《資治通鑒》譯注·周紀四 赧王中十八年(甲子、前297)

關燈
下狄,請聞其說。

    &rdquo魯仲連曰:&ldquo将軍之在即墨,坐則織蒉,立則仗锸,為士卒倡曰:&lsquo無可往矣!宗廟亡矣!今日尚矣!遍于何一黨一矣!&rsquo當此之時,将軍有死之心,士卒無生之氣,聞君言莫不揮泣奮臂而欲戰,此所以破燕也。

    當今将軍東有夜邑之奉,西有淄上之娛,黃金橫帶而騁乎淄、渑之間,有生之樂,無死之心,所以不勝也。

    &rdquo田單曰:&ldquo單之有心,先生志之矣。

    &rdquo明日,乃厲氣循城,立于矢石之所,援鼓之;狄人乃下。

     田單準備攻打狄族,前去見魯仲連,魯仲連說:&ldquo将軍您去攻狄,恐怕攻不下來。

    &rdquo田單說:&ldquo當年我以即墨的殘兵敗将擊破擁有萬乘戰車的燕軍,光複齊國淪亡土地;現在會攻不下狄族,有什麼道理?&rdquo上車揚長而去。

    于是田單率軍進攻狄族,三個月也未能攻克。

    齊國小孩子在歌謠中譏諷唱道:&ldquo大冠像簸箕,長劍撐面一皮,攻狄不能下,枯骨壘成丘。

    &rdquo田單開始驚懼起來,又去問魯仲連:&ldquo先生早日說我攻不下狄族,請讓我知道原因。

    &rdquo魯仲連說:&ldquo将軍在即墨的時候,坐着,手編草鞋;站着,手拿鐵鍬;帶領士兵們唱歌道:&lsquo無可往矣!宗廟亡矣!今日有沒有救,看我們有沒有膽!&rsquo當時,将軍有戰死的決心,士兵無偷生的念頭,聽見您的号召無不揮淚奮臂,決一死戰,所以才能打敗燕軍。

    現在将軍您東面有掖邑豐厚的俸祿,西邊有淄上封地的遊樂,腰系黃金帶,馳騁于淄水、渑水之間,有的隻是生活的樂趣,而無戰死之心,所以無法取勝啊!&rdquo田單說:&ldquo我田單有這樣的決心,是先生您為我下的。

    &rdquo第二天,他振奮一精一神,親臨城下,站在箭雨彈雹之中,手持鼓捶,擊鼓進軍,于是攻克了狄族大營。

     初,齊王既滅宋,欲去孟嘗君。

    孟嘗君奔魏,魏昭王以為相,與諸侯共伐破齊。

    王死,襄王複國,而孟嘗君中立為諸侯,無所屬。

    襄王新立,畏孟嘗君,與之連和。

    孟嘗君卒,諸子争立,而齊、魏共滅薛,孟嘗君絕嗣。

     起初,齊王滅掉宋國以後,想驅逐在薛地的孟嘗君,孟嘗君便投奔魏國,魏昭王任用他為國相,與各國聯合攻破齊國,齊王死後,齊襄王光複國土,而孟嘗君獨立于各國之間,無所依屬。

    齊襄王因為新即位,害怕孟嘗君,便與他和好。

    孟嘗君死後,幾個兒子争奪權力,齊國、魏國趁機共同滅掉薛地,于是孟嘗君斷了後代。

     三十七年(癸未、前278) 三十七年(癸未,公元前278年) [1]秦大良造白起伐楚,拔郢,燒夷陵。

    楚襄王兵散,遂不複戰,東北徙都于陳。

    秦以郢為南郡,封白起為武安君。

     [2]秦國派大良造白起進攻楚國,攻占郢城,火燒夷陵。

    楚襄王的軍隊四散,于是不再迎戰,把國都向東北遷到陳地。

    秦國以郢城為南郡,封白起為武安君。

     三十八年(甲申、前277) 三十八年(甲申,公元前277年) [1]秦武安君定巫、黔中,初置黔中郡。

    *[1]秦國武安君平定巫、黔中,秦國在此設置黔中郡。

     [2]魏昭王薨,子安王立。

     [2]魏國魏昭王去世,其子即位為魏安王。

     三十九年(乙酉、前276) 三十九年(乙酉,公元前276年) [1]秦武安君伐魏,拔兩城。

     [1]秦國武安君進攻魏國,攻占兩城。

     [2]楚王收東地兵,得十餘萬,複西取江南十五邑。

     [2]楚王召集東部軍隊,得到十餘萬人,又向西攻取長江以南十五邑。

     [3]魏安王封其弟無忌為信陵君。

     [3]魏安王封他的弟弟魏無忌為信陵君。

     四十年(丙戌、前275) 四十年(丙戌,公元前275年) [1]秦相國穰侯伐魏。

    韓暴鸢救魏,穰侯大破之,斬首四萬。

    暴鸢走開封。

    魏納八城以和。

    穰侯得伐魏,走芒卯,入北宅。

    魏人割溫以和。

     [1]秦國相國穰侯魏冉進攻魏國。

    韓國派暴鸢率軍救魏,魏冉大破韓軍,殺死四萬人。

    暴鸢逃往開封。

    魏國隻好獻出八座城求和。

    魏冉卻繼續攻打魏國,趕走魏将芒卯,進軍北宅。

    魏國又割讓溫邑再行求和。

     四十一年(丁亥、前274) 四十一年(丁亥,公元前274年) [1]魏複與齊合從。

    秦穰侯伐魏,拔四城,斬首四萬。

     [1]魏國重新與齊國聯合抗秦。

    秦國派魏冉進攻魏國,攻陷四城,殺四萬人。

     [2]魯公薨,子頃公雠立。

     [2]魯國魯公去世,其子姬仇即位為魯傾公。

     四十二年(戊子、前273) 四十二年(戊子,公元前273年) [1]趙人、魏人伐韓華陽。

    韓人告急于秦,秦王弗救。

    韓相國謂陳筮曰:&ldquo事急矣,願公雖病,為一宿之行!&rdquo陳筮如秦,見穰侯。

    穰侯曰:&ldquo事急乎?故使公來。

    &rdquo陳筮曰:&ldquo未急也。

    &rdquo穰侯怒曰:&ldquo何也?&rdquo陳筮曰:&ldquo彼韓急則将變而他從;以未急,故複來耳。

    &rdquo穰侯曰:&ldquo請發兵矣。

    &rdquo乃與武安君及客卿胡陽救韓,八日而至,敗魏軍于華陽之下,走芒卯,虜三将,斬首十三萬。

    武安君又與趙将賈偃戰,沈其卒二萬人于河。

    魏段幹子請割南陽予秦以和。

    蘇代謂魏王曰:&ldquo欲玺者,段幹子也,欲地者,秦也。

    今王使欲地者制玺,欲玺者制地,魏地盡矣!夫以地事秦,猶抱薪救火,薪不盡,火不滅。

    &rdquo王曰:&ldquo是則然也。

    雖然,事始已行,不可更矣。

    &rdquo對曰:&ldquo夫博之所以貴枭者,便則食,不便則止。

    今何王之用智不如用枭也?&rdquo魏王不聽,卒以南陽為和,實修武。

     [1]趙國、魏國聯合進攻韓國華陽。

    韓國向秦國告急,秦王不救。

    韓國相國對陳筮說:&ldquo事情危急了!希望你能抱病連夜走一遭!&rdquo陳筮到了秦國,拜見魏冉。

    魏冉冷笑道:&ldquo事情危急了吧?所以讓你來。

    &rdquo陳筮卻說:&ldquo不着急。

    &rdquo魏冉生氣地問:&ldquo為什麼?&rdquo陳筮回答:&ldquo韓國要是真的一逼一十急了,就會轉而投靠别的國家。

    現在還不算急,所以再來秦國求救。

    &rdquo魏冉忙說:&ldquo我答應出兵了。

    &rdquo于是與武安君白起及客卿胡陽率軍救韓,八天後到達,在華陽城下擊敗魏軍,又趕跑芒卯,俘虜三員敵将,殺死十三萬人。

    白起又與趙軍大将賈偃交戰,設計在黃河中淹死趙兵二萬人。

    魏國的段幹子建議割讓南陽給秦國以求和。

    蘇代對魏王說:&ldquo段幹子想掌握秦國的相印,秦國想占據魏國的領土。

    現在大王您讓想奪地的秦國控制相印,讓想要相印的段幹子來控制魏國土地,互相勾結,魏國的土地就會喪失幹淨!獻地去向秦國讨好,好比抱着幹柴去救火,幹柴燒不完,火是不會滅的。

    &rdquo魏王說:&ldquo話雖是如此,但是,事情已經開始進行,無法改變了。

    &rdquo蘇代又勸說:&ldquo下棋時之所以重視&lsquo枭子&rsquo,是因為這個棋子方便時可以吃子,不便時可以停止。

    現在大王使用智謀為什麼還不如下棋用&lsquo枭子&rsquo那樣靈活呢?&rdquo魏王到底沒有聽從蘇代的勸告,割讓了南陽求和。

    南陽,實際上就是修武。

     [2]韓王薨,子桓惠王立。

     [2]韓國韓王去世,其子即位為韓桓惠王。

     [3]韓、魏既服于秦,秦王将使武安君與韓、魏伐楚,未行,而楚使者黃歇至,聞之,畏秦乘勝一舉而滅楚也,乃上書曰:&ldquo臣聞物至則反,冬、夏是也;緻至則危,累棋是也。

    今大國之地,偏天下有其二垂,此從生民以來,萬乘之地未嘗有也。

    先王三世不忘接地于齊,以絕從親之要。

    今王使盛橋守事于韓,盛橋以其地入秦,是王不用甲,不信威,而得百裡之地,王可謂能矣!王又舉甲而攻魏,杜大梁之門,舉河内,拔燕、酸棗、虛、桃,入邢,魏之兵雲翔而不敢救,王之功亦多矣!王休甲息衆,二年而後複之,又并蒲、衍、首、垣以臨仁、平丘,黃、濟陽嬰城而魏氏服。

    王又割濮磨之北,注齊、秦之要,絕楚、趙之脊,天下五合六聚而不敢救,王之威亦單矣!王若能保功守威,绌攻取之心而肥仁義之地,使無後患,三王不足四,五伯不足六也!王若負人徒之衆,仗兵革之強,乘毀魏之威,而欲以力臣天下之主,臣恐其有後患也。

    《詩》曰:&lsquo一靡一不有初,鮮克有終。

    &rsquo《易》曰:&lsquo狐涉水,濡其尾。

    &rsquo此言始之易,終之難也。

    昔吳之信越也,從而伐齊,既勝齊人于艾陵,還為越王禽于三江之浦。

    智氏之信韓、魏也,從而伐趙,攻晉陽城,勝有日矣,韓、魏叛之,殺智伯瑤于鑿台之下。

    今王妒楚之不毀而忘毀楚之強韓、魏也,臣為王慮而不取也。

    夫楚國,援也;鄰國,敵也。

    今王信韓、魏之善王,此正吳之信越也,臣恐韓、魏卑辭除患而實欲欺大國也。

    何則?王無重世之德于韓、魏而有累世之怨焉。

    夫韓、魏父子兄弟接踵而死于秦将十世矣,故韓、魏之不亡,秦社稷之憂也。

    今王資之與攻楚,不亦過乎!且攻楚将惡出兵?王将借路于仇雠之韓、魏乎,兵出之日而王憂其不反也。

    王若不借路于仇雠之韓、魏,必攻随水右壤,此皆廣川、大水、山林、溪谷,不食之地。

    是王有毀楚之名而無得地之實也。

    且王攻楚之日,四國必悉起兵而應王,秦、楚之兵構而不離,魏氏将出而攻留、方與、、湖陵、砀、蕭、相,故宋必盡,齊人南面攻楚,泗上必舉,此皆平原四達膏腴之地,如此,則天下之國莫強于齊、魏矣。

    臣為王慮,莫若善楚。

    秦、楚合而為一以臨韓,韓必斂手而朝,王施以東山之險,帶以曲河之利,韓必為關内之侯。

    若是而王以十萬戍鄭,梁氏寒心,許、鄢陵嬰城而上蔡、召陵不往來也,如此,魏亦關内侯矣。

    大王壹善楚而關内兩萬乘之主注地于齊,齊右壤可拱手而取也。

    王之地一經兩海,要約天下,是燕、趙無齊、楚,齊、楚無燕、趙也。

    然後危動燕、趙,直搖齊、楚,此四國者不待痛而服矣。

    &rdquo王從之,止武安君而謝韓、魏,使黃歇歸,約親于楚。

     [3]韓國、魏國已向秦國屈服,秦王便派武安君白起聯合韓、魏兩軍進攻楚國。

    尚未出發,楚國已派使臣黃歇前來。

    黃歇聽說此事,怕秦國乘勝一舉消滅楚國,于是急忙上書秦王說:&ldquo我聽說物極必反,冬天、夏天的交替即是如此;走極端則危險,壘棋子即是如此。

    現在強大的秦國的地域,遍及天下,控制西、北兩端,這是自古以來,擁有萬乘車馬的大國從未達到的。

    楚國三世先王都不忘與齊國接壤,以切斷聯合抗秦陣線的韓、魏中段。

    如今大王派盛橋在韓國掌權,盛橋迫使韓國割地給秦國,大王您不動甲兵,不施威勢,就得到百裡土地,大王可謂能幹之極!大王又出兵攻魏,封堵魏國門戶,攻下河内,奪取燕、酸棗、虛、桃等地,進入邢丘,魏兵雲集而不敢前救,大王可謂戰功累累!大王休息軍隊,兩年後再舉用兵,又吞并蒲、衍、首、垣等地,兵臨仁、平丘,使黃、濟陽據城自守,魏王隻好屈服。

    大王又占據濮磨之北,使土地互相聯結于齊國和秦國的腰部,切斷楚國、趙國的聯系中樞,各國三番五次地聯合、聚會,終于不敢來救,大王可謂威名赫赫無雙!現在,大王如果能保守功業威勢,收斂繼續進攻的雄心,而在領地上廣施仁義,消除後患,那麼,大王的功業絕不止是三代聖王之後的第四個,五位霸主之後的第六個!但是大王如果倚仗軍隊衆多,憑借武器一精一良,乘平毀魏國的兵威,想以武力使天下各國君王都向您俯首稱臣,我擔心您會引來後患。

    《詩經》說:&lsquo常見善始,少見善終。

    &rsquo《易經》說:&lsquo小狐渡水,尾部浸一濕。

    &rsquo這都是指開始容易,結束困難。

    當年吳國聽信越國,出兵攻齊,已經在艾陵戰勝齊國,回來卻被越王在三江之濱擒殺。

    智伯瑤信任韓、魏兩家,聯合進攻趙家,圍攻晉陽時,勝利已指日可待,韓家、魏家卻突然反叛,智伯瑤終于在鑿台之下被殺。

    如今大王忌恨楚國尚未滅亡,而忘記了楚國滅亡隻會使韓國、魏國強大,臣下我認為您的這種做法不可取而為您憂慮。

    楚國,是您的援手;其他鄰國,是您的敵人。

    現在大王相信韓國、魏國親善秦國,這正像當年吳國信任越國。

    我以為,恐怕韓國、魏崐國表面上謙語卑辭是為了免除災禍,而實際上卻是想欺騙秦國。

    為什麼呢?因為秦王對于韓、魏兩國并無再世的恩德,卻有累世的積怨呀!韓國、魏國人中,父子兄弟接連死于秦國刀兵之下的,已近十代了。

    所以韓國、魏國隻要不滅亡,終究是秦國的憂患。

    大王卻要資助他們一起進攻楚國,這不是個大錯誤嗎?況且,進攻楚國從何處出兵?大王是否準備向世仇魏、韓兩國去借道?那樣做,自秦兵出發之日大王就會擔憂他們回不來。

    大王如果不向世仇韓、魏去借道,勢必隻有攻随水的西邊,那裡都是廣川、大河、山林、深谷,不一毛一之地,大王徒有征服楚國的名義而沒有得到土地的實際利益,而且大王進攻楚國時,四國必然全部起兵響應大王,當秦國、楚國軍隊打得難解難分時,魏國就會趁機出兵進攻留、方與、、湖陵、砀、蕭、相等地,宋國舊地将盡入其手。

    齊國人也會向南攻楚,必然奪取泗上,這些都是四通八達的平原,肥沃膏腴之地。

    那樣的話,天下的國家中将是齊國、魏國最強大了。

    我為大王考慮,不如與楚國親善為好。

    秦國、楚國合二為一進攻韓國,韓國必然束手無策,屈服稱臣,大王控制華山以東的險要,占有九曲黃河的利益,韓王必定成為您的關内之侯。

    這時大王再派十萬大兵駐守韓都新鄭,足使魏王膽戰心驚,許、鄢陵兩城被困後,上蔡、召陵也将與魏都大梁無法來往。

    那時,魏國就成了關内侯。

    大王一施行與楚國親善的政策而使關内兩個擁有萬乘兵車的大國向齊國索要土地,齊國西部領土便垂手可得。

    大王的領土橫貫西海、東海,扼制天下,于是燕國、趙國不能與齊國、楚國聯合,齊國、楚國也不能與燕國、趙國相援助。

    然後大王再威一逼一十燕國、趙國,直搗齊國、楚國,這四個國家不等到被痛擊就會降服了。

    &rdquo秦王聽從了黃歇的意見,令白起停止行動,辭謝了韓國、魏國軍隊,派黃歇歸國,與楚國締結親善睦鄰邦交條約。