白話版《資治通鑒》txt·漢紀—太祖高皇帝上之元年(乙未、前206
關燈
小
中
大
出來,襲擊雍王章邯。
章邯在陳倉迎擊漢軍,兵敗逃跑;在好停下來與漢軍再戰,又被打敗,逃往廢丘。
漢王随即平定了雍地,東進到鹹陽,率軍在廢丘包一皮圍了雍王章邯,并派遣将領們去攻奪各地。
塞王司馬欣、翟王董翳都投降了,漢王便把他們的地盤設置為渭南、河上、上郡。
又命将軍薛歐、王吸領兵出武關,會合王陵的軍隊去迎接太公和呂後。
項羽聞訊,出兵到陽夏阻攔,漢軍于是無法前進。
王陵者,沛人也,先聚一黨一數千人,居南陽,至是始以兵屬漢。
項王取陵母置軍中,陵使至,則東鄉坐陵母,欲以招陵。
陵母私送使者,泣曰:“願為老妾語陵:善事漢王,漢王長者,終得天下;毋以老妾故持二心。
妾以死送使者!”遂伏劍而死。
項王怒,亨陵母。
王陵是沛人,早先曾聚集一黨一徒幾千人,住在南陽,至這時起帶領他的部隊歸屬了漢王。
項羽便把王陵的母親抓到軍中,王陵為此派出的使者來到項羽的軍營後,項羽就讓王陵的母親面向東而坐,想要借此招降王陵。
王陵母親私下裡為使者送行,老淚縱橫地說:“望您替一我對王陵說:好好地事奉漢王,漢王是寬厚大度的人,終将取得天下。
不要因為我的緣故而對漢王懷有二心。
我則用一死來送使者您!”說罷就伏劍自一殺了。
項羽勃然大怒,即将王陵的母親煮殺了。
[8]項王以故吳令鄭昌為韓王,以距漢。
[8]項羽用過去的吳縣縣令鄭昌做韓王,以抵抗漢軍。
[9]張良遺項王書曰:“漢王失職,欲得關中;如約即止,不敢東。
”又以齊、梁反書遺項王曰:“齊欲與趙并滅楚。
”項王以此故無西意,而北擊齊。
[9]張良寫信給項羽說:“漢王失去應得的封職,想要得到關中,一實現先前的約定就會停止作戰,不敢東進了。
”接着又把齊國田榮、梁地彭越反叛楚國的文書送給項王,說:“齊國想要同趙國一起滅掉楚國。
”項羽于是因此無西進之意,而向北去攻打齊國。
[10]燕王廣不肯之遼東;臧荼擊殺之,并其地。
[10]燕王韓廣不肯到遼東去作遼東王,臧荼就擊殺了他,兼并了他的領地。
[11]是歲,以内史沛周苛為禦史大夫。
[11]這一年,漢王任用内史、沛人周苛為禦史大夫。
[12]項王使趣義帝行,其群臣、左右稍稍叛之。
[12]項羽派人催促義帝快到郴地去,義帝的群臣、近侍便逐漸背叛了義帝。
二年(丙申、前205) 二年(丙申,公元前205年) [1]冬,十月,項王密使九江、衡山、臨江王擊義帝,殺之江中。
[1]冬季,十月,項羽秘密派遣九江王、衡山王、臨江王去攻打義帝,在長江上殺死了他。
[2]陳馀悉三縣兵,與齊兵共襲常山。
常山王張耳敗,走漢,谒漢王于廢丘;漢王厚遇之。
陳馀迎趙王于代,複為趙王。
趙王德陳馀,立以為代王。
陳馀為趙王弱,國初定,不之國,留傅趙王;而使夏說以相國守代。
[2]陳馀出動三縣的全部兵力,與齊軍合力襲擊常山。
常山王張耳兵敗逃奔到漢,在廢丘拜見漢王劉邦。
漢王很是優待他。
陳馀到代地迎回了原來的趙崐王趙歇,恢複了他的王位。
趙王因此對陳馀感恩戴德,立他為代王。
陳馀考慮到趙王的力量尚弱小,國中局勢又剛剛穩定,便不去自己的封國,留下來輔助趙王,而派夏說以相國的身分去鎮守代國。
[3]張良自韓間行歸漢:漢王以為成信侯。
良多病,未嘗特将,常為畫策臣,時時從漢王。
[3]張良從韓地抄小道回到漢王處,漢王封張良為成信侯。
張良體弱多病,未曾獨自領兵打仗,而是經常作為出謀劃策的謀臣,時時跟随在漢王身邊。
[4]漢王如陝,鎮撫關外父老。
[4]漢王到陝縣去,安一撫關外的父老。
[5]河南王申陽降,置河南郡。
[5]河南王申陽投降了漢王,漢王設置了河南郡。
[6]漢王以韓襄王孫信為韓太尉,将兵略韓地。
信急擊韓王昌于陽城,昌降。
十一月,立信為韓王;常将韓兵從漢王。
[6]漢王任用原韓襄王的孫子韓信為韓國太尉,領兵攻奪韓地。
韓信在陽城加緊攻打韓王昌,昌被迫投降。
十一月,漢王立韓信為韓王;韓王信常常率韓國軍隊跟随着漢王。
[7]漢王還都栎陽。
[7]漢王返回都城栎陽。
[8]諸将拔隴西。
[8]衆将領們攻克了隴西。
[9]春,正月,項王北至城陽。
齊王榮将兵會戰,敗,走平原,平原民殺之。
項王複立田假為齊王。
遂北至北海,燒夷城郭、室屋,坑田榮降卒,系虜其老弱、婦女,所過多所殘滅。
齊民相聚叛之。
[9]春季,正月,項羽往北抵達城陽。
齊王田榮領兵與楚軍會戰,兵敗後田榮逃到平原,平原的百姓把他殺了。
項羽于是又重立田假為齊王。
接着,項羽就北進至北海一帶,焚燒、鏟平城郭、房屋,活埋田榮的降兵,擄掠齊國的老弱、婦女,所經過的地方多遭破壞毀滅。
齊國的百姓因此便紛紛聚集起來反叛項羽。
[10]漢将拔北地,虜雍王弟平。
[10]漢王的将領攻陷北地,俘獲了雍王章邯的弟弟章平。
[11]三月,漢王自臨晉渡河。
魏王豹降,将兵從;下河内,虜殷王,置河内郡。
[11]三月,漢王從臨晉關渡過黃河。
魏王魏豹投降,領兵追随漢王;漢軍攻下河内,俘虜了殷王司馬,設置河内郡。
[12]初,陽武人陳平,家貧,好讀書。
裡中社,平為宰,分肉甚均。
父老曰:“善,陳孺子之為宰!”平曰:“嗟乎,使平得宰天下,亦如是肉矣!”及諸侯叛秦,平事魏王咎于臨濟,為太仆,說魏王,不聽。
人或讒之,平亡去。
後事項羽,賜爵為卿。
殷王反,項羽使平擊降之;還,拜為都尉,賜金二十镒。
[12]起初,陽武人陳平,家境貧寒,喜好讀書。
鄉裡中祭祀土地神,陳平擔當主持分配祭肉的人,将祭肉分得非常均勻。
裡中的父老們于是便說:“好哇,陳家的小子做主分祭肉的人了!”陳平卻道:“唉呀,如果我能夠主持天下,也會像分配這祭肉一樣公平合理的!”到諸侯國反叛秦朝時,陳平在臨濟事奉魏王魏咎,任太仆。
他曾向魏王獻策,但是魏王不聽。
有的人就在魏王面前惡語中傷他,陳平于是逃離魏王而去。
後來陳平又為項羽做事,項羽賜封給他卿一級的爵位。
殷王司馬反楚時,項羽即派陳平去攻打并降服了殷王。
陳平領兵返回,項羽就授任他都尉之職,賞賜給他黃金二十镒。
居無何,漢王攻下殷。
項王怒,将誅定殷将吏。
平懼,乃封其金與印,使使歸項王,而挺身間行,杖劍亡,渡河,歸漢王于武,因魏無知求見漢王。
漢王召入,賜食,遣罷就舍。
平曰:“臣為事來,所言不可以過今日。
”于是漢王與語而說之,問曰:“子之居楚何官?”曰:“為都尉。
”是日,即拜平為都尉,使為參乘,典護軍。
諸将盡歡曰:“大王一日得楚之亡卒,未知其高下,而即與同載,反使監護長者!”漢王聞之,愈益幸平。
過了不久,漢王攻占了殷地。
項羽為此怒不可遏,準備殺掉那些參與平定殷地的将領和官吏。
陳平很害怕,便把他所得的黃金和官印封裹好,派人送還崐給項羽;随即毅然持劍抄小路逃亡,渡過黃河,到武去投奔漢王,通過魏無知求見漢王。
漢王于是召陳平進見,賜給他酒飯,然後就打發他到客舍中去歇息。
陳平說:“我是為要事來求見您的,所要說的不能夠延遲過今日。
”漢王即與他交談,頗喜歡他的議論,便問道:“你在楚軍中任的是什麼官職呀?”陳平說:“任都尉。
”劉邦當天就授陳平都尉之職,讓他做自己的陪乘官,負責監督各部将領。
将領們因不服氣都喧嘩鼓噪起來,說:“大王您得到一名楚軍的逃兵才一天,還不了解他本領的高低,就與他同乘一輛車子,且還反倒讓他來監護我們這些有資曆的老将!”漢王聽到這種種非議後,卻更加一寵一愛一陳平了。
[13]漢王南渡平陰津,至洛陽新城。
三老董公遮說王曰:“臣聞‘順德者昌,逆德者亡’;‘兵出無名,事故不成’。
故曰:‘明其為賊,敵乃可服。
’項羽為無道,放殺其主,天下之賊也。
夫仁不以勇,義不以力,大王宜率三軍之衆為之素服,以告諸侯而伐之,則四海之内莫不仰德,此三王之舉也。
”于是漢王為義帝發喪,袒而大哭,哀臨三日,發使告諸侯曰:“天下共立義帝,北面事之。
今項羽放殺義帝江南,大逆無道!毖人悉發關中兵,收三河士,南浮江、漢以下,願從諸侯王擊楚之殺義帝者!” [13]漢王率軍南下渡過平陰津,抵達洛陽新城。
新城縣的三老董公攔住漢王勸說道:“我聽說‘順德者昌,逆德者亡’;‘師出無名,事情就不能成功’。
所以說:‘點明要讨伐的人是亂臣賊子,敵人才可以被征服。
’項羽行一事大逆不道,放逐并殺害了他的君主義帝,實是令天下人痛恨的逆賊啊。
仁德之士不逞一時之勇,正義之軍不拼一己之力。
大王您應當率領三軍将士為義帝穿上喪服,以此通告諸侯王,共同讨伐項羽。
這樣一來,四海之内沒有人不仰慕您的德行的,這可是像夏、殷、周三王那樣的行為啊!”漢王于是便為義帝發喪,一裸一露着左臂痛哭流涕,全體舉哀三天,并派使者向各路諸侯通報說:“天下共同擁立義帝,對他北面稱臣。
現在項羽卻把義帝殺害在江南,純屬大逆不道!我要出動關中的全部兵馬,征收河南、河東、河内地區的士兵,乘船沿長江、漢水南下,願意追随諸侯王去攻打楚國這個殺害義帝的逆賊!” 使者至趙,陳馀曰:“漢殺張耳,乃從。
”于是漢王求人類張耳者斬之,持其頭遺陳馀;馀乃遣兵助漢。
漢王的使者到了趙國,陳馀說:“漢王如果能把張耳殺了,我就跟随漢王。
”漢王于是就尋找到一個與張耳很相像的人,殺掉了他,拿他的頭送給陳馀,陳馀便派兵援助漢軍。
[14]田榮弟橫收散卒,得數萬人,起城陽;夏,四月,立榮子廣為齊王,以拒楚。
項王因留,連戰,未能下。
雖聞漢東,既擊齊,欲遂破之而後擊漢,漢王以故得率諸侯兵凡五十六萬人伐楚。
到外黃,彭越将其兵三萬餘人歸漢。
漢王曰:“彭将軍收魏地得十餘城,欲急立魏後。
今西魏王豹,真魏後。
”乃拜彭越為魏相國,擅将其兵略定梁地。
漢王遂入彭城,收其貨寶、美人,日置酒高會。
[14]田榮的弟弟田橫四處收攏散兵遊勇,得到幾萬人,即從城陽起兵反楚。
夏季,四月,田橫擁立田榮的兒子田廣為齊王,抗拒楚軍。
項羽為此留在齊地,與齊軍接連作戰,但沒能攻下城陽。
項羽雖然聞聽漢王東進,可是既然已經在攻擊齊國,就想待打敗齊軍後再去攻打漢王的軍隊。
漢王因此得以統率各路諸侯軍共約五十六萬人讨伐楚國。
漢軍抵達外黃時,彭越率領他的部隊三萬多人歸順了漢王。
漢王說:“彭将軍您奪取了魏地的十多個城邑,想要盡快扶立原魏國國君的後代。
如今西魏王魏豹便是真正的魏國後裔呀。
”随即任命彭越為魏國的相國,讓他獨自率領自己的部隊去攻奪、平定梁地。
漢王接着就攻入彭城,搜羅财寶美一女,天天設置酒宴,大會部将賓朋。
項王聞之,令諸将擊齊,而自以一精一兵三萬人南,從魯出胡陵于蕭。
晨,擊漢軍而東至彭城,日中,大破漢軍。
漢軍皆走,相随入、泗水,死者十餘萬人。
漢卒皆南走山,楚又追擊至靈璧東睢水上;漢軍卻,為楚所擠,卒十餘萬人皆入睢水,水為之不流。
圍漢王三匝。
會大風從西北起,折木,發屋,揚沙石,窈冥晝晦,逢迎楚軍,大亂壞散,而漢王乃得與數十騎遁去。
欲過沛收家室,而楚亦使人之沛取漢王家;家皆亡,不與漢王相見。
項王聽到這個消息,即命令衆将領繼續攻打齊國,自己則親領一精一兵三萬人南進,從魯地出胡陵,抵達蕭地。
清晨,楚軍從蕭地襲擊漢軍,向東直打到彭崐城,至中午時分,大敗漢軍。
漢軍将士都紛紛奔逃,相跟着湧一入水、泗水,死了十幾萬人。
這時漢軍士兵全往南向山裡逃去。
楚軍又窮追不舍,尾随到靈壁東面的瞧水邊上。
漢軍倉皇退卻,被楚軍擠迫,十多萬士兵全部落入睢水,緻使河水都阻塞得流不動了。
楚軍将漢王重重包一皮圍起來。
這時恰巧大風從西北刮起,風勢摧枯拉朽,牆倒屋塌,飛沙走石,地暗天昏,迎頭卷向楚軍,楚軍被吹得陣腳大亂,零落奔逃。
漢王因此才得以偕同幾十騎人趁亂溜走。
漢王想經過沛去接取家眷,而楚國也派人到沛去擄掠漢王的家眷。
家眷們于是都狼狽逃散,沒能與漢王見面。
漢王道逢孝惠、魯元公主,載以行。
楚騎追之,漢王急,推堕二子車下。
滕公為太仆,常下收載之;如是者三,曰:“今雖急,不可以驅,柰何棄之!”故徐
章邯在陳倉迎擊漢軍,兵敗逃跑;在好停下來與漢軍再戰,又被打敗,逃往廢丘。
漢王随即平定了雍地,東進到鹹陽,率軍在廢丘包一皮圍了雍王章邯,并派遣将領們去攻奪各地。
塞王司馬欣、翟王董翳都投降了,漢王便把他們的地盤設置為渭南、河上、上郡。
又命将軍薛歐、王吸領兵出武關,會合王陵的軍隊去迎接太公和呂後。
項羽聞訊,出兵到陽夏阻攔,漢軍于是無法前進。
王陵者,沛人也,先聚一黨一數千人,居南陽,至是始以兵屬漢。
項王取陵母置軍中,陵使至,則東鄉坐陵母,欲以招陵。
陵母私送使者,泣曰:“願為老妾語陵:善事漢王,漢王長者,終得天下;毋以老妾故持二心。
妾以死送使者!”遂伏劍而死。
項王怒,亨陵母。
王陵是沛人,早先曾聚集一黨一徒幾千人,住在南陽,至這時起帶領他的部隊歸屬了漢王。
項羽便把王陵的母親抓到軍中,王陵為此派出的使者來到項羽的軍營後,項羽就讓王陵的母親面向東而坐,想要借此招降王陵。
王陵母親私下裡為使者送行,老淚縱橫地說:“望您替一我對王陵說:好好地事奉漢王,漢王是寬厚大度的人,終将取得天下。
不要因為我的緣故而對漢王懷有二心。
我則用一死來送使者您!”說罷就伏劍自一殺了。
項羽勃然大怒,即将王陵的母親煮殺了。
[8]項王以故吳令鄭昌為韓王,以距漢。
[8]項羽用過去的吳縣縣令鄭昌做韓王,以抵抗漢軍。
[9]張良遺項王書曰:“漢王失職,欲得關中;如約即止,不敢東。
”又以齊、梁反書遺項王曰:“齊欲與趙并滅楚。
”項王以此故無西意,而北擊齊。
[9]張良寫信給項羽說:“漢王失去應得的封職,想要得到關中,一實現先前的約定就會停止作戰,不敢東進了。
”接着又把齊國田榮、梁地彭越反叛楚國的文書送給項王,說:“齊國想要同趙國一起滅掉楚國。
”項羽于是因此無西進之意,而向北去攻打齊國。
[10]燕王廣不肯之遼東;臧荼擊殺之,并其地。
[10]燕王韓廣不肯到遼東去作遼東王,臧荼就擊殺了他,兼并了他的領地。
[11]是歲,以内史沛周苛為禦史大夫。
[11]這一年,漢王任用内史、沛人周苛為禦史大夫。
[12]項王使趣義帝行,其群臣、左右稍稍叛之。
[12]項羽派人催促義帝快到郴地去,義帝的群臣、近侍便逐漸背叛了義帝。
二年(丙申、前205) 二年(丙申,公元前205年) [1]冬,十月,項王密使九江、衡山、臨江王擊義帝,殺之江中。
[1]冬季,十月,項羽秘密派遣九江王、衡山王、臨江王去攻打義帝,在長江上殺死了他。
[2]陳馀悉三縣兵,與齊兵共襲常山。
常山王張耳敗,走漢,谒漢王于廢丘;漢王厚遇之。
陳馀迎趙王于代,複為趙王。
趙王德陳馀,立以為代王。
陳馀為趙王弱,國初定,不之國,留傅趙王;而使夏說以相國守代。
[2]陳馀出動三縣的全部兵力,與齊軍合力襲擊常山。
常山王張耳兵敗逃奔到漢,在廢丘拜見漢王劉邦。
漢王很是優待他。
陳馀到代地迎回了原來的趙崐王趙歇,恢複了他的王位。
趙王因此對陳馀感恩戴德,立他為代王。
陳馀考慮到趙王的力量尚弱小,國中局勢又剛剛穩定,便不去自己的封國,留下來輔助趙王,而派夏說以相國的身分去鎮守代國。
[3]張良自韓間行歸漢:漢王以為成信侯。
良多病,未嘗特将,常為畫策臣,時時從漢王。
[3]張良從韓地抄小道回到漢王處,漢王封張良為成信侯。
張良體弱多病,未曾獨自領兵打仗,而是經常作為出謀劃策的謀臣,時時跟随在漢王身邊。
[4]漢王如陝,鎮撫關外父老。
[4]漢王到陝縣去,安一撫關外的父老。
[5]河南王申陽降,置河南郡。
[5]河南王申陽投降了漢王,漢王設置了河南郡。
[6]漢王以韓襄王孫信為韓太尉,将兵略韓地。
信急擊韓王昌于陽城,昌降。
十一月,立信為韓王;常将韓兵從漢王。
[6]漢王任用原韓襄王的孫子韓信為韓國太尉,領兵攻奪韓地。
韓信在陽城加緊攻打韓王昌,昌被迫投降。
十一月,漢王立韓信為韓王;韓王信常常率韓國軍隊跟随着漢王。
[7]漢王還都栎陽。
[7]漢王返回都城栎陽。
[8]諸将拔隴西。
[8]衆将領們攻克了隴西。
[9]春,正月,項王北至城陽。
齊王榮将兵會戰,敗,走平原,平原民殺之。
項王複立田假為齊王。
遂北至北海,燒夷城郭、室屋,坑田榮降卒,系虜其老弱、婦女,所過多所殘滅。
齊民相聚叛之。
[9]春季,正月,項羽往北抵達城陽。
齊王田榮領兵與楚軍會戰,兵敗後田榮逃到平原,平原的百姓把他殺了。
項羽于是又重立田假為齊王。
接着,項羽就北進至北海一帶,焚燒、鏟平城郭、房屋,活埋田榮的降兵,擄掠齊國的老弱、婦女,所經過的地方多遭破壞毀滅。
齊國的百姓因此便紛紛聚集起來反叛項羽。
[10]漢将拔北地,虜雍王弟平。
[10]漢王的将領攻陷北地,俘獲了雍王章邯的弟弟章平。
[11]三月,漢王自臨晉渡河。
魏王豹降,将兵從;下河内,虜殷王,置河内郡。
[11]三月,漢王從臨晉關渡過黃河。
魏王魏豹投降,領兵追随漢王;漢軍攻下河内,俘虜了殷王司馬,設置河内郡。
[12]初,陽武人陳平,家貧,好讀書。
裡中社,平為宰,分肉甚均。
父老曰:“善,陳孺子之為宰!”平曰:“嗟乎,使平得宰天下,亦如是肉矣!”及諸侯叛秦,平事魏王咎于臨濟,為太仆,說魏王,不聽。
人或讒之,平亡去。
後事項羽,賜爵為卿。
殷王反,項羽使平擊降之;還,拜為都尉,賜金二十镒。
[12]起初,陽武人陳平,家境貧寒,喜好讀書。
鄉裡中祭祀土地神,陳平擔當主持分配祭肉的人,将祭肉分得非常均勻。
裡中的父老們于是便說:“好哇,陳家的小子做主分祭肉的人了!”陳平卻道:“唉呀,如果我能夠主持天下,也會像分配這祭肉一樣公平合理的!”到諸侯國反叛秦朝時,陳平在臨濟事奉魏王魏咎,任太仆。
他曾向魏王獻策,但是魏王不聽。
有的人就在魏王面前惡語中傷他,陳平于是逃離魏王而去。
後來陳平又為項羽做事,項羽賜封給他卿一級的爵位。
殷王司馬反楚時,項羽即派陳平去攻打并降服了殷王。
陳平領兵返回,項羽就授任他都尉之職,賞賜給他黃金二十镒。
居無何,漢王攻下殷。
項王怒,将誅定殷将吏。
平懼,乃封其金與印,使使歸項王,而挺身間行,杖劍亡,渡河,歸漢王于武,因魏無知求見漢王。
漢王召入,賜食,遣罷就舍。
平曰:“臣為事來,所言不可以過今日。
”于是漢王與語而說之,問曰:“子之居楚何官?”曰:“為都尉。
”是日,即拜平為都尉,使為參乘,典護軍。
諸将盡歡曰:“大王一日得楚之亡卒,未知其高下,而即與同載,反使監護長者!”漢王聞之,愈益幸平。
過了不久,漢王攻占了殷地。
項羽為此怒不可遏,準備殺掉那些參與平定殷地的将領和官吏。
陳平很害怕,便把他所得的黃金和官印封裹好,派人送還崐給項羽;随即毅然持劍抄小路逃亡,渡過黃河,到武去投奔漢王,通過魏無知求見漢王。
漢王于是召陳平進見,賜給他酒飯,然後就打發他到客舍中去歇息。
陳平說:“我是為要事來求見您的,所要說的不能夠延遲過今日。
”漢王即與他交談,頗喜歡他的議論,便問道:“你在楚軍中任的是什麼官職呀?”陳平說:“任都尉。
”劉邦當天就授陳平都尉之職,讓他做自己的陪乘官,負責監督各部将領。
将領們因不服氣都喧嘩鼓噪起來,說:“大王您得到一名楚軍的逃兵才一天,還不了解他本領的高低,就與他同乘一輛車子,且還反倒讓他來監護我們這些有資曆的老将!”漢王聽到這種種非議後,卻更加一寵一愛一陳平了。
[13]漢王南渡平陰津,至洛陽新城。
三老董公遮說王曰:“臣聞‘順德者昌,逆德者亡’;‘兵出無名,事故不成’。
故曰:‘明其為賊,敵乃可服。
’項羽為無道,放殺其主,天下之賊也。
夫仁不以勇,義不以力,大王宜率三軍之衆為之素服,以告諸侯而伐之,則四海之内莫不仰德,此三王之舉也。
”于是漢王為義帝發喪,袒而大哭,哀臨三日,發使告諸侯曰:“天下共立義帝,北面事之。
今項羽放殺義帝江南,大逆無道!毖人悉發關中兵,收三河士,南浮江、漢以下,願從諸侯王擊楚之殺義帝者!” [13]漢王率軍南下渡過平陰津,抵達洛陽新城。
新城縣的三老董公攔住漢王勸說道:“我聽說‘順德者昌,逆德者亡’;‘師出無名,事情就不能成功’。
所以說:‘點明要讨伐的人是亂臣賊子,敵人才可以被征服。
’項羽行一事大逆不道,放逐并殺害了他的君主義帝,實是令天下人痛恨的逆賊啊。
仁德之士不逞一時之勇,正義之軍不拼一己之力。
大王您應當率領三軍将士為義帝穿上喪服,以此通告諸侯王,共同讨伐項羽。
這樣一來,四海之内沒有人不仰慕您的德行的,這可是像夏、殷、周三王那樣的行為啊!”漢王于是便為義帝發喪,一裸一露着左臂痛哭流涕,全體舉哀三天,并派使者向各路諸侯通報說:“天下共同擁立義帝,對他北面稱臣。
現在項羽卻把義帝殺害在江南,純屬大逆不道!我要出動關中的全部兵馬,征收河南、河東、河内地區的士兵,乘船沿長江、漢水南下,願意追随諸侯王去攻打楚國這個殺害義帝的逆賊!” 使者至趙,陳馀曰:“漢殺張耳,乃從。
”于是漢王求人類張耳者斬之,持其頭遺陳馀;馀乃遣兵助漢。
漢王的使者到了趙國,陳馀說:“漢王如果能把張耳殺了,我就跟随漢王。
”漢王于是就尋找到一個與張耳很相像的人,殺掉了他,拿他的頭送給陳馀,陳馀便派兵援助漢軍。
[14]田榮弟橫收散卒,得數萬人,起城陽;夏,四月,立榮子廣為齊王,以拒楚。
項王因留,連戰,未能下。
雖聞漢東,既擊齊,欲遂破之而後擊漢,漢王以故得率諸侯兵凡五十六萬人伐楚。
到外黃,彭越将其兵三萬餘人歸漢。
漢王曰:“彭将軍收魏地得十餘城,欲急立魏後。
今西魏王豹,真魏後。
”乃拜彭越為魏相國,擅将其兵略定梁地。
漢王遂入彭城,收其貨寶、美人,日置酒高會。
[14]田榮的弟弟田橫四處收攏散兵遊勇,得到幾萬人,即從城陽起兵反楚。
夏季,四月,田橫擁立田榮的兒子田廣為齊王,抗拒楚軍。
項羽為此留在齊地,與齊軍接連作戰,但沒能攻下城陽。
項羽雖然聞聽漢王東進,可是既然已經在攻擊齊國,就想待打敗齊軍後再去攻打漢王的軍隊。
漢王因此得以統率各路諸侯軍共約五十六萬人讨伐楚國。
漢軍抵達外黃時,彭越率領他的部隊三萬多人歸順了漢王。
漢王說:“彭将軍您奪取了魏地的十多個城邑,想要盡快扶立原魏國國君的後代。
如今西魏王魏豹便是真正的魏國後裔呀。
”随即任命彭越為魏國的相國,讓他獨自率領自己的部隊去攻奪、平定梁地。
漢王接着就攻入彭城,搜羅财寶美一女,天天設置酒宴,大會部将賓朋。
項王聞之,令諸将擊齊,而自以一精一兵三萬人南,從魯出胡陵于蕭。
晨,擊漢軍而東至彭城,日中,大破漢軍。
漢軍皆走,相随入、泗水,死者十餘萬人。
漢卒皆南走山,楚又追擊至靈璧東睢水上;漢軍卻,為楚所擠,卒十餘萬人皆入睢水,水為之不流。
圍漢王三匝。
會大風從西北起,折木,發屋,揚沙石,窈冥晝晦,逢迎楚軍,大亂壞散,而漢王乃得與數十騎遁去。
欲過沛收家室,而楚亦使人之沛取漢王家;家皆亡,不與漢王相見。
項王聽到這個消息,即命令衆将領繼續攻打齊國,自己則親領一精一兵三萬人南進,從魯地出胡陵,抵達蕭地。
清晨,楚軍從蕭地襲擊漢軍,向東直打到彭崐城,至中午時分,大敗漢軍。
漢軍将士都紛紛奔逃,相跟着湧一入水、泗水,死了十幾萬人。
這時漢軍士兵全往南向山裡逃去。
楚軍又窮追不舍,尾随到靈壁東面的瞧水邊上。
漢軍倉皇退卻,被楚軍擠迫,十多萬士兵全部落入睢水,緻使河水都阻塞得流不動了。
楚軍将漢王重重包一皮圍起來。
這時恰巧大風從西北刮起,風勢摧枯拉朽,牆倒屋塌,飛沙走石,地暗天昏,迎頭卷向楚軍,楚軍被吹得陣腳大亂,零落奔逃。
漢王因此才得以偕同幾十騎人趁亂溜走。
漢王想經過沛去接取家眷,而楚國也派人到沛去擄掠漢王的家眷。
家眷們于是都狼狽逃散,沒能與漢王見面。
漢王道逢孝惠、魯元公主,載以行。
楚騎追之,漢王急,推堕二子車下。
滕公為太仆,常下收載之;如是者三,曰:“今雖急,不可以驅,柰何棄之!”故徐