白話版《資治通鑒》txt·漢紀二 太祖高皇帝上之下三年(丁酉、前
關燈
小
中
大
信所以能獲勝的原因。
漢王深入敵國,擺設酒宴盛會賓朋,士兵們享受安逸歡樂,求戰心理不穩固;而楚軍憑着它的威勢卻喪失了自己的國都,将士們都義憤填膺,急于挽救敗局,無畏懼地奔向死亡,以決出一時的勝敗命運。
這便是漢軍所以又失敗的原因。
況且韓信挑選一精一兵堅守陣地,趙軍卻用瞻前顧後的士兵去攻打他;項羽選擇一精一兵發動進攻,漢軍卻用怠惰散漫的将士去對付他。
這就是所做的事情相同,而堅定與懈怠的心理已各異的例子。
故曰:權不可豫設,變不可先圖;與時遷移,應物變化,設策之機也。
所以說,應事的權宜機變是不能夠預先設計的,事态的變化是不能夠事先謀劃;随時機的轉動而轉動,應事物的變化而變化,是制訂策略的關鍵。
[5]漢王謂陳平曰:“天下紛紛,何時定乎?”陳平曰:“項王骨鲠之臣,亞父、鐘離昧、龍且、周殷之屬,不過數人耳。
大王誠能捐數萬斤金,行反間,間其君臣,以疑其心;項王為人,意忌信讒,必内相誅,漢因舉兵而攻之,破楚必矣。
”漢王曰:“善!”乃出黃金四萬斤與平,恣所為,不問其出入。
平多以金縱反間于楚軍,宣言:“諸将鐘離昧等為項王将,功多矣,然而終不得裂地而王,欲與漢為一,以滅項氏而分王其地。
”項羽果意不信鐘離昧等。
[5]漢王劉邦對陳平說:“天下紛擾混亂,到什麼時候才能安定呀?”陳平說:“項王身邊剛直不阿的臣子,如亞父範增、鐘離昧、龍且、周殷之輩,也不過幾個人罷了。
大王您如果确能拿出幾萬斤黃金,施用反間計,離間楚國的君臣關系,使他們内心互相猜疑,而項羽的為人原就猜忌多疑,易聽信讒言,這樣一來,他們内部必然會自相殘殺,我們即可乘機發兵去攻打他們,如此擊敗楚軍是一定的啦。
”漢王說:“對啊!”便取出黃金四萬斤交給陳平,任憑他自行活動,不過問他使用的情況。
陳平于是用許多黃金雇請間諜到楚軍中去進行離間活動,揚言說:“各位将領如鐘離昧等人為項王領兵打仗,功勞卓著,但是卻終究不能分得一塊土地而稱王,因此他們便想與漢軍聯合起來,借崐此滅掉項氏,瓜分楚國的土地,各自稱王。
”項羽果然有所猜忌,不再信任鐘離昧等人。
夏,四月,楚圍漢王于荥陽,急;漢王請和,割荥陽以西者為漢。
亞父勸羽急攻荥陽;漢王患之。
項羽使使至漢,陳平使為大牢具。
舉進,見楚使,即佯驚曰:“吾以為亞父使,乃項王使!”複持去,更以惡草具進楚使。
楚使歸,具以報項王;項王果大疑亞父。
亞父欲急攻下荥陽城,項王不信,不肯聽。
亞父聞項王疑之,乃怒曰:“天下事大定矣,君王自為之,願賜骸鼻!”歸,未至彭城,疽發背而死。
夏季,四月,楚軍在荥陽圍攻漢王,形勢緊急。
漢王向項羽請求議和,将荥陽西面的地區劃歸漢國。
但範增卻勸項羽火速攻打荥陽,漢王為此憂心忡忡。
這時項羽派使者前往漢王處,陳平置備了豐富盛大的宴席,命人端去款待楚國的使者,一見到楚使,就假裝驚詫地說:“我還以為是亞父的使者呢,原來竟是項王的使者啊!”随即将酒菜又端了出去,改換粗劣的飯菜送給楚使食用。
楚使回國後,即把這些情況彙報給了項羽,項羽果然又對範增大加猜疑。
範增想要加緊攻下荥陽城,項羽不信任他,不肯聽從他的意見。
範增聞聽項羽對他有懷疑,便怒氣沖沖地說:“天下事大體上已有定局了,您自己幹吧,望能準許我辭職回家!”于是範增踏上了歸途,還沒有到達彭城時,就背上毒瘡發作死去了。
五月,将軍紀信言于漢王曰:“事急矣!臣請诳楚,王可以間出。
”于是陳平夜出女子東門二千餘人,楚因四面擊之。
紀信乃乘王車,黃屋,左,曰:“食盡,漢王降。
”楚皆呼萬歲,之城東觀。
以故漢王得與數十騎出西門遁去,令韓王信與周苛、魏豹、枞公守荥陽。
羽見紀信,問:“漢王安在?”曰:“已出去矣。
”羽燒殺信。
周苛、枞公相謂曰:“反國之王,難與守城!”因殺魏豹。
五月,将軍紀信告訴漢王說:“勢态緊急!我請求去迷惑一下楚軍,您即可以悄悄地溜出荥陽城了。
”随即由陳平趁着黑夜把二千多名婦女放出城東門,楚軍即刻便從四面圍攻這群婦女;紀信于是乘坐漢王的車駕,黃綢車蓋、車衡左邊的裝飾物等一應俱全,駛到楚軍前,說:“我軍糧食已經吃光了,漢王前來乞降。
”楚軍都山呼萬歲,湧到城東觀望。
漢王因此得以帶領幾十騎人馬從西門出城逃走,命韓王信與周苛、魏豹、枞公繼續把守荥陽。
項羽見到紀信後問道:“漢王在哪裡呀?”紀信說:“已經出城了。
”項羽于是燒死了紀信。
周苛、枞公這時相互商議說:“背叛漢國、反複無常的君王魏豹,很難讓人和他一道守城!”随即就殺了魏豹。
漢王出荥陽,至成臯,入關,收兵欲複東。
轅生說漢王曰:“漢與楚相距荥陽數歲,漢常困。
願君王出武關,項王必引兵南走。
王深壁勿戰,令荥陽、成臯間且得休息,使韓信等得安輯河北趙地,連燕、齊,君王乃複走荥陽。
如此,則楚所備者多,力分;漢得休息,複與之戰,破之必矣!”漢王從其計,出軍宛、葉間。
與黥布行收兵。
羽聞漢王在宛,果引兵南;漢王堅壁不與戰。
漢王出了荥陽,到達成臯,進入函谷關,收集兵馬,準備再次東進。
轅生勸漢王說:“漢軍與楚軍已在荥陽相持好幾年了,漢軍常常陷入困境。
現在希望您能從武關出兵,項羽見狀必定會領兵南下。
而您則修築深溝高壘,堅守不出戰,使荥陽、成臯一線的漢軍得到休整;同時派韓信等人去安一撫黃河以北趙地的軍民,聯合燕、齊兩國,然後您再奔赴荥陽。
如此一來,楚軍需要多處設防,兵力即會分散,漢軍卻得到了休整,這樣重與楚軍交鋒,打垮他便是必定無疑的了!”漢王采納了轅生的計策,出兵到宛、葉一帶,并與黥布一路上收集兵馬。
項羽聽說漢王在宛,果然領兵南下,漢王卻隻是堅守營壘,不與楚軍接戰。
漢王之敗彭城,解而西也,彭越皆亡其所下城,獨将其兵北居河上,常往來為漢遊兵擊楚,絕其後糧。
是月,彭越渡睢,與項聲、薛公戰下邳,破,殺薛公。
羽乃使終公守成臯,而自東擊彭越。
漢王引兵北,擊破終公,複軍成臯。
漢王在彭城吃了敗仗,軍隊向西潰退,彭越這時又失去了他原來攻下的所有城鎮,便獨自率領他的部隊向北留住在黃河沿岸,經常作為漢軍的遊擊部隊往來襲擊楚軍,斷絕楚軍後方的糧草供給。
這個月,彭越渡過睢水,與項聲、薛公在下邳交戰,打敗了楚軍,殺掉了薛公。
項羽于是派終公守衛成臯,而自己率軍向東去攻打彭越。
漢王乘機領兵北進,擊垮了終公的防軍,重又在成臯崐駐紮下來。
六月,羽已破走彭越,聞漢複軍成臯,乃引兵西拔荥陽城,生得周苛。
羽謂苛:“為我,将以公為上将軍,封三萬戶。
”周苛罵曰:“若不趨降漢,今為虜矣;若非漢王敵也!”羽烹周苛,并殺枞公而虜韓王信,遂圍成臯。
漢王逃,獨與滕公共車出成臯玉一門,北渡河,宿小武傳舍。
晨,自稱漢使,馳入趙壁。
張耳、韓信未起,即其卧内,奪其印符以麾召諸将,易置之。
信、耳起,乃知漢王來,大驚。
漢王既奪兩人軍,即令張耳循行,備守趙地。
拜韓信為相國,收趙兵未發者擊齊。
諸将稍稍得出成臯從漢王。
楚遂拔成臯,欲西;漢使兵距之鞏,令其不得西。
六月,項羽已打跑了彭越。
獲悉漢軍重又駐軍成臯後,項羽就領兵西進,攻下荥陽,生擒了周苛。
項羽對周苛說:“你若歸降我,我将任命你為上将軍,并分給你三萬戶的封地。
”周苛斥罵道:“你不趕快投降漢王,眼看着就要被俘虜了。
你絕不是漢王的對手!”項羽便煮殺了周苛,并殺了枞公,俘獲了韓王信,随即包一皮圍了成臯。
漢王逃跑,隻身與滕公夏侯嬰共乘一輛車子出成臯城的玉一門,往北渡過黃河,投宿在小修武驿站的客舍中。
次日清晨,漢王自稱是漢國的使者,奔馳進入趙軍營地。
這時張耳、韓信還沒起一床一。
漢王即闖入他們的卧室,奪走他們的印信兵符,用指揮旗召集衆将領們,調換了衆将的職位。
韓信、張耳起一床一後才知道漢王來了,大吃一驚。
漢王就奪了兩人手下的軍隊,即命張耳去巡行收集兵員,守備趙地。
授韓信相國的職位,讓他集結趙國尚未征發的部隊去攻打齊國。
漢軍将領們陸陸續續地從成臯逃出,繼續追随漢王。
楚軍于是便攻下了成臯,接着又打算西進。
漢王即派兵在鞏縣抵禦楚軍,使他無法西進。
[6]秋,七月,有星孛于大角。
[6]秋季,七月,有異星出現于大角星旁。
[7]臨江王敖薨,子尉嗣。
[7]臨江王共敖去世,他的兒子尉繼位。
[8]漢王得韓信軍,複大振。
八月,引兵臨河,南鄉,軍小武,欲複與楚戰。
郎中鄭忠說止漢王,使高壘深塹勿與戰。
漢王聽其計,使将軍劉賈、盧绾将卒二萬人,騎數百,渡白馬津,入楚地,佐彭越,燒楚積聚,以破其業,無以給項王軍食而已。
楚兵擊劉賈,賈辄堅壁不肯與戰,而與彭越相保。
[8]漢王得到韓信的軍隊後,重又士氣大振。
八月,領兵來到黃河岸邊,向南駐紮在小修武,想要與楚軍再戰。
郎中鄭忠勸阻漢王,讓他高築營壘、深挖壕溝,不要與楚軍交鋒。
漢王聽從了他的計策,派将軍劉賈、盧绾率步兵兩萬人、騎兵幾百人,渡過白馬津,進入楚地,協助彭越,燒毀楚國積聚的糧草辎重,以破壞楚國的後備基礎,使它無法再給前方項羽的軍隊供給糧草。
楚軍進攻劉賈,劉賈總是堅守營壘不肯與楚軍接戰,而與彭越相互呼應救援。
[9]彭越攻徇梁地,下睢陽、外黃等十七城。
九月,項王謂大司馬曹咎曰:“謹守成臯!即漢王欲挑戰,慎勿與戰,勿令得東而已。
我十五日必定梁地,複從将軍。
”羽引兵東行,擊陳留、外黃、睢陽等城,皆下之。
[9]彭越攻奪故梁國的土地,攻下了睢陽、外黃等十七個城邑。
九月,項羽對大司馬曹咎說:“謹慎地把守成臯!即使漢軍要來挑戰,你也千萬不可應戰,隻須不讓他能夠東進就行了。
我十五天之内必能平定梁地,重與你彙合到一起。
”項羽随即領兵向東進發,攻打陳留、外黃、睢陽等城,都攻克了。
漢王欲捐成臯以東,屯鞏、洛以距楚。
郦生曰:“臣聞‘知天之天者,王事可成’;王者以民為天,而民以食為天。
夫敖倉,天下轉輸久矣,臣聞其下乃有藏粟甚多。
楚人拔荥陽,不堅守敖倉,乃引而東,令适卒分守成臯,此乃天所以資漢也。
方今楚易取而漢反卻,自奪其便,臣竊以為過矣!且兩雄不俱立,楚、漢久相持不決,海内搖蕩,農夫釋耒,工女一下機,天下之心未有所定也。
願足下急複進兵,收取荥陽,據敖倉之粟,塞成臯之險,杜太行之道,距蜚狐之口,守白馬之津,以示諸侯形制之勢,則天下知所歸矣。
”王從之,乃複謀取敖倉。
漢王想放棄成臯以東地區,駐紮到鞏縣、洛陽,以抗拒楚軍的西進。
郦食其說道:“我聽說‘懂得民以食為天這一道理的人,帝王的事業可以成功’。
治理天下的國君把百姓當作天,而百姓則把糧食當作天。
敖倉,作為天下轉運糧食的集散地已經很久了,我獲悉那裡貯藏的糧食非常之多。
現在楚軍攻下荥崐陽,竟然不堅守敖倉,而卻領兵東去,隻派些因獲罪被罰充軍的士兵分守成臯,這真是上天對漢軍的幫助啊。
目前楚軍容易攻取,漢軍反倒退卻,自己贻誤有利戰機,我私下裡認為這是個過錯!而且兩雄不可并立,楚、漢長久地相持不下,使得海内動蕩不定,農夫放下農具停止耕作,織女離開織機不再紡紗織布,普天之下民心惶惶沒有歸屬。
因此希望您趕快再度進兵,收複荥陽,占有敖倉的糧食,扼守住成臯的險要,斷絕太行的通道,在蜚狐隘口設防抵抗,把守白馬津,向諸侯顯示漢軍已占據有利地形能夠克敵制勝的态勢,這麼一來,天下人便都知道自己的歸向了。
”漢王接受了郦食其的建議,随即重又去謀取敖倉。
食其又說王曰:“方今燕、趙已定,唯齊未下。
諸田宗強,負海、岱,阻河、濟,南近于楚,人多變詐;足下雖遣數萬師,未可以歲月破也。
臣請得奉明诏說齊王,使為漢而稱東藩。
”上曰:“善!” 郦食其于是又勸說漢王道:“目前燕和趙都已平定,隻有齊尚未攻克。
而今齊的田氏宗族勢力強大,以東海、泰山為依靠,黃河、濟水為屏障,南面臨近楚,百姓多狡詐善變,您即使派遣幾萬人的軍隊去征伐,也無法在一年或數月的短時間内攻下。
為此我請求準許我奉您的诏令前去遊說齊王田廣,使他歸順漢,自稱作漢東面的藩屬。
”漢王說:“好!” 乃使郦生說齊王曰:“王知天下之所歸乎?”王曰:“不知也。
天下何所歸?”郦生曰:“歸漢!”曰:“先生何以言之?”曰:“漢王先入鹹陽;項王負約,王之漢中。
項王遷殺義帝;漢王聞之,起
漢王深入敵國,擺設酒宴盛會賓朋,士兵們享受安逸歡樂,求戰心理不穩固;而楚軍憑着它的威勢卻喪失了自己的國都,将士們都義憤填膺,急于挽救敗局,無畏懼地奔向死亡,以決出一時的勝敗命運。
這便是漢軍所以又失敗的原因。
況且韓信挑選一精一兵堅守陣地,趙軍卻用瞻前顧後的士兵去攻打他;項羽選擇一精一兵發動進攻,漢軍卻用怠惰散漫的将士去對付他。
這就是所做的事情相同,而堅定與懈怠的心理已各異的例子。
故曰:權不可豫設,變不可先圖;與時遷移,應物變化,設策之機也。
所以說,應事的權宜機變是不能夠預先設計的,事态的變化是不能夠事先謀劃;随時機的轉動而轉動,應事物的變化而變化,是制訂策略的關鍵。
[5]漢王謂陳平曰:“天下紛紛,何時定乎?”陳平曰:“項王骨鲠之臣,亞父、鐘離昧、龍且、周殷之屬,不過數人耳。
大王誠能捐數萬斤金,行反間,間其君臣,以疑其心;項王為人,意忌信讒,必内相誅,漢因舉兵而攻之,破楚必矣。
”漢王曰:“善!”乃出黃金四萬斤與平,恣所為,不問其出入。
平多以金縱反間于楚軍,宣言:“諸将鐘離昧等為項王将,功多矣,然而終不得裂地而王,欲與漢為一,以滅項氏而分王其地。
”項羽果意不信鐘離昧等。
[5]漢王劉邦對陳平說:“天下紛擾混亂,到什麼時候才能安定呀?”陳平說:“項王身邊剛直不阿的臣子,如亞父範增、鐘離昧、龍且、周殷之輩,也不過幾個人罷了。
大王您如果确能拿出幾萬斤黃金,施用反間計,離間楚國的君臣關系,使他們内心互相猜疑,而項羽的為人原就猜忌多疑,易聽信讒言,這樣一來,他們内部必然會自相殘殺,我們即可乘機發兵去攻打他們,如此擊敗楚軍是一定的啦。
”漢王說:“對啊!”便取出黃金四萬斤交給陳平,任憑他自行活動,不過問他使用的情況。
陳平于是用許多黃金雇請間諜到楚軍中去進行離間活動,揚言說:“各位将領如鐘離昧等人為項王領兵打仗,功勞卓著,但是卻終究不能分得一塊土地而稱王,因此他們便想與漢軍聯合起來,借崐此滅掉項氏,瓜分楚國的土地,各自稱王。
”項羽果然有所猜忌,不再信任鐘離昧等人。
夏,四月,楚圍漢王于荥陽,急;漢王請和,割荥陽以西者為漢。
亞父勸羽急攻荥陽;漢王患之。
項羽使使至漢,陳平使為大牢具。
舉進,見楚使,即佯驚曰:“吾以為亞父使,乃項王使!”複持去,更以惡草具進楚使。
楚使歸,具以報項王;項王果大疑亞父。
亞父欲急攻下荥陽城,項王不信,不肯聽。
亞父聞項王疑之,乃怒曰:“天下事大定矣,君王自為之,願賜骸鼻!”歸,未至彭城,疽發背而死。
夏季,四月,楚軍在荥陽圍攻漢王,形勢緊急。
漢王向項羽請求議和,将荥陽西面的地區劃歸漢國。
但範增卻勸項羽火速攻打荥陽,漢王為此憂心忡忡。
這時項羽派使者前往漢王處,陳平置備了豐富盛大的宴席,命人端去款待楚國的使者,一見到楚使,就假裝驚詫地說:“我還以為是亞父的使者呢,原來竟是項王的使者啊!”随即将酒菜又端了出去,改換粗劣的飯菜送給楚使食用。
楚使回國後,即把這些情況彙報給了項羽,項羽果然又對範增大加猜疑。
範增想要加緊攻下荥陽城,項羽不信任他,不肯聽從他的意見。
範增聞聽項羽對他有懷疑,便怒氣沖沖地說:“天下事大體上已有定局了,您自己幹吧,望能準許我辭職回家!”于是範增踏上了歸途,還沒有到達彭城時,就背上毒瘡發作死去了。
五月,将軍紀信言于漢王曰:“事急矣!臣請诳楚,王可以間出。
”于是陳平夜出女子東門二千餘人,楚因四面擊之。
紀信乃乘王車,黃屋,左,曰:“食盡,漢王降。
”楚皆呼萬歲,之城東觀。
以故漢王得與數十騎出西門遁去,令韓王信與周苛、魏豹、枞公守荥陽。
羽見紀信,問:“漢王安在?”曰:“已出去矣。
”羽燒殺信。
周苛、枞公相謂曰:“反國之王,難與守城!”因殺魏豹。
五月,将軍紀信告訴漢王說:“勢态緊急!我請求去迷惑一下楚軍,您即可以悄悄地溜出荥陽城了。
”随即由陳平趁着黑夜把二千多名婦女放出城東門,楚軍即刻便從四面圍攻這群婦女;紀信于是乘坐漢王的車駕,黃綢車蓋、車衡左邊的裝飾物等一應俱全,駛到楚軍前,說:“我軍糧食已經吃光了,漢王前來乞降。
”楚軍都山呼萬歲,湧到城東觀望。
漢王因此得以帶領幾十騎人馬從西門出城逃走,命韓王信與周苛、魏豹、枞公繼續把守荥陽。
項羽見到紀信後問道:“漢王在哪裡呀?”紀信說:“已經出城了。
”項羽于是燒死了紀信。
周苛、枞公這時相互商議說:“背叛漢國、反複無常的君王魏豹,很難讓人和他一道守城!”随即就殺了魏豹。
漢王出荥陽,至成臯,入關,收兵欲複東。
轅生說漢王曰:“漢與楚相距荥陽數歲,漢常困。
願君王出武關,項王必引兵南走。
王深壁勿戰,令荥陽、成臯間且得休息,使韓信等得安輯河北趙地,連燕、齊,君王乃複走荥陽。
如此,則楚所備者多,力分;漢得休息,複與之戰,破之必矣!”漢王從其計,出軍宛、葉間。
與黥布行收兵。
羽聞漢王在宛,果引兵南;漢王堅壁不與戰。
漢王出了荥陽,到達成臯,進入函谷關,收集兵馬,準備再次東進。
轅生勸漢王說:“漢軍與楚軍已在荥陽相持好幾年了,漢軍常常陷入困境。
現在希望您能從武關出兵,項羽見狀必定會領兵南下。
而您則修築深溝高壘,堅守不出戰,使荥陽、成臯一線的漢軍得到休整;同時派韓信等人去安一撫黃河以北趙地的軍民,聯合燕、齊兩國,然後您再奔赴荥陽。
如此一來,楚軍需要多處設防,兵力即會分散,漢軍卻得到了休整,這樣重與楚軍交鋒,打垮他便是必定無疑的了!”漢王采納了轅生的計策,出兵到宛、葉一帶,并與黥布一路上收集兵馬。
項羽聽說漢王在宛,果然領兵南下,漢王卻隻是堅守營壘,不與楚軍接戰。
漢王之敗彭城,解而西也,彭越皆亡其所下城,獨将其兵北居河上,常往來為漢遊兵擊楚,絕其後糧。
是月,彭越渡睢,與項聲、薛公戰下邳,破,殺薛公。
羽乃使終公守成臯,而自東擊彭越。
漢王引兵北,擊破終公,複軍成臯。
漢王在彭城吃了敗仗,軍隊向西潰退,彭越這時又失去了他原來攻下的所有城鎮,便獨自率領他的部隊向北留住在黃河沿岸,經常作為漢軍的遊擊部隊往來襲擊楚軍,斷絕楚軍後方的糧草供給。
這個月,彭越渡過睢水,與項聲、薛公在下邳交戰,打敗了楚軍,殺掉了薛公。
項羽于是派終公守衛成臯,而自己率軍向東去攻打彭越。
漢王乘機領兵北進,擊垮了終公的防軍,重又在成臯崐駐紮下來。
六月,羽已破走彭越,聞漢複軍成臯,乃引兵西拔荥陽城,生得周苛。
羽謂苛:“為我,将以公為上将軍,封三萬戶。
”周苛罵曰:“若不趨降漢,今為虜矣;若非漢王敵也!”羽烹周苛,并殺枞公而虜韓王信,遂圍成臯。
漢王逃,獨與滕公共車出成臯玉一門,北渡河,宿小武傳舍。
晨,自稱漢使,馳入趙壁。
張耳、韓信未起,即其卧内,奪其印符以麾召諸将,易置之。
信、耳起,乃知漢王來,大驚。
漢王既奪兩人軍,即令張耳循行,備守趙地。
拜韓信為相國,收趙兵未發者擊齊。
諸将稍稍得出成臯從漢王。
楚遂拔成臯,欲西;漢使兵距之鞏,令其不得西。
六月,項羽已打跑了彭越。
獲悉漢軍重又駐軍成臯後,項羽就領兵西進,攻下荥陽,生擒了周苛。
項羽對周苛說:“你若歸降我,我将任命你為上将軍,并分給你三萬戶的封地。
”周苛斥罵道:“你不趕快投降漢王,眼看着就要被俘虜了。
你絕不是漢王的對手!”項羽便煮殺了周苛,并殺了枞公,俘獲了韓王信,随即包一皮圍了成臯。
漢王逃跑,隻身與滕公夏侯嬰共乘一輛車子出成臯城的玉一門,往北渡過黃河,投宿在小修武驿站的客舍中。
次日清晨,漢王自稱是漢國的使者,奔馳進入趙軍營地。
這時張耳、韓信還沒起一床一。
漢王即闖入他們的卧室,奪走他們的印信兵符,用指揮旗召集衆将領們,調換了衆将的職位。
韓信、張耳起一床一後才知道漢王來了,大吃一驚。
漢王就奪了兩人手下的軍隊,即命張耳去巡行收集兵員,守備趙地。
授韓信相國的職位,讓他集結趙國尚未征發的部隊去攻打齊國。
漢軍将領們陸陸續續地從成臯逃出,繼續追随漢王。
楚軍于是便攻下了成臯,接着又打算西進。
漢王即派兵在鞏縣抵禦楚軍,使他無法西進。
[6]秋,七月,有星孛于大角。
[6]秋季,七月,有異星出現于大角星旁。
[7]臨江王敖薨,子尉嗣。
[7]臨江王共敖去世,他的兒子尉繼位。
[8]漢王得韓信軍,複大振。
八月,引兵臨河,南鄉,軍小武,欲複與楚戰。
郎中鄭忠說止漢王,使高壘深塹勿與戰。
漢王聽其計,使将軍劉賈、盧绾将卒二萬人,騎數百,渡白馬津,入楚地,佐彭越,燒楚積聚,以破其業,無以給項王軍食而已。
楚兵擊劉賈,賈辄堅壁不肯與戰,而與彭越相保。
[8]漢王得到韓信的軍隊後,重又士氣大振。
八月,領兵來到黃河岸邊,向南駐紮在小修武,想要與楚軍再戰。
郎中鄭忠勸阻漢王,讓他高築營壘、深挖壕溝,不要與楚軍交鋒。
漢王聽從了他的計策,派将軍劉賈、盧绾率步兵兩萬人、騎兵幾百人,渡過白馬津,進入楚地,協助彭越,燒毀楚國積聚的糧草辎重,以破壞楚國的後備基礎,使它無法再給前方項羽的軍隊供給糧草。
楚軍進攻劉賈,劉賈總是堅守營壘不肯與楚軍接戰,而與彭越相互呼應救援。
[9]彭越攻徇梁地,下睢陽、外黃等十七城。
九月,項王謂大司馬曹咎曰:“謹守成臯!即漢王欲挑戰,慎勿與戰,勿令得東而已。
我十五日必定梁地,複從将軍。
”羽引兵東行,擊陳留、外黃、睢陽等城,皆下之。
[9]彭越攻奪故梁國的土地,攻下了睢陽、外黃等十七個城邑。
九月,項羽對大司馬曹咎說:“謹慎地把守成臯!即使漢軍要來挑戰,你也千萬不可應戰,隻須不讓他能夠東進就行了。
我十五天之内必能平定梁地,重與你彙合到一起。
”項羽随即領兵向東進發,攻打陳留、外黃、睢陽等城,都攻克了。
漢王欲捐成臯以東,屯鞏、洛以距楚。
郦生曰:“臣聞‘知天之天者,王事可成’;王者以民為天,而民以食為天。
夫敖倉,天下轉輸久矣,臣聞其下乃有藏粟甚多。
楚人拔荥陽,不堅守敖倉,乃引而東,令适卒分守成臯,此乃天所以資漢也。
方今楚易取而漢反卻,自奪其便,臣竊以為過矣!且兩雄不俱立,楚、漢久相持不決,海内搖蕩,農夫釋耒,工女一下機,天下之心未有所定也。
願足下急複進兵,收取荥陽,據敖倉之粟,塞成臯之險,杜太行之道,距蜚狐之口,守白馬之津,以示諸侯形制之勢,則天下知所歸矣。
”王從之,乃複謀取敖倉。
漢王想放棄成臯以東地區,駐紮到鞏縣、洛陽,以抗拒楚軍的西進。
郦食其說道:“我聽說‘懂得民以食為天這一道理的人,帝王的事業可以成功’。
治理天下的國君把百姓當作天,而百姓則把糧食當作天。
敖倉,作為天下轉運糧食的集散地已經很久了,我獲悉那裡貯藏的糧食非常之多。
現在楚軍攻下荥崐陽,竟然不堅守敖倉,而卻領兵東去,隻派些因獲罪被罰充軍的士兵分守成臯,這真是上天對漢軍的幫助啊。
目前楚軍容易攻取,漢軍反倒退卻,自己贻誤有利戰機,我私下裡認為這是個過錯!而且兩雄不可并立,楚、漢長久地相持不下,使得海内動蕩不定,農夫放下農具停止耕作,織女離開織機不再紡紗織布,普天之下民心惶惶沒有歸屬。
因此希望您趕快再度進兵,收複荥陽,占有敖倉的糧食,扼守住成臯的險要,斷絕太行的通道,在蜚狐隘口設防抵抗,把守白馬津,向諸侯顯示漢軍已占據有利地形能夠克敵制勝的态勢,這麼一來,天下人便都知道自己的歸向了。
”漢王接受了郦食其的建議,随即重又去謀取敖倉。
食其又說王曰:“方今燕、趙已定,唯齊未下。
諸田宗強,負海、岱,阻河、濟,南近于楚,人多變詐;足下雖遣數萬師,未可以歲月破也。
臣請得奉明诏說齊王,使為漢而稱東藩。
”上曰:“善!” 郦食其于是又勸說漢王道:“目前燕和趙都已平定,隻有齊尚未攻克。
而今齊的田氏宗族勢力強大,以東海、泰山為依靠,黃河、濟水為屏障,南面臨近楚,百姓多狡詐善變,您即使派遣幾萬人的軍隊去征伐,也無法在一年或數月的短時間内攻下。
為此我請求準許我奉您的诏令前去遊說齊王田廣,使他歸順漢,自稱作漢東面的藩屬。
”漢王說:“好!” 乃使郦生說齊王曰:“王知天下之所歸乎?”王曰:“不知也。
天下何所歸?”郦生曰:“歸漢!”曰:“先生何以言之?”曰:“漢王先入鹹陽;項王負約,王之漢中。
項王遷殺義帝;漢王聞之,起