白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十二 孝成皇帝上之上建始元年(己
關燈
小
中
大
臣也,其人守正,不肯屈節随鳳委曲;卒用閨門之事為鳳所罷,身以憂死,衆庶之。
又鳳知其小熬弟張美人已嘗适人,于禮不宜配禦至尊,托以為宜子,内之後宮,苟以私其妻弟;聞張美人未嘗任身就館也。
且羌、胡尚殺首子以蕩腸正世,況于天子,而近已出之女也!此三者皆大事,陛下所自見,足以知其馀及他所不見者。
鳳不可令久典事,宜退使就第,選忠賢以代之!” 王章一向剛直敢言,他雖由王鳳舉薦,但不贊成王鳳專權,不親近依附王鳳。
他上密封奏書說:“發生日食,都應歸咎于王鳳專權,蒙蔽主上。
”成帝召見王章,進一步詢問。
王章回答說:“上天行一事,耳聰目明,保佑善良,懲罰邪惡,用祥瑞或災異作為效驗的征兆。
如今陛下因為沒有親子,而召見親近定陶王,這是為了承接宗廟,以國家為重,上順天意,下安民心,這是正确的決定和善事,上天應當報以祥瑞,怎麼會招緻災異!災異的發生,是因為大臣專權的緣故。
現在聽說大将軍錯将日食的發生歸咎于定陶王,建議遣送他回封國。
假如是想使天子在上面孤立,而由他專擅朝政,以便實現私欲,那他就不是忠臣了。
而且發生日食,是陰氣侵抑陽氣,應歸咎于臣下專權而壓抑君王。
如今大小政事都由王鳳決定,天子連手都沒有舉過一次,王鳳不從内心反省自責,反而歸咎于善良的人,把定陶王排擠到遠方。
而且王鳳誣陷欺騙不忠之事,不止一件。
前丞相、樂昌侯王商,本是先帝的親戚,品行敦厚,威望很高,曆任将相,是國家棟梁之臣。
他堅持正義,不肯違心地屈膝追随王鳳。
最後被王鳳用閨房陰私之事而緻罪罷黜,憂傷而死,百姓都憐惜他。
又如,王鳳明知他小妾的妹妹張美人已嫁過人,按禮不适宜上配至尊的皇帝,王鳳卻托言張美人适宜生男孩,将她獻入後宮,用不正當的手段為小妾的妹妹謀取私利。
然而,聽說到現在張美人也未曾懷孕。
而且,即使是羌人、胡人,還要殺死頭胎嬰兒,以洗女人的腸肚,使未來所生之子血統純正。
何況是天子,怎能親近已嫁過人的女子!以上所說的三件都是大事,是陛下親眼所見到的,根據它們,崐足以推知其餘和另外那些所看不到的事情。
陛下不可讓王鳳長期主持國事,應讓他退官回到府第,另選忠誠賢能的人代替他!” 自鳳之白罷商,後遣定陶王也,上不能平;及聞章言,天子感寤,納之,謂章曰:“微京兆尹直言,吾不聞社稷計。
且唯賢知賢,君試為朕求可以自輔者。
”于是章奏封事,薦信都王舅琅邪太守馮野王,忠信質直,智謀有馀。
上自為太子時,數聞野王名,方倚以代鳳。
章每召見,上辄辟左右。
時太後從弟子侍中音獨側聽,具知章言,以語鳳。
鳳聞之,甚憂懼。
杜欽令鳳出就第,上疏乞骸鼻,其辭指甚哀。
太後聞之,為垂涕,不禦食。
上少而親倚鳳,弗忍廢,乃優诏報鳳,強起之;于是鳳起視事。
自從因王鳳的彈劾,王商被罷黜,到後來遣送定陶王歸國,成帝心裡一直郁憤不平,此時聽了王章的話,有所感觸而醒悟,打算采納他的建議。
成帝對王章說:“若不是京兆尹直言,我聽不到國家大計。
況且隻有賢能者才了解賢能者,請你試為朕找一位能夠輔政的人。
”于是王章再上密封奏書,舉薦信都王劉興的舅父、琅邪太守馮野王,說他忠誠正直,又富于謀略。
成帝從當太子時,就多次聽說馮野王的聲名,于是準備依靠他代替王鳳。
王章每次進見,成帝都命左右随從退出。
但當時太後堂弟之子、侍中王音獨自竊一聽,全部了解王章談話的内容,并報告了王鳳。
王鳳聽了甚為憂慮恐懼。
杜欽勸王鳳搬出大将軍府,回到原來的侯府,上書請求辭職退休,措詞十分哀痛。
太後聞訊,為王鳳流下眼淚,不肯進食。
成帝從小就親近倚靠王鳳,不忍心罷黜他,就下诏優禮安一撫,勉強他繼續任職。
于是王鳳複行視事。
上使尚書劾奏章:“知野王前以王舅出補吏,而私薦之,欲令在朝,阿附諸侯;又知張美人一體禦至尊,而妄稱引羌胡殺子蕩腸,非所宜言”;下章吏。
廷尉緻其大逆罪,以為“比上夷狄,欲絕繼嗣之端;背畔天子,私為定陶王。
”章竟死獄中,妻子徙合浦。
自是公卿見鳳,側目而視。
成帝讓尚書彈劾王章,說:“王章明知馮野王先前因為是諸侯王的舅父,而外放補官,而卻因私心,違制推薦,想讓他在朝中任職,以阿谀攀附諸侯。
又明知張美人已入宮侍奉皇帝,卻狂妄地引述羌胡殺子腸的風俗,這不是所應說的話。
”把王章交付司法官吏處理。
廷尉羅織成大逆罪,認為:“把皇帝比做羌胡蠻族,想使皇上絕嗣,背叛天子,私心為定陶王打算。
”王章終于死在獄中,妻子兒女流放到合浦。
從此,公卿見到王鳳,都側目而視。
馮野王懼不自安,遂病;滿三月;賜告,與妻子歸杜陵就醫藥。
大将軍鳳風禦史中丞劾奏‘野王賜告養病而私自便,持虎符出界歸家,奉诏不敬。
”村欽奏記于鳳曰:“二千石病,賜告得歸,有故事;不得去郡,亡著令。
《傳》曰:‘賞疑從予’,所以廣恩勸功也;‘罰疑從去’,所以慎刑,阙難知也。
今釋令與故事而假不敬之法,甚違‘阙疑從去’之意。
即以二千石守千裡之地,任兵馬之重,不宜去郡,将以制刑為後法者,則野王之罪在未制令前也。
刑賞大信,不可不慎!”鳳不聽,竟免野王官。
馮野王恐懼不自安,就得了疾病。
病假滿三個月後,成帝批準他帶職養病,他就跟妻子回到故鄉杜陵就醫。
大将軍王鳳暗示禦史中丞彈劾他說:“馮野王被皇上賜準帶職養病,卻私自趁便拿着虎符越過郡界回家,犯了奉诏不敬之罪。
”杜欽給王鳳上書說:“官秩為二千石的官員得了病,被批準帶職養病而就此回家的,有前例可援。
法令中并沒有不許離郡的條文。
經傳上說:‘拿不準該不該賞賜的,姑且給予賞賜。
’目的在于廣施恩德,勉勵有功之人。
還說:‘拿不準該不該懲罰的,姑且赦免。
’目的在于謹慎刑罰,免生差錯。
現在,不顧法令和前例,而以不敬的法條治罪,完全違背了‘拿不準該不該懲罰的,姑且赦免’的古訓。
即使認為二千石的高級官員管轄千裡之地,負有軍事上的重任,不應輕易離開轄郡,準備制定律條作為以後的法令,那麼馮野王的罪過也在新的條文制定之前。
刑罰和賞賜,關系國家的重大信譽,不可不慎重!”王鳳不聽,竟然罷免了馮野王的官職。
時衆庶多冤王章譏朝廷者,欽欲救其過,複說鳳曰:“京兆尹章,所坐事密,自京師不曉,況於遠方!恐天下不知章實有罪,而以為坐言事。
如是,塞争引之原,損寬明之德。
欽愚以為宜因章事舉直言極谏,并見郎從官,展盡其意,加天往前,以明示四方,使天下鹹知主上聖明,不以言罪下也。
若此,則流言消釋,疑惑著明。
”鳳白行其策焉。
當時百姓大多認為王章冤枉而諷刺朝廷。
杜欽為了挽救王鳳的過錯,再次崐勸王鳳說:“京兆尹王章,被指控的罪狀密不外傳,連京師的人都不知道,何況遠方的人呢!恐怕天下人不了解王章确實有罪,而以為他直言規谏才蒙禍下獄。
這樣的話,就會堵塞谏争的言路,有損寬容賢明的聖德。
我認為,應該借王章這件事,命令舉薦直言極谏之士,加上現有的郎、從官,也讓他們盡量發表意見,使朝廷的言路比前加寬,以向四方顯示,使天下都知道主上聖明,不會因直言而責罰臣下。
若能如此,則流言便會消釋,疑惑之心也會明白。
”王鳳将杜欽的意見報告成帝,并施行了他的建議。
[4]是歲,陳留太守薛宣為左馮翊。
宣為郡,所至有聲迹。
宣子惠為彭城令,宣嘗過其縣,心知惠不能,不問以吏事。
或問宣:“何不教戒惠以吏職?”宣笑曰:“吏道以法令為師,可問而知;及能與不能,自有資材,何可學也!”衆人傳稱,以宣言為然。
[4]本年,任用陳留太守薛宣為左馮翊。
薛宣擔任郡長官,所到之處有治績政聲。
薛宣的兒子薛惠當彭城令,薛宣曾經過彭城,他心裡清楚兒子沒有才幹,便不問他行政方面的事。
有人問薛宣說:“你為何不指教、告誡兒子官吏的職責?”薛宣笑着說:“為吏之道,以法令為師,可向法令讨教而學會。
至于能幹不能幹,自有天分,怎麼能夠學呢?”衆人傳播稱贊他的這番話,認為他的見解正确。
二年(戊戌、前23) 二年(戊戌,公元前23年) [1]春,三月,大赦天下。
[1]春季,三月,大赦天下。
[2]禦史大夫張忠卒。
[2]禦史大夫張忠去世。
[3]夏,四月,丁卯,以侍中、太仆王音為禦史大夫。
于是王氏愈盛,郡國守相、刺史皆出其門下。
五侯群弟争為奢侈,賂遺珍寶,四面而至,皆通敏人事,好士養賢,傾财施予以相高尚;賓客滿門,競為之一聲譽。
劉向謂陳湯曰:“今災異如此,而外家日盛,其漸必危劉氏。
吾幸得以同姓末屬,累世蒙漢厚恩,身為宗室遺老,曆事三主。
上以我先帝舊臣,每進見,常加優禮。
吾而不言,孰當言者!”遂上封事極谏曰:“臣聞人君莫不欲安,然而常危;莫不欲存,然而常亡;失禦臣之術也。
夫大臣一操一權一柄一,持國政,未有不為害者也。
故《書》曰:‘臣之有作威作福,害于而家,兇于而國。
’孔子曰:‘祿去公室,政逮大夫,’危亡之兆也。
今王氏一姓,乘朱輪華毂者二十三人,青、紫、貂、蟬充盈幄内,魚鱗左右。
大将軍秉事用權,五侯驕奢僭盛,并作威福,擊斷自恣,行污而寄治,身私而托公,依東宮之尊,假甥舅之親,以為威重。
尚書、九卿、州牧、郡守皆出其門,管執樞機,朋一黨一比周;稱譽者登進,忤恨者誅傷;遊談者助之說,執政者為之言。
排擯宗室,孤弱公族,其有智能者,尤非毀而不進,遠絕宗室之任,不令得給事朝省,恐其與己分權;數稱燕王、蓋主以疑上心,避諱呂、霍而弗肯稱。
内有管、蔡之萌,外假周公之論,兄弟據重,宗族磐互,曆上古至秦、漢,外戚僭貴未有如王氏者也。
物盛必有非常之變先見,為其人微象。
孝昭帝時,冠石立于泰山,仆柳起于上林,而孝宣帝即位。
今王氏先祖墳墓在濟南者,其梓柱生枝葉,扶疏上出屋,根地中,雖立石起柳,無以過此之明也。
事勢不兩大,王氏與劉氏亦且不并立,如下有泰山之安,則上有累一卵一之危。
陛下為人子孫,守持宗廟,而令國祚移於外親,降為皂隸,縱不為身,奈宗廟何!熬人内夫家而外父母家,此亦非皇太後之福也。
孝宣皇帝不與舅平昌侯權,所以全安之也。
夫明者起福于無形,銷患于未然,宜發明诏,吐德音,援近宗室,親而納信,黜遠外戚,毋授以政,皆罷令就弟,以則效先帝之所行,厚安外戚,全其宗族,誠東宮之意,外家之福也。
王氏永存,保其爵祿,劉氏長安,不失社稷,所以褒睦外内之姓,子子孫孫無疆之計也。
如不行此策,田氏複見于今,六卿必起于漢,為後嗣憂,昭昭甚明。
唯陛下深留聖思!”書奏,天子召見向,歎息悲傷其意,謂曰:“君且休矣,吾将思之!”然終不能用其言。
[3]夏季,四月,丁卯(二十七日),任命侍中、太仆王音為禦史大夫。
當時王氏家族的權勢越來越盛,郡和封國的太守、國相及州刺史都出自王氏門下。
五侯的弟弟們競争奢華,行一賄之人呈獻的珍寶,從四面八方湧來。
五侯全都通達人事,好士人,養賢才,傾财施予,互相攀比,以此為榮。
賓客滿門,崐競相為王氏家族傳播聲譽。
劉向對陳湯說:“如今災異如此嚴重,而外戚權勢日盛,發展下去,必然危害劉氏。
我有幸是劉姓皇族的後裔,幾代蒙受漢朝的厚恩,身為宗室遺老,前後侍奉過三位天子。
皇上因為我是先帝舊臣,每次進見,總以優禮待我。
我若不說,還有誰應當說呢!”于是上密封奏書,極力勸谏成帝說:“我聽說,君王沒有不希望國家安定的,然而卻常常出現危機;沒有不希望國家長存的,然而卻常常亡國。
這是由于君王失去了駕馭臣下的手段。
大臣掌握權一柄一,主持國政,沒有不危害君王的。
因此《書經》說:‘臣子作威作福,就會危害家族,給國家帶來兇險。
’孔子說:‘皇家不能支配俸祿,政事都由大夫主持,’這是危亡的征兆啊!如今王氏一姓,乘坐紅色車輪彩色車毂的華車的,就有二十三人。
佩青色、紫色绶帶,帽上有貂尾跟繡蟬的,充滿朝廷,象魚鱗一樣排列左右。
大将軍主持國事,一操一持權一柄一,五侯驕傲奢侈,超過制度的規定,共同作威作福,肆意攻擊誅殺大臣。
品行卑鄙肮髒,卻聲稱為治國效勞;身懷私心,卻假托為公。
依靠太後的尊位,憑借與皇帝的甥舅之親,樹立自己重大的權威。
尚書、九卿、州牧、郡守全都出自王氏的門下,主管掌握國家中樞機要部門,結一黨一營私。
受他們誇獎的,得以拜官高升;被他們憎恨的,受到誅殺傷害。
幫閑者幫他們宣傳;掌權者為他們說話。
排斥宗室,使劉氏皇族孤立、削弱,對皇族中有智慧才幹的人,尤其非要進行诋毀不可,決不使他們得到提升,讓他們同宗室的責任遠遠隔絕,不讓他們在朝廷和宮中任職,生怕他們與自己分權。
多次提起昭帝時發生的燕王、蓋主之亂,使天子對宗室産生疑心,但卻避諱呂氏、霍光等外戚擅權之事,不肯涉及。
内心如管叔、蔡叔那樣,反叛企圖已經萌芽,外表卻借用周公的言論。
王氏兄弟占據重要位置,家族盤根錯節,從上古至秦漢,外戚越分尊貴沒有象王氏這樣嚴重的。
物忌太盛,太盛則必然會有非常的變異先行顯現,成為預示其人将要衰微的征兆。
孝昭帝時,泰山上忽然有大石矗一立,上林苑枯倒的柳樹複蘇而起,接着昭帝駕崩,宣帝即位。
而今王氏在濟南的先祖墳墓,木柱生出枝葉,枝葉茂盛上出屋頂,根紮地中。
這種異象,即使是大石起立,枯柳複一活,也沒有比這更明顯了。
根據事物的規律,兩大勢不共存。
王氏與劉氏也不能并立。
如果王氏家族有泰山那樣的安穩,則皇上就有累一卵一那樣的危險。
陛下一身為劉姓子孫,有守持宗廟的責任,而讓國統轉移到外戚手中,反使劉姓皇族降為卑賤的皂隸,陛下縱然不為自身打算,又怎樣對待宗廟!熬人本應親近夫家,而疏遠父母家。
今天的狀況,也不是皇太後的福氣。
孝宣皇帝不把權一柄一交給舅父平昌侯,目的是為了保全他。
因此,明智的人,造福于幸福還未形成之時,消災于災禍還未發生之前。
陛下應公開下诏,作出有德于祖宗天下的決定,引進任用宗室為左右輔臣,親近信任他們,采納他們建議。
罷黜疏遠外戚,不把國家的權一柄一授予他們,全部罷免他們的官職,讓他們回到府邸,以效法先帝的作法,厚待外戚,保全他們的宗族,這才真正是太後的本意,外戚的福份。
王氏可以永存,保持爵位和俸祿;劉氏可以長安,不失國家社稷。
這正是褒美和睦内外親屬,使劉氏皇統子子孫孫綿延不絕的辦法。
如果不實行此策,春秋時田氏篡齊的事件會再次出現于今世,六卿必崛起于漢代,給後世子孫帶來憂患。
事情已十分明顯,請陛下留意三思。
”奏章上去後,成帝召見劉向,為劉向的心意歎息悲傷。
他對劉向說:“你暫時不必再說了,我會考慮的!”然而最終仍不能采用劉向的建議。
[4]秋,關東大水。
[4]秋季,關東大水泛濫成災。
[5]八月,甲申,定陶共王康薨。
[5]八月,甲申(疑誤),定陶王劉康去世。
[6]是歲,徙信都王興為中山王。
[6]本年,改封信都王劉興為中山王
又鳳知其小熬弟張美人已嘗适人,于禮不宜配禦至尊,托以為宜子,内之後宮,苟以私其妻弟;聞張美人未嘗任身就館也。
且羌、胡尚殺首子以蕩腸正世,況于天子,而近已出之女也!此三者皆大事,陛下所自見,足以知其馀及他所不見者。
鳳不可令久典事,宜退使就第,選忠賢以代之!” 王章一向剛直敢言,他雖由王鳳舉薦,但不贊成王鳳專權,不親近依附王鳳。
他上密封奏書說:“發生日食,都應歸咎于王鳳專權,蒙蔽主上。
”成帝召見王章,進一步詢問。
王章回答說:“上天行一事,耳聰目明,保佑善良,懲罰邪惡,用祥瑞或災異作為效驗的征兆。
如今陛下因為沒有親子,而召見親近定陶王,這是為了承接宗廟,以國家為重,上順天意,下安民心,這是正确的決定和善事,上天應當報以祥瑞,怎麼會招緻災異!災異的發生,是因為大臣專權的緣故。
現在聽說大将軍錯将日食的發生歸咎于定陶王,建議遣送他回封國。
假如是想使天子在上面孤立,而由他專擅朝政,以便實現私欲,那他就不是忠臣了。
而且發生日食,是陰氣侵抑陽氣,應歸咎于臣下專權而壓抑君王。
如今大小政事都由王鳳決定,天子連手都沒有舉過一次,王鳳不從内心反省自責,反而歸咎于善良的人,把定陶王排擠到遠方。
而且王鳳誣陷欺騙不忠之事,不止一件。
前丞相、樂昌侯王商,本是先帝的親戚,品行敦厚,威望很高,曆任将相,是國家棟梁之臣。
他堅持正義,不肯違心地屈膝追随王鳳。
最後被王鳳用閨房陰私之事而緻罪罷黜,憂傷而死,百姓都憐惜他。
又如,王鳳明知他小妾的妹妹張美人已嫁過人,按禮不适宜上配至尊的皇帝,王鳳卻托言張美人适宜生男孩,将她獻入後宮,用不正當的手段為小妾的妹妹謀取私利。
然而,聽說到現在張美人也未曾懷孕。
而且,即使是羌人、胡人,還要殺死頭胎嬰兒,以洗女人的腸肚,使未來所生之子血統純正。
何況是天子,怎能親近已嫁過人的女子!以上所說的三件都是大事,是陛下親眼所見到的,根據它們,崐足以推知其餘和另外那些所看不到的事情。
陛下不可讓王鳳長期主持國事,應讓他退官回到府第,另選忠誠賢能的人代替他!” 自鳳之白罷商,後遣定陶王也,上不能平;及聞章言,天子感寤,納之,謂章曰:“微京兆尹直言,吾不聞社稷計。
且唯賢知賢,君試為朕求可以自輔者。
”于是章奏封事,薦信都王舅琅邪太守馮野王,忠信質直,智謀有馀。
上自為太子時,數聞野王名,方倚以代鳳。
章每召見,上辄辟左右。
時太後從弟子侍中音獨側聽,具知章言,以語鳳。
鳳聞之,甚憂懼。
杜欽令鳳出就第,上疏乞骸鼻,其辭指甚哀。
太後聞之,為垂涕,不禦食。
上少而親倚鳳,弗忍廢,乃優诏報鳳,強起之;于是鳳起視事。
自從因王鳳的彈劾,王商被罷黜,到後來遣送定陶王歸國,成帝心裡一直郁憤不平,此時聽了王章的話,有所感觸而醒悟,打算采納他的建議。
成帝對王章說:“若不是京兆尹直言,我聽不到國家大計。
況且隻有賢能者才了解賢能者,請你試為朕找一位能夠輔政的人。
”于是王章再上密封奏書,舉薦信都王劉興的舅父、琅邪太守馮野王,說他忠誠正直,又富于謀略。
成帝從當太子時,就多次聽說馮野王的聲名,于是準備依靠他代替王鳳。
王章每次進見,成帝都命左右随從退出。
但當時太後堂弟之子、侍中王音獨自竊一聽,全部了解王章談話的内容,并報告了王鳳。
王鳳聽了甚為憂慮恐懼。
杜欽勸王鳳搬出大将軍府,回到原來的侯府,上書請求辭職退休,措詞十分哀痛。
太後聞訊,為王鳳流下眼淚,不肯進食。
成帝從小就親近倚靠王鳳,不忍心罷黜他,就下诏優禮安一撫,勉強他繼續任職。
于是王鳳複行視事。
上使尚書劾奏章:“知野王前以王舅出補吏,而私薦之,欲令在朝,阿附諸侯;又知張美人一體禦至尊,而妄稱引羌胡殺子蕩腸,非所宜言”;下章吏。
廷尉緻其大逆罪,以為“比上夷狄,欲絕繼嗣之端;背畔天子,私為定陶王。
”章竟死獄中,妻子徙合浦。
自是公卿見鳳,側目而視。
成帝讓尚書彈劾王章,說:“王章明知馮野王先前因為是諸侯王的舅父,而外放補官,而卻因私心,違制推薦,想讓他在朝中任職,以阿谀攀附諸侯。
又明知張美人已入宮侍奉皇帝,卻狂妄地引述羌胡殺子腸的風俗,這不是所應說的話。
”把王章交付司法官吏處理。
廷尉羅織成大逆罪,認為:“把皇帝比做羌胡蠻族,想使皇上絕嗣,背叛天子,私心為定陶王打算。
”王章終于死在獄中,妻子兒女流放到合浦。
從此,公卿見到王鳳,都側目而視。
馮野王懼不自安,遂病;滿三月;賜告,與妻子歸杜陵就醫藥。
大将軍鳳風禦史中丞劾奏‘野王賜告養病而私自便,持虎符出界歸家,奉诏不敬。
”村欽奏記于鳳曰:“二千石病,賜告得歸,有故事;不得去郡,亡著令。
《傳》曰:‘賞疑從予’,所以廣恩勸功也;‘罰疑從去’,所以慎刑,阙難知也。
今釋令與故事而假不敬之法,甚違‘阙疑從去’之意。
即以二千石守千裡之地,任兵馬之重,不宜去郡,将以制刑為後法者,則野王之罪在未制令前也。
刑賞大信,不可不慎!”鳳不聽,竟免野王官。
馮野王恐懼不自安,就得了疾病。
病假滿三個月後,成帝批準他帶職養病,他就跟妻子回到故鄉杜陵就醫。
大将軍王鳳暗示禦史中丞彈劾他說:“馮野王被皇上賜準帶職養病,卻私自趁便拿着虎符越過郡界回家,犯了奉诏不敬之罪。
”杜欽給王鳳上書說:“官秩為二千石的官員得了病,被批準帶職養病而就此回家的,有前例可援。
法令中并沒有不許離郡的條文。
經傳上說:‘拿不準該不該賞賜的,姑且給予賞賜。
’目的在于廣施恩德,勉勵有功之人。
還說:‘拿不準該不該懲罰的,姑且赦免。
’目的在于謹慎刑罰,免生差錯。
現在,不顧法令和前例,而以不敬的法條治罪,完全違背了‘拿不準該不該懲罰的,姑且赦免’的古訓。
即使認為二千石的高級官員管轄千裡之地,負有軍事上的重任,不應輕易離開轄郡,準備制定律條作為以後的法令,那麼馮野王的罪過也在新的條文制定之前。
刑罰和賞賜,關系國家的重大信譽,不可不慎重!”王鳳不聽,竟然罷免了馮野王的官職。
時衆庶多冤王章譏朝廷者,欽欲救其過,複說鳳曰:“京兆尹章,所坐事密,自京師不曉,況於遠方!恐天下不知章實有罪,而以為坐言事。
如是,塞争引之原,損寬明之德。
欽愚以為宜因章事舉直言極谏,并見郎從官,展盡其意,加天往前,以明示四方,使天下鹹知主上聖明,不以言罪下也。
若此,則流言消釋,疑惑著明。
”鳳白行其策焉。
當時百姓大多認為王章冤枉而諷刺朝廷。
杜欽為了挽救王鳳的過錯,再次崐勸王鳳說:“京兆尹王章,被指控的罪狀密不外傳,連京師的人都不知道,何況遠方的人呢!恐怕天下人不了解王章确實有罪,而以為他直言規谏才蒙禍下獄。
這樣的話,就會堵塞谏争的言路,有損寬容賢明的聖德。
我認為,應該借王章這件事,命令舉薦直言極谏之士,加上現有的郎、從官,也讓他們盡量發表意見,使朝廷的言路比前加寬,以向四方顯示,使天下都知道主上聖明,不會因直言而責罰臣下。
若能如此,則流言便會消釋,疑惑之心也會明白。
”王鳳将杜欽的意見報告成帝,并施行了他的建議。
[4]是歲,陳留太守薛宣為左馮翊。
宣為郡,所至有聲迹。
宣子惠為彭城令,宣嘗過其縣,心知惠不能,不問以吏事。
或問宣:“何不教戒惠以吏職?”宣笑曰:“吏道以法令為師,可問而知;及能與不能,自有資材,何可學也!”衆人傳稱,以宣言為然。
[4]本年,任用陳留太守薛宣為左馮翊。
薛宣擔任郡長官,所到之處有治績政聲。
薛宣的兒子薛惠當彭城令,薛宣曾經過彭城,他心裡清楚兒子沒有才幹,便不問他行政方面的事。
有人問薛宣說:“你為何不指教、告誡兒子官吏的職責?”薛宣笑着說:“為吏之道,以法令為師,可向法令讨教而學會。
至于能幹不能幹,自有天分,怎麼能夠學呢?”衆人傳播稱贊他的這番話,認為他的見解正确。
二年(戊戌、前23) 二年(戊戌,公元前23年) [1]春,三月,大赦天下。
[1]春季,三月,大赦天下。
[2]禦史大夫張忠卒。
[2]禦史大夫張忠去世。
[3]夏,四月,丁卯,以侍中、太仆王音為禦史大夫。
于是王氏愈盛,郡國守相、刺史皆出其門下。
五侯群弟争為奢侈,賂遺珍寶,四面而至,皆通敏人事,好士養賢,傾财施予以相高尚;賓客滿門,競為之一聲譽。
劉向謂陳湯曰:“今災異如此,而外家日盛,其漸必危劉氏。
吾幸得以同姓末屬,累世蒙漢厚恩,身為宗室遺老,曆事三主。
上以我先帝舊臣,每進見,常加優禮。
吾而不言,孰當言者!”遂上封事極谏曰:“臣聞人君莫不欲安,然而常危;莫不欲存,然而常亡;失禦臣之術也。
夫大臣一操一權一柄一,持國政,未有不為害者也。
故《書》曰:‘臣之有作威作福,害于而家,兇于而國。
’孔子曰:‘祿去公室,政逮大夫,’危亡之兆也。
今王氏一姓,乘朱輪華毂者二十三人,青、紫、貂、蟬充盈幄内,魚鱗左右。
大将軍秉事用權,五侯驕奢僭盛,并作威福,擊斷自恣,行污而寄治,身私而托公,依東宮之尊,假甥舅之親,以為威重。
尚書、九卿、州牧、郡守皆出其門,管執樞機,朋一黨一比周;稱譽者登進,忤恨者誅傷;遊談者助之說,執政者為之言。
排擯宗室,孤弱公族,其有智能者,尤非毀而不進,遠絕宗室之任,不令得給事朝省,恐其與己分權;數稱燕王、蓋主以疑上心,避諱呂、霍而弗肯稱。
内有管、蔡之萌,外假周公之論,兄弟據重,宗族磐互,曆上古至秦、漢,外戚僭貴未有如王氏者也。
物盛必有非常之變先見,為其人微象。
孝昭帝時,冠石立于泰山,仆柳起于上林,而孝宣帝即位。
今王氏先祖墳墓在濟南者,其梓柱生枝葉,扶疏上出屋,根地中,雖立石起柳,無以過此之明也。
事勢不兩大,王氏與劉氏亦且不并立,如下有泰山之安,則上有累一卵一之危。
陛下為人子孫,守持宗廟,而令國祚移於外親,降為皂隸,縱不為身,奈宗廟何!熬人内夫家而外父母家,此亦非皇太後之福也。
孝宣皇帝不與舅平昌侯權,所以全安之也。
夫明者起福于無形,銷患于未然,宜發明诏,吐德音,援近宗室,親而納信,黜遠外戚,毋授以政,皆罷令就弟,以則效先帝之所行,厚安外戚,全其宗族,誠東宮之意,外家之福也。
王氏永存,保其爵祿,劉氏長安,不失社稷,所以褒睦外内之姓,子子孫孫無疆之計也。
如不行此策,田氏複見于今,六卿必起于漢,為後嗣憂,昭昭甚明。
唯陛下深留聖思!”書奏,天子召見向,歎息悲傷其意,謂曰:“君且休矣,吾将思之!”然終不能用其言。
[3]夏季,四月,丁卯(二十七日),任命侍中、太仆王音為禦史大夫。
當時王氏家族的權勢越來越盛,郡和封國的太守、國相及州刺史都出自王氏門下。
五侯的弟弟們競争奢華,行一賄之人呈獻的珍寶,從四面八方湧來。
五侯全都通達人事,好士人,養賢才,傾财施予,互相攀比,以此為榮。
賓客滿門,崐競相為王氏家族傳播聲譽。
劉向對陳湯說:“如今災異如此嚴重,而外戚權勢日盛,發展下去,必然危害劉氏。
我有幸是劉姓皇族的後裔,幾代蒙受漢朝的厚恩,身為宗室遺老,前後侍奉過三位天子。
皇上因為我是先帝舊臣,每次進見,總以優禮待我。
我若不說,還有誰應當說呢!”于是上密封奏書,極力勸谏成帝說:“我聽說,君王沒有不希望國家安定的,然而卻常常出現危機;沒有不希望國家長存的,然而卻常常亡國。
這是由于君王失去了駕馭臣下的手段。
大臣掌握權一柄一,主持國政,沒有不危害君王的。
因此《書經》說:‘臣子作威作福,就會危害家族,給國家帶來兇險。
’孔子說:‘皇家不能支配俸祿,政事都由大夫主持,’這是危亡的征兆啊!如今王氏一姓,乘坐紅色車輪彩色車毂的華車的,就有二十三人。
佩青色、紫色绶帶,帽上有貂尾跟繡蟬的,充滿朝廷,象魚鱗一樣排列左右。
大将軍主持國事,一操一持權一柄一,五侯驕傲奢侈,超過制度的規定,共同作威作福,肆意攻擊誅殺大臣。
品行卑鄙肮髒,卻聲稱為治國效勞;身懷私心,卻假托為公。
依靠太後的尊位,憑借與皇帝的甥舅之親,樹立自己重大的權威。
尚書、九卿、州牧、郡守全都出自王氏的門下,主管掌握國家中樞機要部門,結一黨一營私。
受他們誇獎的,得以拜官高升;被他們憎恨的,受到誅殺傷害。
幫閑者幫他們宣傳;掌權者為他們說話。
排斥宗室,使劉氏皇族孤立、削弱,對皇族中有智慧才幹的人,尤其非要進行诋毀不可,決不使他們得到提升,讓他們同宗室的責任遠遠隔絕,不讓他們在朝廷和宮中任職,生怕他們與自己分權。
多次提起昭帝時發生的燕王、蓋主之亂,使天子對宗室産生疑心,但卻避諱呂氏、霍光等外戚擅權之事,不肯涉及。
内心如管叔、蔡叔那樣,反叛企圖已經萌芽,外表卻借用周公的言論。
王氏兄弟占據重要位置,家族盤根錯節,從上古至秦漢,外戚越分尊貴沒有象王氏這樣嚴重的。
物忌太盛,太盛則必然會有非常的變異先行顯現,成為預示其人将要衰微的征兆。
孝昭帝時,泰山上忽然有大石矗一立,上林苑枯倒的柳樹複蘇而起,接着昭帝駕崩,宣帝即位。
而今王氏在濟南的先祖墳墓,木柱生出枝葉,枝葉茂盛上出屋頂,根紮地中。
這種異象,即使是大石起立,枯柳複一活,也沒有比這更明顯了。
根據事物的規律,兩大勢不共存。
王氏與劉氏也不能并立。
如果王氏家族有泰山那樣的安穩,則皇上就有累一卵一那樣的危險。
陛下一身為劉姓子孫,有守持宗廟的責任,而讓國統轉移到外戚手中,反使劉姓皇族降為卑賤的皂隸,陛下縱然不為自身打算,又怎樣對待宗廟!熬人本應親近夫家,而疏遠父母家。
今天的狀況,也不是皇太後的福氣。
孝宣皇帝不把權一柄一交給舅父平昌侯,目的是為了保全他。
因此,明智的人,造福于幸福還未形成之時,消災于災禍還未發生之前。
陛下應公開下诏,作出有德于祖宗天下的決定,引進任用宗室為左右輔臣,親近信任他們,采納他們建議。
罷黜疏遠外戚,不把國家的權一柄一授予他們,全部罷免他們的官職,讓他們回到府邸,以效法先帝的作法,厚待外戚,保全他們的宗族,這才真正是太後的本意,外戚的福份。
王氏可以永存,保持爵位和俸祿;劉氏可以長安,不失國家社稷。
這正是褒美和睦内外親屬,使劉氏皇統子子孫孫綿延不絕的辦法。
如果不實行此策,春秋時田氏篡齊的事件會再次出現于今世,六卿必崛起于漢代,給後世子孫帶來憂患。
事情已十分明顯,請陛下留意三思。
”奏章上去後,成帝召見劉向,為劉向的心意歎息悲傷。
他對劉向說:“你暫時不必再說了,我會考慮的!”然而最終仍不能采用劉向的建議。
[4]秋,關東大水。
[4]秋季,關東大水泛濫成災。
[5]八月,甲申,定陶共王康薨。
[5]八月,甲申(疑誤),定陶王劉康去世。
[6]是歲,徙信都王興為中山王。
[6]本年,改封信都王劉興為中山王