白話版《資治通鑒》txt·漢紀七 太宗孝文皇帝下前十一年(壬申、
關燈
小
中
大
面所經過的霸上和棘門的軍隊,如同兒戲罷了,那些将軍很容易受到襲擊而被人俘虜。
至于周亞夫,誰能冒犯他呢!”文帝對周亞夫稱贊了很久。
過了一個多月,漢軍到達邊境,匈奴遠遠地離開了邊界,漢軍也就撤回來了。
于是,文帝任命周亞夫為中尉。
[2]夏,四月,大旱,蝗。
令諸侯無入貢;弛山澤,減諸服禦,損郎吏員;發倉庾以振民;民得賣爵。
[2]夏季,四月,大旱,出現蝗災。
文帝下令:諸侯封國停止向朝廷進貢;取消禁止百姓進入山林川澤的命令;減少禦一用衣服、車馬等諸項開銷;裁減專為皇帝服務的郎官人數;打開官府倉庫救濟百姓;允許百姓出賣爵位。
七年(甲申、前157) 後七年(甲申,公元前157年) [1]夏,六月,己亥,帝崩于未央宮。
遺诏曰:“朕聞之:蓋天下萬物之萌生,一靡一不有死;死者,天地之理,萬物之自然,奚可甚哀!當今之世,鹹嘉生而惡死,厚葬以破業,重服以傷生,吾甚不取。
且朕既不德,無以佐百姓;今崩,又使重服久臨以罹寒暑之數,哀人父子,傷長老之志,損其飲食,絕鬼神之祭祀,以重吾不德,謂天下何!朕獲保宗廟,以眇眇之身托于天下君王之上,二十有餘年矣。
賴天之靈,社稷之福,方内安甯,一靡一有兵革。
朕既不敏,常懼過行以羞先帝之遺德,惟年之久長,懼于不終。
今乃幸以天年得複供養于高廟,其奚哀念之有!其令天下吏民:令到,出臨三日,皆釋服;毋禁取熬、嫁女、祠祀、飲酒、食肉;自當給喪事服臨者,皆無跣;帶毋過三寸,毋布車及兵器;毋發民哭臨宮殿中;殿中當臨者,皆以旦夕各十五舉音,禮畢罷;非旦夕臨時,禁毋得擅哭臨;已下棺,服大功十五日,小寶十四日,纖七日,釋服。
他不在令中者,皆以此令比類從事。
布告天下,使明知朕意。
霸陵山川因其故,毋有所改。
歸夫人以下至少使。
”乙巳,葬霸陵。
[1]夏季,六月,己亥(初一),文帝在未央宮駕崩。
文帝留下的遺诏說:“朕聽說,天下萬物萌生,沒有不死的;死,是天地的常理,是萬物的自然規則,有什麼值得特别悲哀的呢!現在這個時代,世人都樂于生而厭惡死,為了厚葬而破産,為了強調服喪盡孝而損害身一體健康,朕很不贊成這些做法。
況且,朕本人已經沒有什麼德行,沒有幫助百姓,現在死了,如果再讓臣民們長期地為朕服喪哭悼,經曆寒暑變化那麼久,使民衆父子悲哀,老人傷感,減少了他們的飲食,停止了對鬼神的祭祀,這是加重了朕的失德,怎麼對得起天下人呢!朕獲得了保護宗廟的權力,以渺小之身,托身于天下君王之上,已經有二十多年了。
依賴上天的神靈,社稷的福運,才使境内安甯,沒有戰争。
朕确實不聰明,時常害怕自己做出錯事,而使先帝遺留下來的美德蒙受恥辱,懼怕年久日長,自己可能會因失德而不得善終。
現在萬幸的是我得以享盡天年,又可在高廟奉養高帝,哪裡還有什麼值得悲哀的呢!诏告天下官員百姓:令到以後,哭吊三天,就都脫一下喪服;不要禁止娶妻嫁女、祭祀、飲酒、吃肉。
親戚中應當參加喪事穿喪服哭吊的,都不要赤腳;孝帶不要超過三寸粗;不要在車輛和兵器上蒙蓋喪布;不要調發百姓到宮中來哭吊;殿中應當哭祭的人,都在早晚哀哭十五次,禮儀完畢就停止哭祭;非早晚哭祭時間,禁止擅自前來哭祭崐;棺椁入土後,凡屬‘大功’的宗室親戚,穿喪服十五天,‘小寶’穿喪服十四天,‘纖服’穿喪服七天,然後脫一下喪服。
其他未在诏令中規定的問題,都要比照诏令的用意辦理。
此诏要向天下臣民公布,使大家清楚知道朕的心意。
霸陵周圍的山脈河流都保持原貌,不許有所改變。
後宮中的妃嫔,從夫人以下到少使,都送歸母家。
”乙巳(初七),文帝被安葬在霸陵。
帝即位二十三年,宮室、苑囿、車騎、服禦,無所增益;有不便,辄弛以利民。
嘗欲作露台,召匠計之,直百金。
上曰:“百金,中人十家之産也。
吾奉先帝宮室,嘗恐羞之,何以台為!”身衣弋绨;所幸慎夫人,衣不曳地;帷帳無文繡;以示敦樸,為天下先。
治霸陵,皆瓦器,不得以金、銀、銅、錫為飾,因其山,不起墳。
吳王詐病不朝,賜以幾杖。
群臣袁盎等谏說雖切,常假借納用焉。
張武等受賂金錢,覺,更加賞賜以愧其心;專務以德化民。
是以海内安甯,家給人足,後世鮮能及之。
文帝即位已來,曆時二十三年,宮室、園林、車騎儀仗、服飾器一具等,都沒有增加;有對百姓不便的禁令條例,就予以廢止以利于民衆。
文帝曾想修建一個露台,召來工匠計算,需花費一百斤黃金。
文帝說:“一百斤黃金,相當于中等民戶十家财産的總和,我居住着先帝的宮室,經常懼怕使它蒙羞,還修建露台幹什麼呢!”文帝自己身穿黑色的粗絲衣服,他一寵一愛一的慎夫人,所穿的衣服不拖到地面;所用的帷帳都不刺繡花紋,以顯示樸素,為天下人做出表率。
修建霸陵,都使用陶制器物,不準用金、銀、銅、錫裝飾,利用山陵形勢,不另興建高大的墳堆。
吳王劉濞僞稱有病,不來朝見,文帝反而賜給他幾案手杖。
群臣之中,袁盎等人的進谏言辭激烈而尖銳,文帝常常予以寬容并采納他們的批評意見。
張武等人接受金錢賄賂,事情被覺察後,文帝反而賞賜他們錢财,使他們心中愧咎;他全力以德政去教化百姓。
所以,國家安甯,百姓富裕,後世很少能做到這一點。
[2]丁未,太子即皇帝位。
尊皇太後薄氏曰太皇太後,皇後曰皇太後。
[2]丁未(初九),太子劉啟即位稱帝。
尊奉皇太後薄氏為太皇太後,尊奉皇後為皇太後。
[3]九月,有星孛于西方。
>[3]九月,在西方天空出現了一顆異星。
[4]是歲,長沙王吳著薨,無子,國除。
[4]這一年,長沙王吳著去世,他沒有兒子,封國被廢除。
初,高祖賢文王芮,制诏禦史:“長沙王忠,其定著令。
”至孝惠、高後時,封芮庶子二人為列侯,傳國數世絕。
當初,高祖很賞識長沙文王吳芮的賢德,給禦史下達诏令:“長沙王吳芮忠于朝廷,應該寫入令中,特封為王。
”到孝惠帝、高後統治時期,将吳芮的兩個庶子為列侯,各自傳國數代之後斷絕。
孝景帝上元年(乙酉、前156) 漢景皇帝前元年(乙酉,公元前156年) [1]冬,十月,丞相嘉等奏:“功莫大于高皇帝,德莫盛于孝文皇帝。
高皇帝廟,宜為帝者太祖之廟;孝文皇帝廟,宜為帝者太宗之廟。
天子宜世世獻祖宗之廟,郡國諸侯宜各為孝文皇帝立太宗之廟。
”制曰:“可。
” [1]冬季,十月,丞相申屠嘉等大臣奏請:“功勳沒有大過高皇帝的,聖德沒有超過孝文皇帝的。
高皇帝的廟,應該做為本朝皇帝宗廟中的太祖廟;孝文皇帝的廟,應該做為本朝皇帝宗廟中的太宗廟。
後世的天子,應該世世代代供奉太祖、太宗廟,各郡和各國諸侯都應該在當地為孝文皇帝修建太宗廟。
”景帝下達批複:“可以。
” [2]夏,四月,乙卯,赦天下。
[2]夏季,四月,乙卯(二十二日),大赦天下。
[3]遣禦史大夫青至代下與匈奴和親。
[3]景帝派遣禦史大夫陶青,到代國邊塞,與匈奴和親。
[4]五月,複收民田半租,三十而稅一。
[4]五月,朝廷恢複向百姓征收田稅的一半,稅率為三十分之一。
[5]初,文帝除肉刑,外有輕刑之名,内實殺人;斬右止者又當死;斬左止者笞五百,當劓者笞三百,率多死。
是歲,下诏曰:“加笞與重罪無異;幸而不死,不可為人。
其定律:笞五百曰三百,笞三百曰二百。
” [5]當初,文帝廢除肉刑,表面上有減輕刑罰之名,實際上卻多殺了人;原判斬右腳的改死刑;原判斬左腳的改笞打五百下,原判割鼻的改笞打三百,這些人一大多被打死。
這一年,景帝下诏說:“增加笞打數與處死沒有什麼不同;即便僥幸而保住生命,也成了殘廢,無法維持生計。
應制定法律:原定笞打五百下的罪,改為笞打三百下;原定笞打三百下的罪,改為笞打二百下。
” [6]以太中大夫周仁為郎中令,張歐為廷尉,楚元王子平陸侯禮為宗正,中大夫晁錯為左内史。
仁始為太子舍人,以廉謹得幸。
張歐亦事帝于太子一宮,雖治刑名家,為人長者;帝由是重之,用為九卿。
歐為吏未嘗言按人,專以誠長者處官;官屬以為長者,亦不敢大欺。
[6]景帝任命太中大夫周仁為郎中令,任命張歐為廷尉,任命楚元王的兒子平陸侯劉禮為宗正,任命中大夫晁錯為左内史。
周仁原來做過太子舍人,因為人廉潔謹慎而得到一寵一幸。
張歐也曾經在太子一宮中侍奉過景帝,他雖然研究刑名法律的學問,為人卻很寬厚;景帝因此很器重他們,任用他們為九卿。
張歐做官,未曾說過要審查别人,專門以誠厚長者居官用事;他的部屬認為他是一位寬厚長者,也不敢太欺蒙他。
二年(丙戌、前155) 前二年(丙戌,公元前155年) [1]冬,十二月,有星孛于西南。
[1]冬季,十二月,西南天空出現了一顆異星。
[2]令天下男子年二十始傅。
[2]景帝命令全國男子,從二十歲開始到官府登記成為正丁,承擔國家的徭役和兵役。
[3]春,三月,甲寅,立皇子德為河間王,阏為臨江王,馀為淮陽王,非為汝南王,彭祖為廣川王,發為長沙王。
[3]春季,三月,甲寅(二十七日),景帝封立皇子劉德為河間王,劉阏為臨江王,劉馀為淮陽王,劉非為汝南王,劉彭祖為廣川王,劉發為長沙王。
[4]夏,四月,壬午,太皇太後薄氏崩。
[4]夏季,四月,壬午(二十五日),太皇太後薄氏駕崩。
[5]六月,丞相申屠嘉薨。
時内史晁錯數請間言事,辄聽,一寵一幸傾九卿,法令多所更定。
丞相嘉自绌所言不用,疾錯。
錯為内史,東出不便,更穿一門南出。
南出者,太上皇廟垣也。
嘉聞錯穿宗廟垣,為奏,請誅錯。
客有語錯,錯恐,夜入宮上谒,自歸上。
至朝,嘉請誅内史錯。
上曰:“錯所穿非真廟垣,乃外垣,故冗官居其中;且又我使為之,錯無罪。
”丞相嘉謝。
罷朝,嘉謂長史曰:“吾悔不先斬錯乃請之,為錯所賣。
”至舍,因歐血而薨。
錯以此愈貴。
[5]六月,丞相申屠嘉去世。
當時,内史晁錯多次請求單獨與景帝談論國政,景帝每每采納他的意見,受一寵一幸超過了九卿,經晁錯的建議修改了許多法令。
丞相申屠嘉因景帝不采用他的意見而自行黜退,很恨晁錯。
晁錯作為内史,内史府的門東出不便,就另開了一個門南出。
這個南門,開鑿在太上皇廟外空地的圍牆上。
申屠嘉聽說晁錯打通了宗廟的牆,就上奏景帝,請誅殺晁錯。
有人把此事告知晁錯,晁錯很害怕,夜裡入宮求見景帝,向景帝自首,尋求保護。
到天亮上朝時,申屠嘉奏請誅殺内史晁錯。
景帝說:“晁錯所打通的牆,并不是真正的廟牆,而是宗廟外邊的圍牆,原來的一些散官住在那裡;而且又是我讓晁錯這樣做的,晁錯沒有罪。
”丞相申屠嘉隻好表示謝罪。
散朝之後,申屠嘉對長史說:“我後悔沒有先把晁錯斬首再去奏請皇上認可,現在卻被晁錯所欺。
”回到府中,申屠嘉吐血而死。
晁錯因此越發尊貴。
[6]秋,與匈奴和親。
[6]秋季,漢朝與匈奴和親。
[7]八月,丁未,以禦史大夫開封侯陶青為丞相。
丁巳,以内史晁錯為禦史大夫。
[7]八月,丁未(疑誤),景帝任命禦史大夫開封侯陶青為丞相。
丁巳(初二),景帝任命内史晁錯為禦史大夫。
[8]彗星出東北。
[8]彗星,出現在東北天空中。
[9]秋,衡山雨雹,大者五寸,深者二尺。
[9]秋季,衡山國境内下了一場冰雹,大的直徑有五寸,冰雹堆積最厚的地方達二尺。
[10]熒惑逆行守北辰,月出北辰間;歲星逆行天廷中。
[10]火星逆行靠近了北極星,月亮反常地經過了北極星的天區;木星在太微星座逆行。
[11]梁孝王以窦太後少子故,有一寵一,王四十餘城,居天下膏腴地。
賞賜不可勝道,府庫金錢且百巨萬,珠玉寶器多于京師。
築東苑,方三百餘裡,廣睢陽城七十裡,大治宮室,為複道,自宮連屬于平台三十餘裡。
招延四方豪俊之士,如吳人枚乘、嚴忌,齊人羊勝、公孫詭、鄒陽,蜀人司馬相如之屬皆從之遊。
每入朝,上使使持節以乘輿驷馬迎梁王于關下。
既至,一寵一幸無比;入則侍上同辇,出則同車,射獵上林中;因上疏請留,且半歲。
梁侍中、郎、谒者著籍引出入天子殿門,與漢宦官無異。
[11]梁孝王因為是窦太後的小兒子,受到一寵一愛一,封國内有四十多座城,封地是全國最肥沃富饒的土地。
給他的賞賜多得說不清,府庫中所藏的金錢接近了一百萬萬,珠玉寶器比京城還要多。
梁孝王修建了方圓三百餘裡的東苑,擴大其都城睢陽城的規模,使之達到周長七十裡,大規模興建宮室,修建了架于空中的通道,從宮室連接到平台達三十餘裡。
招攬延聘四方豪傑,如吳地人枚乘、嚴忌,齊地人羊勝、公孫詭、鄒陽,蜀地人司馬相如之流,都跟随他交遊。
每當梁王入朝時,景帝都派出使者持皇帝符節、用四匹馬拉着皇帝專用的車輛,到函谷關前迎接梁王。
梁王到達長安之後,所受的一寵一幸無人可比;進入皇宮就陪侍景帝乘坐同一辇車,外出就與景帝乘坐同一禦車,在上林苑中射獵。
梁王借機向景帝上書,要求留居長安,一住将近半年。
梁王的侍中、郎官、谒者都在名冊上登記,可出入天子的殿門,與朝廷的宦官沒有區别。
至于周亞夫,誰能冒犯他呢!”文帝對周亞夫稱贊了很久。
過了一個多月,漢軍到達邊境,匈奴遠遠地離開了邊界,漢軍也就撤回來了。
于是,文帝任命周亞夫為中尉。
[2]夏,四月,大旱,蝗。
令諸侯無入貢;弛山澤,減諸服禦,損郎吏員;發倉庾以振民;民得賣爵。
[2]夏季,四月,大旱,出現蝗災。
文帝下令:諸侯封國停止向朝廷進貢;取消禁止百姓進入山林川澤的命令;減少禦一用衣服、車馬等諸項開銷;裁減專為皇帝服務的郎官人數;打開官府倉庫救濟百姓;允許百姓出賣爵位。
七年(甲申、前157) 後七年(甲申,公元前157年) [1]夏,六月,己亥,帝崩于未央宮。
遺诏曰:“朕聞之:蓋天下萬物之萌生,一靡一不有死;死者,天地之理,萬物之自然,奚可甚哀!當今之世,鹹嘉生而惡死,厚葬以破業,重服以傷生,吾甚不取。
且朕既不德,無以佐百姓;今崩,又使重服久臨以罹寒暑之數,哀人父子,傷長老之志,損其飲食,絕鬼神之祭祀,以重吾不德,謂天下何!朕獲保宗廟,以眇眇之身托于天下君王之上,二十有餘年矣。
賴天之靈,社稷之福,方内安甯,一靡一有兵革。
朕既不敏,常懼過行以羞先帝之遺德,惟年之久長,懼于不終。
今乃幸以天年得複供養于高廟,其奚哀念之有!其令天下吏民:令到,出臨三日,皆釋服;毋禁取熬、嫁女、祠祀、飲酒、食肉;自當給喪事服臨者,皆無跣;帶毋過三寸,毋布車及兵器;毋發民哭臨宮殿中;殿中當臨者,皆以旦夕各十五舉音,禮畢罷;非旦夕臨時,禁毋得擅哭臨;已下棺,服大功十五日,小寶十四日,纖七日,釋服。
他不在令中者,皆以此令比類從事。
布告天下,使明知朕意。
霸陵山川因其故,毋有所改。
歸夫人以下至少使。
”乙巳,葬霸陵。
[1]夏季,六月,己亥(初一),文帝在未央宮駕崩。
文帝留下的遺诏說:“朕聽說,天下萬物萌生,沒有不死的;死,是天地的常理,是萬物的自然規則,有什麼值得特别悲哀的呢!現在這個時代,世人都樂于生而厭惡死,為了厚葬而破産,為了強調服喪盡孝而損害身一體健康,朕很不贊成這些做法。
況且,朕本人已經沒有什麼德行,沒有幫助百姓,現在死了,如果再讓臣民們長期地為朕服喪哭悼,經曆寒暑變化那麼久,使民衆父子悲哀,老人傷感,減少了他們的飲食,停止了對鬼神的祭祀,這是加重了朕的失德,怎麼對得起天下人呢!朕獲得了保護宗廟的權力,以渺小之身,托身于天下君王之上,已經有二十多年了。
依賴上天的神靈,社稷的福運,才使境内安甯,沒有戰争。
朕确實不聰明,時常害怕自己做出錯事,而使先帝遺留下來的美德蒙受恥辱,懼怕年久日長,自己可能會因失德而不得善終。
現在萬幸的是我得以享盡天年,又可在高廟奉養高帝,哪裡還有什麼值得悲哀的呢!诏告天下官員百姓:令到以後,哭吊三天,就都脫一下喪服;不要禁止娶妻嫁女、祭祀、飲酒、吃肉。
親戚中應當參加喪事穿喪服哭吊的,都不要赤腳;孝帶不要超過三寸粗;不要在車輛和兵器上蒙蓋喪布;不要調發百姓到宮中來哭吊;殿中應當哭祭的人,都在早晚哀哭十五次,禮儀完畢就停止哭祭;非早晚哭祭時間,禁止擅自前來哭祭崐;棺椁入土後,凡屬‘大功’的宗室親戚,穿喪服十五天,‘小寶’穿喪服十四天,‘纖服’穿喪服七天,然後脫一下喪服。
其他未在诏令中規定的問題,都要比照诏令的用意辦理。
此诏要向天下臣民公布,使大家清楚知道朕的心意。
霸陵周圍的山脈河流都保持原貌,不許有所改變。
後宮中的妃嫔,從夫人以下到少使,都送歸母家。
”乙巳(初七),文帝被安葬在霸陵。
帝即位二十三年,宮室、苑囿、車騎、服禦,無所增益;有不便,辄弛以利民。
嘗欲作露台,召匠計之,直百金。
上曰:“百金,中人十家之産也。
吾奉先帝宮室,嘗恐羞之,何以台為!”身衣弋绨;所幸慎夫人,衣不曳地;帷帳無文繡;以示敦樸,為天下先。
治霸陵,皆瓦器,不得以金、銀、銅、錫為飾,因其山,不起墳。
吳王詐病不朝,賜以幾杖。
群臣袁盎等谏說雖切,常假借納用焉。
張武等受賂金錢,覺,更加賞賜以愧其心;專務以德化民。
是以海内安甯,家給人足,後世鮮能及之。
文帝即位已來,曆時二十三年,宮室、園林、車騎儀仗、服飾器一具等,都沒有增加;有對百姓不便的禁令條例,就予以廢止以利于民衆。
文帝曾想修建一個露台,召來工匠計算,需花費一百斤黃金。
文帝說:“一百斤黃金,相當于中等民戶十家财産的總和,我居住着先帝的宮室,經常懼怕使它蒙羞,還修建露台幹什麼呢!”文帝自己身穿黑色的粗絲衣服,他一寵一愛一的慎夫人,所穿的衣服不拖到地面;所用的帷帳都不刺繡花紋,以顯示樸素,為天下人做出表率。
修建霸陵,都使用陶制器物,不準用金、銀、銅、錫裝飾,利用山陵形勢,不另興建高大的墳堆。
吳王劉濞僞稱有病,不來朝見,文帝反而賜給他幾案手杖。
群臣之中,袁盎等人的進谏言辭激烈而尖銳,文帝常常予以寬容并采納他們的批評意見。
張武等人接受金錢賄賂,事情被覺察後,文帝反而賞賜他們錢财,使他們心中愧咎;他全力以德政去教化百姓。
所以,國家安甯,百姓富裕,後世很少能做到這一點。
[2]丁未,太子即皇帝位。
尊皇太後薄氏曰太皇太後,皇後曰皇太後。
[2]丁未(初九),太子劉啟即位稱帝。
尊奉皇太後薄氏為太皇太後,尊奉皇後為皇太後。
[3]九月,有星孛于西方。
>[3]九月,在西方天空出現了一顆異星。
[4]是歲,長沙王吳著薨,無子,國除。
[4]這一年,長沙王吳著去世,他沒有兒子,封國被廢除。
初,高祖賢文王芮,制诏禦史:“長沙王忠,其定著令。
”至孝惠、高後時,封芮庶子二人為列侯,傳國數世絕。
當初,高祖很賞識長沙文王吳芮的賢德,給禦史下達诏令:“長沙王吳芮忠于朝廷,應該寫入令中,特封為王。
”到孝惠帝、高後統治時期,将吳芮的兩個庶子為列侯,各自傳國數代之後斷絕。
孝景帝上元年(乙酉、前156) 漢景皇帝前元年(乙酉,公元前156年) [1]冬,十月,丞相嘉等奏:“功莫大于高皇帝,德莫盛于孝文皇帝。
高皇帝廟,宜為帝者太祖之廟;孝文皇帝廟,宜為帝者太宗之廟。
天子宜世世獻祖宗之廟,郡國諸侯宜各為孝文皇帝立太宗之廟。
”制曰:“可。
” [1]冬季,十月,丞相申屠嘉等大臣奏請:“功勳沒有大過高皇帝的,聖德沒有超過孝文皇帝的。
高皇帝的廟,應該做為本朝皇帝宗廟中的太祖廟;孝文皇帝的廟,應該做為本朝皇帝宗廟中的太宗廟。
後世的天子,應該世世代代供奉太祖、太宗廟,各郡和各國諸侯都應該在當地為孝文皇帝修建太宗廟。
”景帝下達批複:“可以。
” [2]夏,四月,乙卯,赦天下。
[2]夏季,四月,乙卯(二十二日),大赦天下。
[3]遣禦史大夫青至代下與匈奴和親。
[3]景帝派遣禦史大夫陶青,到代國邊塞,與匈奴和親。
[4]五月,複收民田半租,三十而稅一。
[4]五月,朝廷恢複向百姓征收田稅的一半,稅率為三十分之一。
[5]初,文帝除肉刑,外有輕刑之名,内實殺人;斬右止者又當死;斬左止者笞五百,當劓者笞三百,率多死。
是歲,下诏曰:“加笞與重罪無異;幸而不死,不可為人。
其定律:笞五百曰三百,笞三百曰二百。
” [5]當初,文帝廢除肉刑,表面上有減輕刑罰之名,實際上卻多殺了人;原判斬右腳的改死刑;原判斬左腳的改笞打五百下,原判割鼻的改笞打三百,這些人一大多被打死。
這一年,景帝下诏說:“增加笞打數與處死沒有什麼不同;即便僥幸而保住生命,也成了殘廢,無法維持生計。
應制定法律:原定笞打五百下的罪,改為笞打三百下;原定笞打三百下的罪,改為笞打二百下。
” [6]以太中大夫周仁為郎中令,張歐為廷尉,楚元王子平陸侯禮為宗正,中大夫晁錯為左内史。
仁始為太子舍人,以廉謹得幸。
張歐亦事帝于太子一宮,雖治刑名家,為人長者;帝由是重之,用為九卿。
歐為吏未嘗言按人,專以誠長者處官;官屬以為長者,亦不敢大欺。
[6]景帝任命太中大夫周仁為郎中令,任命張歐為廷尉,任命楚元王的兒子平陸侯劉禮為宗正,任命中大夫晁錯為左内史。
周仁原來做過太子舍人,因為人廉潔謹慎而得到一寵一幸。
張歐也曾經在太子一宮中侍奉過景帝,他雖然研究刑名法律的學問,為人卻很寬厚;景帝因此很器重他們,任用他們為九卿。
張歐做官,未曾說過要審查别人,專門以誠厚長者居官用事;他的部屬認為他是一位寬厚長者,也不敢太欺蒙他。
二年(丙戌、前155) 前二年(丙戌,公元前155年) [1]冬,十二月,有星孛于西南。
[1]冬季,十二月,西南天空出現了一顆異星。
[2]令天下男子年二十始傅。
[2]景帝命令全國男子,從二十歲開始到官府登記成為正丁,承擔國家的徭役和兵役。
[3]春,三月,甲寅,立皇子德為河間王,阏為臨江王,馀為淮陽王,非為汝南王,彭祖為廣川王,發為長沙王。
[3]春季,三月,甲寅(二十七日),景帝封立皇子劉德為河間王,劉阏為臨江王,劉馀為淮陽王,劉非為汝南王,劉彭祖為廣川王,劉發為長沙王。
[4]夏,四月,壬午,太皇太後薄氏崩。
[4]夏季,四月,壬午(二十五日),太皇太後薄氏駕崩。
[5]六月,丞相申屠嘉薨。
時内史晁錯數請間言事,辄聽,一寵一幸傾九卿,法令多所更定。
丞相嘉自绌所言不用,疾錯。
錯為内史,東出不便,更穿一門南出。
南出者,太上皇廟垣也。
嘉聞錯穿宗廟垣,為奏,請誅錯。
客有語錯,錯恐,夜入宮上谒,自歸上。
至朝,嘉請誅内史錯。
上曰:“錯所穿非真廟垣,乃外垣,故冗官居其中;且又我使為之,錯無罪。
”丞相嘉謝。
罷朝,嘉謂長史曰:“吾悔不先斬錯乃請之,為錯所賣。
”至舍,因歐血而薨。
錯以此愈貴。
[5]六月,丞相申屠嘉去世。
當時,内史晁錯多次請求單獨與景帝談論國政,景帝每每采納他的意見,受一寵一幸超過了九卿,經晁錯的建議修改了許多法令。
丞相申屠嘉因景帝不采用他的意見而自行黜退,很恨晁錯。
晁錯作為内史,内史府的門東出不便,就另開了一個門南出。
這個南門,開鑿在太上皇廟外空地的圍牆上。
申屠嘉聽說晁錯打通了宗廟的牆,就上奏景帝,請誅殺晁錯。
有人把此事告知晁錯,晁錯很害怕,夜裡入宮求見景帝,向景帝自首,尋求保護。
到天亮上朝時,申屠嘉奏請誅殺内史晁錯。
景帝說:“晁錯所打通的牆,并不是真正的廟牆,而是宗廟外邊的圍牆,原來的一些散官住在那裡;而且又是我讓晁錯這樣做的,晁錯沒有罪。
”丞相申屠嘉隻好表示謝罪。
散朝之後,申屠嘉對長史說:“我後悔沒有先把晁錯斬首再去奏請皇上認可,現在卻被晁錯所欺。
”回到府中,申屠嘉吐血而死。
晁錯因此越發尊貴。
[6]秋,與匈奴和親。
[6]秋季,漢朝與匈奴和親。
[7]八月,丁未,以禦史大夫開封侯陶青為丞相。
丁巳,以内史晁錯為禦史大夫。
[7]八月,丁未(疑誤),景帝任命禦史大夫開封侯陶青為丞相。
丁巳(初二),景帝任命内史晁錯為禦史大夫。
[8]彗星出東北。
[8]彗星,出現在東北天空中。
[9]秋,衡山雨雹,大者五寸,深者二尺。
[9]秋季,衡山國境内下了一場冰雹,大的直徑有五寸,冰雹堆積最厚的地方達二尺。
[10]熒惑逆行守北辰,月出北辰間;歲星逆行天廷中。
[10]火星逆行靠近了北極星,月亮反常地經過了北極星的天區;木星在太微星座逆行。
[11]梁孝王以窦太後少子故,有一寵一,王四十餘城,居天下膏腴地。
賞賜不可勝道,府庫金錢且百巨萬,珠玉寶器多于京師。
築東苑,方三百餘裡,廣睢陽城七十裡,大治宮室,為複道,自宮連屬于平台三十餘裡。
招延四方豪俊之士,如吳人枚乘、嚴忌,齊人羊勝、公孫詭、鄒陽,蜀人司馬相如之屬皆從之遊。
每入朝,上使使持節以乘輿驷馬迎梁王于關下。
既至,一寵一幸無比;入則侍上同辇,出則同車,射獵上林中;因上疏請留,且半歲。
梁侍中、郎、谒者著籍引出入天子殿門,與漢宦官無異。
[11]梁孝王因為是窦太後的小兒子,受到一寵一愛一,封國内有四十多座城,封地是全國最肥沃富饒的土地。
給他的賞賜多得說不清,府庫中所藏的金錢接近了一百萬萬,珠玉寶器比京城還要多。
梁孝王修建了方圓三百餘裡的東苑,擴大其都城睢陽城的規模,使之達到周長七十裡,大規模興建宮室,修建了架于空中的通道,從宮室連接到平台達三十餘裡。
招攬延聘四方豪傑,如吳地人枚乘、嚴忌,齊地人羊勝、公孫詭、鄒陽,蜀地人司馬相如之流,都跟随他交遊。
每當梁王入朝時,景帝都派出使者持皇帝符節、用四匹馬拉着皇帝專用的車輛,到函谷關前迎接梁王。
梁王到達長安之後,所受的一寵一幸無人可比;進入皇宮就陪侍景帝乘坐同一辇車,外出就與景帝乘坐同一禦車,在上林苑中射獵。
梁王借機向景帝上書,要求留居長安,一住将近半年。
梁王的侍中、郎官、谒者都在名冊上登記,可出入天子的殿門,與朝廷的宦官沒有區别。