為趙王。
[1]冬季,十月,庚戌(初一),文帝改封琅邪王劉澤為燕王;封立趙幽王之子劉遂為趙王。
[2]陳平謝病;上問之,平曰:“高祖時,勃功不如臣,及誅諸呂,臣功亦不如勃;願以右丞相讓勃。
”十一月,辛巳,上徙平為左丞相,太尉勃為右丞相,大将軍灌嬰為太尉。
諸呂所奪齊、楚故地,皆複與之。
[2]丞相陳平因病請求辭職,漢文帝詢問原因,陳平說:“高祖開國時,周勃的功勞不如我大,在誅除諸呂的事件中,我的功勞不如周勃;我請求将右丞相的職務讓給周勃擔任。
”十一月,辛巳(初八),文帝将陳平調任為左丞相,任命太尉周勃為右丞相,大将軍灌嬰為太尉。
文帝還下令,把呂後當政時割奪齊、楚兩國封立諸呂的封地,全部歸還給齊國和楚國。
[3]論誅諸呂功,右丞相勃以下益戶、賜金各有差。
绛侯朝罷趨出,意得甚;上禮之恭,常目送之。
郎中安陵袁盎谏曰:“諸呂悖逆,大臣相與共誅之。
是時丞相為太尉,本兵一柄一,适會其成功。
今丞相如有驕主色,陛下謙讓;臣主失禮,竊為陛下弗取也!”後朝,上益莊,丞相益畏。
[3]朝廷對誅滅諸呂的人論功行賞,右丞相周勃以下,都被增加封戶和賜金,數量各有差别。
绛侯周勃散朝時小步疾行退出,十分得意;文帝對绛侯以禮相待,很為恭敬,經常目送他退朝。
擔任郎中的安陵人袁盎谏阻文帝說:“諸呂驕橫謀反,大臣們合作将呂氏誅滅。
那時,丞相身為太尉,掌握兵權,才天緣湊巧建立了這番功勞。
現在,丞相好像已有對人主驕矜的神色,陛下卻對他一再謙讓;臣子和君主都有失禮節,我私下認為陛下不該如此!”以後朝會時,文帝越來越莊重威嚴,丞相周勃也就越來越敬畏。
[4]十二月,诏曰:“法者,治之正也。
今犯法已論,而使無罪之父母、妻子、同産坐之,及為收帑,朕甚不取!其除收帑諸相坐律令!” [4]十二月,文帝下诏說:“法律,是治理天下的依據。
現在的法律對違法者本人做了處罰之後,還要株連到他本來沒有犯罪的父母、妻子、兄弟,以至将他們收為官奴婢,朕認為這樣的法律十分不可取!自今以後廢除各種收罪犯家屬為奴婢及各種相連坐的律令!” [5]春,正月,有司請早建太子。
上曰:“朕既不德,縱不能博求天下賢聖有德之人而禅天下焉,而曰豫建太子,是重吾不德也;其安之!”有司曰:“豫建太子,所以重宗廟、社稷,不忘天下也。
”上曰:“楚王,季父也;吳王,兄也;淮南王,弟也:豈不豫哉?今不選舉焉,而曰必子;